Add parallel Print Page Options

Pavel, apostol(A) al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei, către sfinţii şi fraţii credincioşi în(B) Hristos, care sunt în Colose: Har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Hristos. Mulţumim(C) lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi, şi am auzit despre credinţa voastră în Hristos Isus şi despre dragostea(D) pe care o aveţi faţă de toţi sfinţii din pricina nădejdii care vă aşteaptă(E) în ceruri şi despre care aţi auzit mai înainte în cuvântul adevărului Evangheliei, care a ajuns până la voi şi(F) este în toată lumea, unde dă(G) roade şi merge crescând, ca şi între voi. Şi aceasta, din ziua în care aţi auzit şi aţi cunoscut harul(H) lui Dumnezeu, în adevăr, cum aţi învăţat de la Epafras(I), preaiubitul nostru tovarăş de slujbă. El este un credincios slujitor(J) al lui Hristos pentru voi şi ne-a vorbit despre dragostea(K) voastră în Duhul. De aceea(L), şi noi, din ziua când am auzit aceste lucruri, nu încetăm să ne rugăm pentru voi şi să cerem să(M) vă umpleţi de cunoştinţa(N) voiei Lui, în orice fel de înţelepciune(O) şi pricepere duhovnicească; 10 pentru ca(P) astfel să vă purtaţi într-un chip vrednic de Domnul, ca(Q) să-I fiţi plăcuţi în orice lucru, aducând roade(R) în tot felul de fapte bune şi crescând în cunoştinţa lui Dumnezeu, 11 întăriţi(S) cu toată puterea, potrivit cu tăria slavei Lui, pentru orice răbdare(T) şi îndelungă răbdare cu bucurie(U), 12 mulţumind(V) Tatălui, care v-a învrednicit să aveţi parte de moştenirea sfinţilor, în lumină. 13 El ne-a izbăvit de sub puterea(W) întunericului şi(X) ne-a strămutat în Împărăţia Fiului dragostei Lui, 14 în(Y) care avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor. 15 El este chipul(Z) Dumnezeului celui nevăzut, Cel întâi născut(AA) din toată zidirea. 16 Pentru că prin El(AB) au fost făcute toate lucrurile care sunt în ceruri şi pe pământ, cele văzute şi cele nevăzute: fie scaune de domnii(AC), fie dregătorii, fie domnii, fie stăpâniri. Toate au fost făcute prin El(AD) şi pentru El. 17 El(AE) este mai înainte de toate lucrurile şi toate se ţin prin El. 18 El(AF) este Capul trupului, al Bisericii. El este începutul, Cel întâi născut(AG) dintre cei morţi, pentru ca în toate lucrurile să aibă întâietate. 19 Căci Dumnezeu a vrut ca toată plinătatea să locuiască în(AH) El 20 şi să împace totul(AI) cu Sine(AJ) prin El, atât(AK) ce este pe pământ, cât şi ce este în ceruri, făcând pace prin sângele crucii Lui. 21 Şi pe voi, care(AL) odinioară eraţi străini şi vrăjmaşi prin gândurile şi prin faptele voastre rele(AM), El v-a împăcat acum 22 prin(AN) trupul Lui de carne, prin moarte, ca(AO) să vă facă să vă înfăţişaţi înaintea Lui sfinţi, fără prihană şi fără vină; 23 negreşit, dacă rămâneţi şi mai departe întemeiaţi(AP) şi neclintiţi în credinţă, fără să vă abateţi(AQ) de la nădejdea Evangheliei pe care aţi(AR) auzit-o, care a fost propovăduită oricărei(AS) făpturi de sub cer şi al cărei(AT) slujitor am fost făcut eu, Pavel. 24 Mă bucur acum(AU) în suferinţele mele pentru(AV) voi; şi în trupul meu împlinesc ce lipseşte(AW) suferinţelor lui Hristos, pentru(AX) trupul Lui, care este Biserica. 25 Slujitorul ei am fost făcut eu, după isprăvnicia(AY) pe care mi-a dat-o Dumnezeu pentru voi, ca să întregesc Cuvântul lui Dumnezeu. 26 Vreau să zic: taina(AZ) ţinută ascunsă din veşnicii şi în toate veacurile, dar(BA) descoperită acum sfinţilor Lui, 27 cărora(BB) Dumnezeu a voit să le facă cunoscut care este bogăţia(BC) slavei tainei acesteia între neamuri, şi anume Hristos în voi, nădejdea(BD) slavei. 28 Pe El Îl propovăduim noi şi sfătuim(BE) pe orice om şi învăţăm pe orice om în toată înţelepciunea, ca(BF) să înfăţişăm pe orice om desăvârşit în Hristos Isus. 29 Iată la(BG) ce lucrez eu şi mă lupt(BH) după lucrarea puterii(BI) Lui, care lucrează cu tărie în mine.

From Paul, an ·apostle [messenger] of Christ Jesus. ·I am an apostle because that is what God wanted [L …by the will of God]. Also from Timothy [Acts 16:1–5; 1 Cor. 16:10–11; Phil. 2:19–24; 1 and 2 Timothy], our brother.

To the ·holy [T saints] and faithful brothers and sisters in Christ that live in Colossae [a city located in the Lycus Valley in the Roman province of Phrygia, present-day central Turkey]:

Grace and peace to you from God our Father.[a]

In our prayers for you we always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, ·because we have [or ever since we; L having] heard about the faith you have in Christ Jesus and the love you have for all ·of God’s people [T the saints]. You have this faith and love because of your hope, and what you hope for is ·kept safe [stored up; reserved] for you in heaven. You learned about this hope when you heard the ·message about the truth [or true message; L word of truth], the ·Good News [Gospel] that ·was told [L has come] to you. [L …just as] Everywhere in the world that ·Good News [Gospel] is ·bringing blessings [L bearing fruit] and is growing. This has happened with you, too, ·since [L from the day] you heard and ·understood the truth about [or truly understood] the grace of God. You learned about ·God’s grace [L it] from Epaphras, our ·dear [beloved; much loved] fellow ·servant [slave; bondservant], who is a faithful ·servant [minister] of Christ ·for us[b] [on our behalf]. [C Epaphras apparently established the church at Colossae during Paul’s three-year ministry in Ephesus; Acts 19:10.] He also told us about the love you have ·from [or in] the Holy Spirit.

Because of this, since the day we heard about you, we have ·continued [not ceased] praying for you, asking God ·that you will know fully what he wants [L to fill you with the knowledge of his will], ·and that you will have great [L in all] ·spiritual wisdom and understanding [or wisdom and understanding from the Spirit] 10 so that you will live the kind of life that ·honors [is worthy of] and pleases the Lord in every way. You will produce fruit in every good work and grow in the knowledge of God. 11 ·God will strengthen you [L …being strengthened] with ·his own great power [L all power according to his glorious might] so that you will not give up when troubles come, but you will ·be patient. 12 And you will joyfully give thanks [or …have patience with joy, 12 giving thanks] to the Father who has made you[c] able to have a share in ·all that he has prepared for his people in the kingdom of light [L the inheritance of the saints/holy ones in the light]. 13 ·God [L …who] has ·freed [rescued; delivered] us from the ·power [authority; dominion] of darkness, and he brought us into the kingdom of his ·dear [dearly loved; beloved] Son, 14 ·who purchased our freedom[d] [L in whom we have redemption] ·and forgave our sins [or which is the forgiveness of sins].

The Importance of Christ

15 The Son [L …who] is ·the image of [exactly like; the visible representation of] the invisible God [John 1:18; Heb. 1:3]. He ·ranks higher than [L is the firstborn of/over] ·everything that has been made [all creation; Prov. 8:22–30]. 16 ·Through his power [L In him; or By him] all things were created [John 1:3; Heb. 1:2]—things in heaven and on earth, things seen and unseen, all ·powers [or heavenly authorities; L thrones], ·authorities [dominions; kingdoms], ·lords [rulers], and ·rulers [authorities; C these four may refer to angelic hierarchies, or to earthly and heavenly rulers]. All things were created through Christ and for Christ. 17 He ·was there before anything was made [L is before all things], and all things ·continue [endure; or hold together; unite] ·because of [or in] him. 18 He is the head of the body, which is the church. He is the beginning [C meaning (1) the source of the church; (2) the creator of all things; or (3) the beginning/initiator of the end-time resurrection]. He is the ·first one who was raised [L firstborn] from the dead. So in all things Jesus has ·first place [supremacy]. 19 God was pleased for all ·of himself [that he is; L of his fullness] to live in ·Christ [or the Son; L him]. 20 And through ·Christ [L him], God has ·brought all things back to himself again [L reconciled all things to himself]—things on earth and things in heaven. ·God made [L …by making] peace through the blood of ·Christ’s death on the cross [L his cross].

21 At one time you were ·separated [alienated; estranged] from God. You were his enemies in your minds, ·and the evil things you did were against God [or because of your evil deeds]. 22 But now God has ·made you his friends again [reconciled you] through Christ’s death in ·the body [his physical body; L the body of his flesh], so that he might bring you into God’s presence as people who are holy, ·with no wrong [without blemish; C as were sacrificial animals], and ·with nothing of which God can judge you guilty [blameless; innocent; free of accusation]. 23 This will happen if you continue ·strong [grounded; established] and ·sure [firm; steadfast] in your faith. You must not ·be moved [shift; drift] away from the hope ·brought to you by [or found in; L of] the ·Good News [the Gospel] that you heard. That same ·Good News [Gospel] has been ·told [preached; proclaimed] to ·everyone [L every creature; or in all creation] ·in the world [L under heaven], and I, Paul, ·help in preaching [L am a servant/minister of] it.

Paul’s Work for the Church

24 [L Now] I ·am happy [rejoice] in my sufferings for you. And I ·accept [fill up; complete] in my ·body [flesh] what ·Christ must still suffer [or is lacking in the suffering of Christ] ·through [or on behalf of] his body, the church. [C By suffering while spreading the Gospel, Paul both participates in Christ’s death and helps complete God’s plan.] 25 I became a ·servant [minister] of the church because God gave me a ·special work to do [stewardship; commission] ·that helps you [L for you], and that work is to ·tell fully [or complete; or preach everywhere; L fulfill] the ·message [word] of God. 26 This message is the ·secret [mystery; C something God had not previously disclosed; Eph. 1:9] that was hidden from ·everyone since the beginning of time [L ages and generations], but now it is made known to ·God’s holy people [T the saints]. 27 God ·decided [chose; willed] to let his people know this rich and glorious ·secret [mystery; 1:26] which he has for ·all people [the nations/Gentiles]. This ·secret [mystery] is ·that Christ lives in you. He is our only hope for glory [L Christ in you, the hope of glory]. 28 So we continue to ·preach [proclaim; announce] Christ to each person, using all wisdom to ·warn [instruct; admonish] and to teach everyone, in order to bring each one into God’s presence as a mature person in Christ. 29 To do this, I ·work [toil; labor] and struggle, using ·Christ’s [L his] great strength that works so powerfully in me.

Footnotes

  1. Colossians 1:2 Father Some Greek copies continue, “and the Lord Jesus Christ.”
  2. Colossians 1:7 for us Some Greek copies read “for you.”
  3. Colossians 1:12 you Some Greek copies read “us.”
  4. Colossians 1:14 freedom Some Greek copies continue, “with his blood.”