Daniel 5
Ang Pulong Sang Dios
Nagpapunsyon si Haring Belshazar
5 1-3 Sang si Belshazar ang hari sang Babilonia, naghiwat siya sang dako nga punsyon para sa iya isa ka libo ka dungganon nga mga tawo. Samtang nagaininom sila sang bino, ginpakuha ni Belshazar ang bulawan kag pilak nga mga ilimnan nga nakuha sang iya amay[a] nga si Nebucadnezar sa templo sang Dios sa Jerusalem. Ginpakuha niya ini agod imnan nila sang iya dungganon nga mga bisita, sang iya mga asawa, kag sang iban pa niya nga mga asawa nga suluguon. Gani sang gindala na sa iya ang mga ilimnan, gin-imnan nila ini. 4 Kag samtang nagaininom sila sang bino, ginadayaw nila ang mga dios nga hinimo halin sa bulawan, pilak, saway, salsalon, kahoy, kag bato.
5 Sa hinali lang, may nakita ang hari nga kamot nga nagasulat sa dingding sang palasyo nga malapit sa suga. 6 Tungod sadto, nagpalangurog kag nagpalanglapsi ang hari sa kahadlok. 7 Gani nagsinggit siya nga tawgon ang maalamon nga mga tawo sang Babilonia: ang mga babaylan, mga manugpakot,[b] kag mga manughimalad.
Pag-abot nila, nagsiling siya sa ila, “Kon sin-o ang makabasa sinang nakasulat sa dingding kag makasaysay sang kahulugan sina, pabayuan ko sang harianon nga bayo kag pakulintasan sang bulawan. Kag mangin ikatatlo siya sa pinakamataas nga opisyal sang akon ginharian.”
8 Nagpalapit ang mga maalamon sa pagbasa sadtong nakasulat sa dingding. Pero indi nila mabasa ukon masaysay sa hari ang kahulugan sini. 9 Gani hinadlukan na gid si Haring Belshazar kag nagdugang pa gid ang iya pagpalanglapsi. Naglibog man ang ulo sang iya dungganon nga mga tawo.
10 Karon, pagkabati sang rayna[c] sang ila pagginahod, nagpalapit siya sa ila kag nagsiling, “Kabay pa nga magkabuhi ka sing malawig, Mahal nga Hari. Indi ka magkahadlok ukon magkabalaka, 11 kay may isa ka tawo sa imo ginharian nga ang espiritu sang balaan nga mga dios[d] ara sa iya. Sang panahon ni Haring Nebucadnezar nga imo amay, nagpakita ini nga tawo sang iya kaalam nga pareho sa kaalam sang mga dios. Ginhimo siya sang imo amay nga pangulo sang mga madyikero, mga babaylan, mga manugpakot, kag mga manughimalad. 12 Siya si Daniel nga gin-ngalanan sang imo amay nga Belteshazar. May pinasahi siya nga abilidad kag kaalam. Makahibalo siya magsaysay sang kahulugan sang mga damgo, magpakot sang mga paktakon,[e] kag magsolbar sang mabudlay nga mga problema. Gani ipatawag siya kag ipasaysay sa iya kon ano ang kahulugan sinang nasulat sa dingding.”
13 Gani ginpatawag si Daniel. Kag sang nag-abot na siya, nagsiling ang hari sa iya, “Ikaw gali si Daniel nga isa sang mga bihag nga Judio nga gindala diri sang akon amay halin sa Juda? 14 Nakabati ako nga ang espiritu sang mga dios ara sa imo kag may pinasahi ka nga abilidad kag kaalam. 15 Ginpatawag ko na ang mga maalamon, pati ang mga babaylan agod ipabasa kag ipasaysay sa ila ang kahulugan sinang nasulat sa dingding, pero indi sila kahibalo. 16 Pero nabatian ko nga kahibalo ka maghatag sang interpretasyon, kag kahibalo ka man magsolbar sang mabudlay nga mga problema. Karon, kon mabasa mo inang nasulat kag masaysay ang kahulugan sina, pabayuan ko ikaw sang harianon nga bayo kag pakulintasan sang bulawan. Kag himuon ko pa ikaw nga ikatatlo sa pinakamataas nga opisyal sang akon ginharian.”
17 Nagsabat si Daniel, “Sa imo na lang ina nga mga regalo, Mahal nga Hari, ukon ihatag na lang sa iban. Pero basahon ko gihapon para sa imo inang nakasulat sa dingding kag isaysay kon ano ang kahulugan sina.
18 “Mahal nga Hari, ginhimo sang Labing Mataas nga Dios ang imo amay nga si Nebucadnezar nga hari. Nangin gamhanan siya kag ginpadunggan sang mga tawo. 19 Tungod sa gahom nga ginhatag sang Dios sa iya, nahadlok ang mga tawo sa iya sa nagkalain-lain nga nasyon, lahi, kag lingguahe. Mahimo niya nga patyon ang bisan sin-o nga gusto niya nga patyon. Mahimo man niya nga indi pagpatyon ang bisan sin-o nga indi niya gusto nga patyon. Mapataas niya ang posisyon sang tawo nga gusto niya pataason; mapanubo man niya ang posisyon sang tawo nga gusto niya panubuon. 20 Pero tungod kay nagpabugal siya kag nagmatinaastaason, ginpahalin siya sa iya pagkahari 21 kag gintabog palayo sa mga tawo. Kag nangin pareho sang sapat ang iya panghunahuna. Nagpuyo siya upod sa talunon nga mga asno kag naghalab sang hilamon pareho sang baka. Kag nabasa permi ang iya lawas sang tun-og. Amo ato ang iya situasyon hasta nga ginkilala niya nga ang Labing Mataas nga Dios may gahom sa mga ginharian sang mga tawo kag puwede niya sila ipasakop sa kay bisan sin-o nga gusto niya.
22 “Kag ikaw, Haring Belshazar nga iya anak, bisan nahibaluan mo na ini tanan, wala ka gihapon nagpaubos sang imo kaugalingon, 23 kundi ginkabig mo ang imo kaugalingon nga labaw sa Ginoo sang langit. Ginpakuha mo ang mga ilimnan nga halin sa templo sang Dios kag gin-imnan ninyo ini sang imo dungganon nga mga bisita, mga asawa, kag iban pa nga mga asawa nga suluguon. Luwas pa sina, ginsimba mo ang mga dios nga hinimo halin sa pilak, bulawan, saway, salsalon, kahoy, kag bato—mga dios nga indi makakita, indi makabati, kag indi makaintiendi. Pero wala mo gindayaw ang Dios nga nagakapot sang imo kabuhi kag nagabuot sang tanan mo nga ginahimo. 24-25 Gani ginpadala niya ato nga kamot agod magsulat sang sini nga mga pulong:
“Mene, Mene, Tekel, Parsin. 26 Amo ini ang ila kahulugan:
Ang Mene nagakahulugan nga naisip na sang Dios ang nabilin nga inadlaw sang imo paghari, tungod kay tapuson na niya ini.
27 Ang Tekel nagakahulugan nga gintimbang-timbang ka sang Dios, kag nasapwan niya nga nagkulang ka.
28 Ang Parsin[f] nagakahulugan nga mabahin ang imo ginharian kag ihatag sa Media kag Persia.”
29 Pagkatapos hambal sini ni Daniel, nagmando dayon si Belshazar nga pabayuan si Daniel sang harianon nga bayo kag pakulintasan sang bulawan. Ginproklamar dayon si Daniel nga ikatatlo nga pinakamataas nga opisyal sa ginharian sang Babilonia.
30 Sang sadto mismo nga gab-i, ginpatay si Belshazar nga hari sang mga taga-Babilonia.[g] 31 Ang nagbulos sa iya nga hari amo si Darius nga Medianhon, nga nagaedad sadto sing 62 ka tuig.
Footnotes
- 5:1-3 amay: siguro ang buot silingon, katigulangan.
- 5:7 manugpakot: sa literal, Kaldeanhon.
- 5:10 rayna: ukon, rayna nga iloy sang hari.
- 5:11 mga dios: Tan-awa ang footnote sa 4:8.
- 5:12 paktakon: ukon, papakot. Sa English, riddle.
- 5:28 Parsin: sa Aramico nga teksto, Peres. Ang Peres amo ang “singular” sang Parsin.
- 5:30 taga-Babilonia: sa literal, Kaldeanhon. Amo ini kon kaisa ang tawag sa mga taga-Babilonia.
Daniel 5
Lexham English Bible
The Mysterious Writing on the Wall
5 Belshazzar the king made a great festival for a thousand of his lords,[a] and in the presence of[b] the thousand lords he was drinking wine.[c] 2 When he tasted the wine,[d] Belshazzar commanded that they bring the vessels of gold and silver that Nebuchadnezzar his predecessor[e] had taken from the temple that was in Jerusalem, so that the king and his lords,[f] his wives and his concubines may drink from them. 3 Then they brought in the vessels of gold that they took from the temple, the house of God that was in Jerusalem, and the king and his lords,[g] his wives and his concubines drank from them. 4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood and stone.[h]
5 Immediately[i] human fingers[j] appeared and they wrote opposite[k] the lampstand on the plaster of the wall of the palace of the king, and the king was watching[l] the palm of the hand that was writing. 6 Then his face changed and his thoughts terrified him, and his hip joints gave way[m] and his knees knocked together.[n] 7 The king cried aloud[o] to bring in the conjurers,[p] the astrologers[q] and the diviners; the king spoke[r] and said to the wise men of Babylon, “Any man that can read this writing and can tell me its explanation will be clothed in purple and will have a necklace of gold hung around his neck and he will rule as third in authority in the kingdom.” 8 Then all the wise men of the king came in, but they were not able to read the writing or to make known its explanation.[s] 9 Then the king, Belshazzar, became greatly terrified, and his facial features[t] changed upon him, and his lords[u] were perplexed.
10 Because of the words of the king and his lords,[v] the queen came into the banqueting hall[w] and the queen spoke up[x] and said, “O king, live forever,[y] and let not your thoughts terrify you and do not let your facial expressions grow pale.[z] 11 There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him.[aa] And in the days of your predecessor,[ab] enlightenment and insight and wisdom like the wisdom of the gods was found in him; and, O king, Nebuchadnezzar your predecessor[ac] appointed him as chief of the magicians,[ad] the conjurers,[ae] the astrologers,[af] and the diviners. Your predecessor[ag] the king did this 12 because[ah] there was found in him an excellent spirit and understanding and insight for interpreting dreams and explaining riddles and solving riddles; that is, in Daniel whom the king named[ai] Belteshazzar. Now, let Daniel be called and he will tell the explanation.”[aj]
Daniel Deciphers and Interprets the Writing
13 Then Daniel was brought in before the king, and the king spoke[ak] and said to Daniel, “You are Daniel who are one of the exiles[al] of Judah[am] whom my predecessor,[an] the king, brought from Judah.[ao] 14 And I have heard that a spirit of the gods is in you and enlightenment and insight and excellent wisdom was found in you. 15 And now the wise men and the conjurers[ap] were brought in before me so that they could read this writing in order to make its explanation[aq] known to me, but they were not able to disclose the explanation[ar] of the matter. 16 But I have heard concerning you that you are able to produce interpretations[as] and to solve riddles; now if you are able to read the writing and to make known its explanation[at] to me, you will be clothed in purple and a necklace of gold will be placed around your neck and you will rule as third in command in the kingdom.”
17 Then Daniel answered and said before the king, “Let your gifts be for yourself or your rewards give to another; nevertheless, I will read the writing to the king and I will make known to him the explanation.[au] 18 O king,[av] the Most High God gave the kingdom and the greatness and the glory and the majesty to Nebuchadnezzar your predecessor.[aw] 19 And because of the greatness that he gave to him, all the peoples, the nations and languages trembled and feared before him; whomever he wanted he killed, and whomever he wanted he let live, and whomever he wanted he honored, and whomever he wanted he humbled. 20 But when[ax] his heart became arrogant and his spirit became hard so as to act proudly, he was deposed from the throne of his kingdom and the[ay] glory was taken away from him.[az] 21 And he was driven away from human society[ba] and his mind was made like the animals[bb] and his dwelling was with the wild asses; and he was given[bc] grass like oxen to eat, and with[bd] the dew of heaven his body was bathed, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdom of humankind, and whoever[be] he wants he sets over it.
22 “But you his successor,[bf] Belshazzar, have not humbled your heart even though[bg] you knew all this. 23 And now you have exalted yourself against the Lord of heaven, and the vessels of his temple you have brought in before you, and you and your lords,[bh] your wives and your concubines, have been drinking wine from[bi] them, and you have praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone[bj] that do not see and do not hear and do not know, but the God who holds your life in his hand[bk] and all of your ways come from him,[bl] you have not honored. 24 So then the palm of the hand was sent out from his presence and this writing was inscribed.
25 “Now this was the writing that was inscribed: ‘Mene, Mene, Tekel and Parsin.’
26 “This is the explanation of the matter:[bm] ‘Mene’—God has numbered your kingdom and brought an end to it.
27 “‘Tekel’—you have been weighed on scales and you have been found wanting.[bn]
28 “‘Peres’—your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.’”
29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple and placed a necklace of gold around his neck, and they made a proclamation concerning him that he would be the third ruler in authority in the kingdom. 30 That same night[bo] Belshazzar, the Chaldean king, was killed. 31 [bp] And Darius the Mede received the kingdom when he was about sixty-two years old.[bq]
Footnotes
- Daniel 5:1 Or “nobles”
- Daniel 5:1 Literally “to over against”
- Daniel 5:1 Or “the wine”
- Daniel 5:2 Literally “At the taste of the wine”
- Daniel 5:2 Literally “father”
- Daniel 5:2 Or “nobles”
- Daniel 5:3 Or “nobles”
- Daniel 5:4 All these metals have the definite article that does not have to be translated into English to retain the meaning
- Daniel 5:5 Literally “In its the hour”
- Daniel 5:5 Literally “fingers of the hand of a man”
- Daniel 5:5 Literally “to over against”
- Daniel 5:5 Or “gazing at”
- Daniel 5:6 Literally “the limbs of his hip became loose”
- Daniel 5:6 Literally “his knees this to this they knocked together”
- Daniel 5:7 Literally “with strength”
- Daniel 5:7 Or “enchanters”
- Daniel 5:7 Literally “Chaldeans”
- Daniel 5:7 Literally “answered”
- Daniel 5:8 Aramaic “the explanation/ interpretation”
- Daniel 5:9 Literally “shining of his face”
- Daniel 5:9 Or “nobles”
- Daniel 5:10 Or “nobles”
- Daniel 5:10 Literally “the house of the drinking”
- Daniel 5:10 Literally “answered”
- Daniel 5:10 Literally “to eternity”
- Daniel 5:10 Literally “change”
- Daniel 5:11 Literally “who the spirit of holy gods is in him”
- Daniel 5:11 Literally “father”
- Daniel 5:11 Literally “father”
- Daniel 5:11 Or “soothsayer-priests”
- Daniel 5:11 Or “enchanters”
- Daniel 5:11 Literally “Chaldeans”
- Daniel 5:11 Literally “father”
- Daniel 5:12 Literally “all of because that”
- Daniel 5:12 Literally “whom the king gave his name”
- Daniel 5:12 Or “interpretation”
- Daniel 5:13 Literally “answered”
- Daniel 5:13 Literally “who from sons of the exile”
- Daniel 5:13 Aramaic “Jehud”
- Daniel 5:13 Literally “father”
- Daniel 5:13 Aramaic “Jehud”
- Daniel 5:15 Or “enchanters”
- Daniel 5:15 Or “interpretation”
- Daniel 5:15 Or “interpretation”
- Daniel 5:16 Literally “to interpret interpretations”
- Daniel 5:16 Or “interpretation”
- Daniel 5:17 Or “interpretation”
- Daniel 5:18 Literally “You, O king”
- Daniel 5:18 Literally “father”
- Daniel 5:20 Literally “as that”
- Daniel 5:20 Or “his”
- Daniel 5:20 Literally “they took away”
- Daniel 5:21 Literally “from the sons of the humankind”
- Daniel 5:21 Aramaic “with the animals”
- Daniel 5:21 Literally “they gave him”
- Daniel 5:21 Aramaic “from”
- Daniel 5:21 Literally “to from that”
- Daniel 5:22 Literally “son”
- Daniel 5:22 Literally “all of because that”
- Daniel 5:23 Or “nobles”
- Daniel 5:23 Aramaic “with”
- Daniel 5:23 All the materials in this list have the definite article that does not have to be translated into English
- Daniel 5:23 Literally “who your breath is in his hand”
- Daniel 5:23 Literally “belong to him”
- Daniel 5:26 Or “word, message”
- Daniel 5:27 Or “deficient”
- Daniel 5:30 Literally “In it, in the night”
- Daniel 5:31 Daniel 5:31–6:28 in the English Bible is 6:1–29 in the Hebrew Bible
- Daniel 5:31 Literally “when a son of sixty and two years”
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software