Daniel 4
Ang Pulong Sang Dios
Ang Ikaduha nga Damgo ni Nebucadnezar
4 Naghimo si Haring Nebucadnezar sang isa ka pahayag para sa tanan nga tawo sa nagkalain-lain nga nasyon, lahi, kag lingguahe sa kalibutan. Amo ini ang nakasulat:
“Kabay pa nga magmaayo gid ang inyo kahimtangan.
2 “Gusto ko nga sugiran kamo sang mga milagro kag makatilingala nga mga butang nga ginhimo sa akon sang Labing Mataas nga Dios.
3 Daw ano ka makatilingala kag gamhanan ang mga milagro nga ginpakita sang Dios!
Ang iya paghari wala sing katapusan.
4 “Kon parte sa akon kahimtangan diri sa palasyo, maayo kag mauswagon ang akon kabuhi. 5 Pero may damgo ako nga nakapahadlok sa akon. Ang mga palanan-awon nga nakita ko samtang nagakatulog ako makahaladlok gid. 6 Gani nagmando ako nga dal-on sa akon ang tanan nga maalamon sa Babilonia agod masaysay nila sa akon ang kahulugan sang akon damgo. 7 Pag-abot sang mga madyikero, babaylan, manugpakot,[a] kag manughimalad, ginsugiran ko sila sang akon damgo, pero indi sila makasaysay sa akon sang kahulugan sini.
8 “Sang ulihi, nagkadto si Daniel sa akon. (Gin-ngalanan siya Belteshazar nga amo ang ngalan sang akon dios. Kag ara sa iya ang espiritu sang balaan nga mga dios.[b]) Ginsugiran ko siya sang akon damgo. 9 Siling ko, ‘Belteshazar, pangulo sang mga madyikero, nakahibalo ako nga ang espiritu sang mga dios ara sa imo, kag madali mo mahibaluan ang mga tinago nga kamatuoran. Abi isaysay sa akon kon ano ang kahulugan sang mga palanan-awon nga nakita ko sa akon damgo. 10 Amo ini ang akon mga palanan-awon samtang nagakatulog ako: Nakita ko ang isa ka mataas gid nga kahoy sa tunga sang kalibutan. 11 Nagdako kag nagtaas pa gid ini hasta nakalambot sa langit kag makita bisan sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan. 12 Matahom ang iya mga dahon kag madamo ang iya mga bunga nga sarang makapakaon sa tanan. Nagpahandong ang mga sapat sa iya kag nagpugad ang mga pispis sa iya mga sanga. Didto nagkuha ang tanan nga tinuga sang ila pagkaon.’
13 “Kag nakita ko man ang isa ka anghel[c] nga nagpanaog halin sa langit. 14 Nagsinggit siya, ‘Tapsa ninyo ang kahoy kag pang-utda ang iya mga sanga. Panguhaa ang iya mga dahon kag ipanghaboy ang iya mga bunga. Tabuga man ninyo ang mga sapat nga nagapahandong dira kag ang mga pispis nga nagapugad sa iya mga sanga. 15 Pero pabay-i lang ninyo ang iya tuod dira sa latagon nga nahigtan sang salsalon kag saway.’
“Ang tawo nga ginarepresentar sang sadto nga kahoy mabasa permi sang tun-og kag magakaon sang hilamon upod sang mga sapat. 16 Sa sulod sang pito ka tuig madulaan siya sang panghunahuna sang tawo, kag ang iya panghunahuna mangin iya sang sapat. 17 Amo ini ang sentensya nga ginbantala sang mga anghel, agod mahibaluan sang tanan nga ang Labing Mataas nga Dios may gahom sa mga ginharian sang mga tawo. Kag puwede niya sila ipasakop sa kay bisan sin-o nga gusto niya, bisan pa sa pinakakubos sa tanan nga tawo.
18 “Amo ato ang akon damgo. Gani ako, si Haring Nebucadnezar, nagsiling kay Belteshazar, ‘Sugiri ako sang kahulugan sini kay wala gid sing bisan isa sa mga maalamon sang akon ginharian nga makasugid sa akon sang kahulugan sini. Pero makasugid ka kay ang espiritu sang balaan nga mga dios[d] ara sa imo.’ ”
Ginsaysay ni Daniel ang Kahulugan sang Damgo
19 Natublag kag nahadlok gid si Daniel (nga ginatawag man nga Belteshazar) pagkabati niya sang ginsiling sang hari. Gani nagsiling ang hari sa iya, “Belteshazar, indi ka magkatublag sa akon damgo kag sa kahulugan sini.” Nagsabat si Belteshazar, “Mahal nga Hari, kuntani ang imo damgo kag ang iya kahulugan matabo sa imo mga kaaway kag indi sa imo. 20 Ang kahoy nga nakita mo nga nagdako kag nagtaas hasta nakalambot sa langit kag makita sa bisan diin nga bahin sang kalibutan, 21 nga matahom ang iya mga dahon kag madamo ang iya mga bunga nga sarang makapakaon sa tanan, kag sa diin nagpahandong ang mga sapat kag nagpugad ang mga pispis sa iya mga sanga, 22 amo ikaw, Mahal nga Hari. Kay nangin gamhanan ka hasta nga ang imo pagkagamhanan nakalambot sa langit,[e] kag ang imo paghari nakalambot sa bisan diin nga bahin sang kalibutan.”
23 Nagsiling pa gid si Daniel, “Nakita mo man, Mahal nga Hari, ang isa ka anghel nga nagpanaog halin sa langit nga nagasinggit, ‘Tapsa ninyo ang kahoy pero pabay-i lang ninyo ang iya tuod dira sa latagon nga nahigtan sang salsalon kag saway. Pabay-i lang ninyo nga mabasa siya sang tun-og kag magakaon upod sang talunon nga mga sapat sa sulod sang pito ka tuig.’
24 “Mahal nga Hari, amo ini ang buot silingon sadto nga palanan-awon nga ginbuot sang Labing Mataas nga Dios nga matabo sa imo: 25 Pagatabugon ka palayo sa mga tawo kag magapuyo ka upod sa talunon nga mga sapat. Magahalab ka sang hilamon pareho sang baka kag mabasa ka permi sang tun-og. Pagkatapos sang pito ka tuig, kilalahon mo nga ang Labing Mataas nga Dios may gahom sa mga ginharian sang mga tawo kag puwede niya sila ipasakop sa kay bisan sin-o nga gusto niya. 26 Parte naman sadtong ginsiling sang anghel nga pabay-an lang ang tuod, ang buot silingon sadto nga ibalik sa imo ang imo ginharian kon kilalahon mo nga ang Dios amo gid ang nagahari sa tanan. 27 Gani, Mahal nga Hari, kabay pa nga batunon mo ining akon laygay sa imo: Mag-untat ka sa pagpakasala kag maghimo sang matarong, kag magmaluluy-on ka sa mga imol. Kon himuon mo ina basi pa lang nga magmauswagon gihapon ikaw.”
28 Ini tanan natabo matuod sa kabuhi ni Haring Nebucadnezar. 29 Kay pagkaligad sang isa ka tuig halin sang pagsaysay ni Daniel sang kahulugan sang damgo, amo ini ang natabo:
Samtang nagadayan-dayan si Haring Nebucadnezar sa atop sang iya palasyo sa Babilonia 30 nagsiling siya, “Daw ano ka gamhanan sang Babilonia nga akon ginhimo nga harianon nga puluy-an paagi sa akon kusog kag para sa akon kadungganan.”
31 Wala pa gani siya makatapos hambal, may tingog halin sa langit nga nagsiling, “Haring Nebucadnezar, pamatii ini: Ginabawi na sa imo ang awtoridad bilang hari. 32 Pagatabugon ka palayo sa mga tawo kag magapuyo ka upod sa talunon nga mga sapat. Magahalab ka sang hilamon pareho sang baka. Pagkatapos sang pito ka tuig, kilalahon mo nga ang Labing Mataas nga Dios may gahom sa mga ginharian sang mga tawo kag puwede niya sila ipasakop sa kay bisan sin-o nga gusto niya.”
33 Sa gilayon natabo ini kay Nebucadnezar. Gintabog siya palayo sa mga tawo kag naghalab sang hilamon pareho sang baka. Nabasa permi ang iya lawas sang tun-og, kag naglaba ang iya balahibo pareho sang balahibo sang agila kag ang iya kuko pareho sang kuko sang pispis.
34 “Pagkatapos sang pito ka tuig, ako, si Nebucadnezar, nagdangop sa Dios,[f] kag nagbalik ang akon maayo nga panghunahuna. Gani gindayaw ko kag ginpadunggan ang Labing Mataas nga Dios nga buhi sa wala sing katapusan. Nagsiling ako,
‘Ang iya paghari wala sing katapusan.
35 Baliwala ang mga tawo sa kalibutan kon ikomparar sa iya.
Ginahimo niya ang iya gusto sa mga anghel sa langit kag sa mga tawo sa duta.
Wala sing may makapugong ukon makapamalabag sa iya.’
36 “Sang magbalik na ang akon maayo nga panghunahuna ginbalik man sa akon ang akon dungog kag kadayawan bilang hari. Ginbaton ako liwat sang akon mga opisyal kag mga manuglaygay, kag nangin mas gamhanan pa ako sang sa una. 37 Gani karon ginadayaw ko kag ginapadunggan ang Hari sang langit, tungod kay husto kag matarong ang tanan niya nga ginahimo kag ginapaubos niya ang bisan sin-o nga nagapabugal.”
Footnotes
- 4:7 manugpakot: sa literal, Kaldeanhon.
- 4:8 mga dios: ukon, dios; posible man nga, Dios.
- 4:13 anghel: sa literal, balaan nga manugbantay.
- 4:18 mga dios: ukon, dios; posible man nga, Dios.
- 4:22 ang imo pagkagamhanan nakalambot sa langit: siguro ang buot silingon, gusto ni Nebucadnezar nga labawan ang Dios.
- 4:34 nagdangop sa Dios: sa literal, nagtangla sa langit.
Daniel 4
Lexham English Bible
Nebuchadnezzar Declares What the Most High God Has Done for Him
4 [a] Nebuchadnezzar the king to all of the nations, the peoples and languages that live in the whole earth: “May your prosperity increase! 2 It is pleasing to me to recount the signs and wonders that the Most High God worked for me. 3 How great are his signs and wonders, how strong is his kingdom, an everlasting kingdom;[b] and his sovereignty is from generation to generation.
The Dream and the King’s Search for an Interpreter
4 “I, Nebuchadnezzar, was content in my house and prospering in my palace. 5 And I saw a dream and a revelation on my bed and it frightened me, and the visions of my head terrified me. 6 And a decree was sent out,[c] ordering that all the wise men of Babylon were to be brought in before me so that they may make known to me the explanation of the dream. 7 Then the magicians,[d] the conjurers,[e] the astrologers[f] and the diviners came in and I told them the dream, but they could not make known to me its explanation.[g] 8 Then at last[h] Daniel came before me whose name was[i] Belteshazzar, according to[j] the name of my god, and in whom was the spirit of the holy gods,[k] and I related the dream to him.[l]
9 “‘O Belteshazzar, chief of the magicians,[m] I myself know that the spirit[n] of the holy gods is in you, and no mystery is too difficult[o] for you. Now tell me the visions of my dream that I saw, and its explanation.[p] 10 Now these were the visions of my head as I was lying on my bed: I was gazing[q] and, look, a tree was in the midst of the earth, and its height was exalted.
11 The tree grew and it became strong,
and its height reached to heaven,[r]
and it was visible to the end of the whole earth.[s]
12 Its foliage was beautiful,
and its fruit abundant,
and in it was provision for all.
Under it the animals[t] of the field sought shade,
and in its branches the birds of heaven[u] nested,
and from it all the living beings were fed.
13 “‘I was looking in the vision of my head as I lay on my bed, and look, a watcher,[v] and a holy one, came down from heaven.
14 He cried aloud[w] and so he said:
“Cut down the tree and chop off its branches;
shake off its foliage and scatter its fruit.
Let the animals flee from under it,
and the birds from its branches.
15 But the stump of its roots
leave in the earth,
along with[x] a band of iron and bronze;
leave it in the grass of the field.
And in[y] the dew of heaven
let it[z] be watered,
and with the animals[aa]
let his lot be in the grass of the earth.
16 Let his mind be changed from that of a human,[ab]
and let the mind of an animal be given to him,
and let seven times pass over him.
17 The sentence is by the decree of the watchers,
and the decision by the command of the holy ones,
in order that[ac] the living will know
that the Most High is sovereign over the kingdom of humankind,
and to whomever[ad] he wills he gives it,
and he even sets the humblest of men over it.”
18 “‘This is the dream that I, Nebuchadnezzar the king, saw. Now[ae] you, Belteshazzar, declare its explanation, for[af] all of the wise men of my kingdom were not able to make the explanation known to me, but you are able because the spirit of holy gods is in you.’
Daniel Relates and Interprets the Dream
19 “Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was distressed for some time,[ag] and his thoughts disturbed him. The king answered and he said, ‘Belteshazzar, let the dream and its explanation not disturb you.’ Belteshazzar answered and said, ‘My lord, may the dream and its explanation be for those who hate you and for your enemies. 20 The tree that you saw, which grew and became strong and its height reached to heaven[ah] and it was visible to the end of the whole earth,[ai] 21 and its foliage was beautiful and its fruit abundant, and so there was provision for all in it, and the animals[aj] of the field lived under it and in its branches nest the birds of heaven,[ak] 22 —it is you, O king, who have grown great and you have grown strong, and so your greatness has increased and it has reached to heaven[al] and your sovereignty to the end of the earth. 23 And inasmuch that the king saw the watcher, a holy one coming down from heaven[am] and he said, “Cut down the tree and destroy it, but the stump of its root in the earth leave with a band of iron and bronze in the grass of the field, and let it be watered with the dew of heaven and let his lot be with the animals of the field until seven times have passed over him.”[an] 24 This is the explanation, O king, and it is a decree of the Most High that has come upon my lord the king: 25 you will be driven away from human society[ao] and you will dwell[ap] with the animals[aq] of the field, and you will be caused to graze grass like the oxen yourself,[ar] and you will be watered with the dew of heaven, and seven periods of time will pass over you until that you have acknowledged that the Most High is sovereign over the kingdom of humankind, and to whom he wills[as] he gives it. 26 And in that[at] they said to leave alone the stump of the tree’s root, so your kingdom will be restored for you when[au] you acknowledge that heaven is sovereign. 27 Therefore, O king, let my advice be acceptable to you and your sin remove[av] with righteousness and your iniquity with having mercy on the oppressed, in case there might be a prolongation of your prosperity.’”[aw]
God Judges the King for His Hubris
28 All this happened[ax] to Nebuchadnezzar the king. 29 At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace[ay] of Babylon. 30 And the king answered and said, “Is this not the great Babylon which I have built as a royal palace by the strength of my own power, and for the glory of my own majesty?” 31 While the words were still in the mouth of the king, a voice from heaven came, saying, ‘To you, King Nebuchadnezzar, it is declared that the kingdom has departed from you, 32 and you will be driven away from human society[az] and your dwelling will be with the animals[ba] of the field and they will cause you to graze the grass like oxen, and seven times will pass over you, until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdom of humankind and that he gives it to whom he wills.’ 33 Immediately[bb] the word was fulfilled concerning[bc] Nebuchadnezzar, and he was expelled from human society[bd] and he ate grass like oxen, and his body was bathed with the dew of heaven until his hair was like the hair of an eagle and his nails grew like a bird’s claws.
The King Praises and Extols the Most High God
34 “But at the end of that period,[be] I, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and then my reason returned to me; and I blessed the Most High and the one who lives forever[bf] I praised and I honored.
“For his sovereignty is an everlasting sovereignty,
and his kingdom continues from generation to generation.
35 And all the dwellers of the earth
are regarded as nothing,
and he does according to[bg] his desire
in the host of heaven and among the dwellers of earth,
and there is not one who can hold back his hand,
or ask him,[bh] ‘What are you doing?’
36 “At that time[bi] my reason returned to me, and also the glory of my kingdom and my majesty and splendor returned to me, and my advisers and my lords[bj] searched me out, and I was established over my kingdom and abundant greatness was added to me. 37 Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the king of heaven, for all his works are truth,[bk] and his ways are justice and that he is able to humble those who walk in pride.”
Footnotes
- Daniel 4:1 Daniel 4:1–4:37 in the English Bible is 3:31–4:34 in the Hebrew Bible
- Daniel 4:3 Literally “a kingdom of eternity”
- Daniel 4:6 Literally “put/placed”
- Daniel 4:7 Or “soothsayer-priests”
- Daniel 4:7 Or “enchanters”
- Daniel 4:7 Literally “Chaldeans”
- Daniel 4:7 Or “interpretation”
- Daniel 4:8 Literally “until another”
- Daniel 4:8 Literally “who name his”
- Daniel 4:8 Literally “like”
- Daniel 4:8 Literally “and who the spirit of gods holy in him”
- Daniel 4:8 Literally “and the dream before him I told”
- Daniel 4:9 Or “soothsayer-priests”
- Daniel 4:9 Or “a spirit”
- Daniel 4:9 Literally “every mystery is not difficult”
- Daniel 4:9 Or “interpretation”
- Daniel 4:10 Literally “seeing”
- Daniel 4:11 Or “the sky”
- Daniel 4:11 Literally “and its appearance was to the end of the whole earth”
- Daniel 4:12 Aramaic “animal”
- Daniel 4:12 Or “the sky”
- Daniel 4:13 Or “angelic being”
- Daniel 4:14 Literally “in strength”
- Daniel 4:15 Literally “and with”
- Daniel 4:15 Or “with”
- Daniel 4:15 Or “him,” that is, the king
- Daniel 4:15 Aramaic “animal”
- Daniel 4:16 Or “the human”
- Daniel 4:17 Literally “until matter that”
- Daniel 4:17 Literally “to whom that”
- Daniel 4:18 Or “And”
- Daniel 4:18 Literally “all of because that”
- Daniel 4:19 Literally “for one hour”
- Daniel 4:20 Or “the sky”
- Daniel 4:20 Literally “its appearance to the all the earth”
- Daniel 4:21 Aramaic “animal”
- Daniel 4:21 Or “the sky”
- Daniel 4:22 Or “the sky”
- Daniel 4:23 Or “the sky”
- Daniel 4:23 Literally “until that seven times they pass over him”
- Daniel 4:25 Literally “from the humankind”
- Daniel 4:25 Literally “your dwelling will be”
- Daniel 4:25 Aramaic “animal”
- Daniel 4:25 Literally “with respect to you”
- Daniel 4:25 Literally “that he wills”
- Daniel 4:26 Literally “And for”
- Daniel 4:26 Literally “from that”
- Daniel 4:27 Or “replace”
- Daniel 4:27 Literally “if will be prolongation for your prosperity”
- Daniel 4:28 Literally “It came upon”
- Daniel 4:29 Literally “the place of the kingdom”
- Daniel 4:32 Literally “the humankind”
- Daniel 4:32 Aramaic “animal”
- Daniel 4:33 Literally “In that hour”
- Daniel 4:33 Literally “over”
- Daniel 4:33 Literally “the humankind”
- Daniel 4:34 Literally “the day”
- Daniel 4:34 Literally “the one living forever”
- Daniel 4:35 Literally “as”
- Daniel 4:35 Literally “or asks to him”
- Daniel 4:36 Literally “In it the time”
- Daniel 4:36 Or “nobles”
- Daniel 4:37 Or “true”
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software