Colossians 1
New Catholic Bible
Introduction
Chapter 1
Address. 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, 2 to the saints[a] and faithful brethren in Christ in Colossae. May God our Father grant you grace and peace.
A Community Pervaded by the Gospel.[b] 3 In all our prayers for you we always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, 4 because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints 5 because of the hope that is stored up for you in heaven. You had learned of this hope through the word of truth, the gospel,[c] 6 that has come down to you.
Just as it is bearing fruit and growing throughout the entire world, so it has been bearing fruit among you, ever since the day when you heard it and came to understand the grace of God in truth. 7 You learned this from Epaphras,[d] our beloved fellow servant and a faithful minister of Christ on your behalf. 8 He was also the one who made known to us your love in the Spirit.
9 That is why, ever since the day we first heard about it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of God’s will through all spiritual wisdom and understanding. 10 And we ask this so that you may live in a manner worthy of the Lord and become fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and continuing to grow in the knowledge of God.
11 May you be fortified with the strength that comes from his glorious power, and may you be granted patience and endurance, while joyfully 12 giving thanks to the Father who has enabled you to share in the inheritance of the saints in light.[e] 13 He has rescued us from the power of darkness and brought us into the kingdom of his beloved Son, 14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
The Supremacy of Christ
In Christ, through Him, and for Him[f]
15 He is the image of the invisible God,
the firstborn of all creation.
16 For in him were created all things
in heaven and on earth,
whether visible or invisible,
whether thrones or dominions or rulers or powers—
all things were created through him and for him.
17 He exists before all things,
and in him all things hold together.
18 He is the head of the body,
that is, the Church.
He is the beginning,
the firstborn from the dead,
so that in every way
he should be supreme.
19 For in him
it pleased God
to make all fullness dwell,[g]
20 and through him
to reconcile all things for him,
whether on earth or in heaven,
by making peace through his blood of the cross.
21 Christ among the Gentiles.[h]You yourselves were once alienated and hostile in your intent because of your evil deeds. 22 But now, through Christ’s death in his body of flesh, God has reconciled you to himself so that you may stand holy, blameless, and irreproachable in his presence.
23 However, you must persevere in the faith, firmly grounded and steadfast in your belief, and never allowing yourselves to drift away from the hope of the gospel that you accepted and that has now been proclaimed to every creature under heaven, the gospel of which I, Paul, have become a servant.
24 Christ’s Suffering in His People. I find great joy at present in suffering for you, and in my own body I am completing the sufferings that still must be undergone by Christ for the sake of his body, the Church.[i] 25 I was made a minister of that Church, with the commission given to me by God to make fully known to you the word of God, 26 the mystery that has been hidden throughout the ages and from past generations but that now has been revealed to his saints.
27 To these God chose to make known how rich is the priceless glory that this mystery brings to the Gentiles—Christ in you, your hope of glory.[j] 28 It is he whom we proclaim, admonishing and instructing everyone in all wisdom so that we may present everyone to Christ in a state of perfection. 29 For this I labor and struggle with all his energy working within me mightily.
Footnotes
- Colossians 1:2 Saints: Christians are called saints because through Baptism they have been consecrated to God and are called to live accordingly.
- Colossians 1:3 The power of the Gospel to live and spread is extraordinary; it is God’s grace and action among human beings. In the vitality of a young Church, Paul recognizes this work of the Lord, and he prays that it will develop in all its richness. Thanksgiving and prayer succeed each other in this introduction and indicate the principal features of an authentic Christian life: to accept the truth of the Gospel; to grow in faith, love, and hope; and to know God more in order to be more faithful in the concrete.
 Nonetheless, the initiative comes from the Lord. It is he who changes our life; it is he who frees us from the bondage of sin and leads us into a new world, the kingdom of Christ. Now he is extending to all the Gentiles the salvation formerly reserved for Israel—“the inheritance of the saints.” Such a text gives us the echo of what might have been the mystique of Baptism and the joy of the Christian in the early Church.
- Colossians 1:5 This verse refers to the three theological virtues of faith, hope, and love, which also appear in Rom 5:2-5; 1 Cor 13:13; Gal 5:5f; 1 Thes 1:3; 5:8; Heb 10:22-24. For the special nuance mentioned here, that hope gives rise to faith and love, see Tit 1:2.
- Colossians 1:7 Epaphras: a Colossian and founder of the Church of Colossae, who is now with Paul.
- Colossians 1:12 Light: this term is used to symbolize glory (Isa 60:1-3; 1 Tim 6:16), life (Jn 1:4), holiness (Mt 5:14; 6:23; Acts 26:18; 1 Jn 1:5), love (Jas 1:17; 1 Jn 2:9f), and truth (Pss 36:9; 119:105, 130; 2 Cor 4:6). Thus, the character of light is found in God (1 Jn 1:5), Christ (Jn 8:12), and Christians (Eph 5:8).
- Colossians 1:15 This great hymn to Christ and his universal primacy was probably a baptismal hymn. It draws upon the most beautiful motifs of the Old Testament on Divine wisdom (see Prov 8:1-9, 12; Wis 7:21—8:12; Sir 24). In the perspective Paul adopts here, he contemplates Christ as the image of the invisible God and clearly asserts his Divine preexistence (see 2 Cor 4:4; Phil 2:6; Heb 1:3).
 Christ is before all and above all; whether we consider the universe or the History of Salvation, he is both the reason for being and the explanation of everything in them. If we seek the origin of, the rationale for, or the end of creation, he is the one we must name. All the heavenly forces and hierarchies so prized in certain Jewish or Christian circles in Colossae—in a word, everything that claims to rule the universe—are subject to him as the Creator.
 He alone is Lord of the world. He alone is the power giving life to the Church, that is, his Body. He alone is the Mediator who reconciles all beings with one another and with God. We experience a universe disordered by sin; it is re-created and transformed in him. Hence, for the Christian, history has a movement and a meaning: it is oriented toward Christ, directed by him, and consummated in him.
 Paul wants to enunciate a hope that is infinitely more than merely human, a hope founded in faith (see Rom 8:19-22; 1 Cor 15:22-28; Phil 3:21): the risen Christ is the center in whom two worlds are united, the Divine and the created.
- Colossians 1:19 All fullness (plêrôma): the fullness of deity (see Col 2:9) or, better, the universe full of the creative and redemptive presence of God. According to Paul, the risen Christ rules the whole of creation, what has been raised from sinfulness to salvation.
- Colossians 1:21 By dying on the cross, Christ has accomplished the reconciliation of all human beings. The Gospel changes their condition before God, provided that they accept it with faith. Paul rejoices in suffering to announce such a message, for he knows that the ordeal of a missionary is united with the Passion of Christ and contributes to the life and growth of the Church. He is captivated by the “mystery” of God. This term frequently means, depending on the context, Christ as prophesied, Christ who has come into this world, Christ continuing his work in the Church, Christ in his triumphal return.
 Here, in this grand perspective of unity, Paul focuses his attention on the present aspect of the mystery. Today, Jews and Gentiles are admitted into the same inheritance, they are members of the same body, and they benefit from the same promise; today, even the multitudes of the Gentiles whom Israel regarded as excluded from the Covenant are called to the embrace of the Church. This is the wonderful mystery that the Apostle is charged to reveal.
- Colossians 1:24 For the sake of his body, the Church: nothing is lacking in the sufferings of Christ, but believers who form a single reality with him (his body) prolong and complete his Paschal Mystery of Death and Resurrection by their trials and sufferings.
- Colossians 1:27 Christ dwells in us when we are regenerated (see Eph 3:17). We partake of the divine nature by feeding on him (Jn 6:56) and by having his word abide in us, and we grow in grace and bear fruit as we abide in him (Jn 15:5f).
Kolossensern 1
Bibelen på hverdagsdansk
Indledende hilsen
1 1-2 Kære trofaste medkristne i Kolossæ. Dette brev er fra Paulus, der ved Guds vilje er blevet apostel i tjenesten for Jesus Kristus, og fra Timoteus, min medarbejder. Nåde være med jer og fred fra Gud, vores Far.
Taksigelse og bøn for menigheden
3 Når vi beder for jer, takker vi altid Gud, vores Herres Jesu Kristi Far. 4 Vi har jo hørt om jeres tro på Jesus som Messias og om jeres kærlighed til alle, der tror på ham, 5 en kærlighed, som næres af forventningen om den herlighed, der venter jer i Himlen, sådan som I har hørt gennem det sande budskab om evigt liv ved tro på Kristus. 6-7 Fra den dag Epafras, vores elskede medarbejder, bragte jer budskabet, og I oplevede Guds nåde, har det båret frugt i jeres liv, ligesom det gør i resten af verden. Epafras er en Kristi tjener og beder trofast for jer. 8 Det er ham, der har fortalt os om jeres kærlighed, som er en frugt af Guds Ånd. 9 Derfor er vi også blevet ved med at bede for jer, lige siden vi først hørte om jer, for vi ønsker, at I må få visdom og åndelig indsigt, så I fuldt ud kan forstå, hvad der er Guds vilje, 10 så I kan leve sådan, at det ærer og glæder Herren. Det gør I ved at udføre alle slags gode gerninger og stadig vokse i jeres forståelse af Gud. 11 Så vil han styrke jer på alle måder ved sin fantastiske kraft, så I kan holde ud under al modgang og med glæde 12 være taknemmelige over, at vores himmelske Far har givet jer adgang til alt det, han har til sine børn, dem, der lever i lyset. 13 Han har jo frigjort os fra mørkets magt og ført os ind i sin elskede Søns rige. 14 På grund af Jesu død blev alle vores synder tilgivet, og vi blev erklæret skyldfri.
Lovprisning af Guds frelsesplan og Guds Søn
15 Vi kan se den usynlige Gud ved at se hans Søn, som er Herre over alt det skabte. 16 Alt i himlen og på jorden blev til og eksisterer ved hans medvirken og for hans skyld, både det synlige og det usynlige, inklusive alt, som har magt og autoritet i den åndelige verden. 17 Han var til før alt andet, og alt eksisterer i kraft af ham. 18 Han er leder[a] for menigheden, som er hans legeme. Han er alle tings begyndelse. Han var den første til at opstå fra de døde og har førstepladsen på alle områder. 19 Det var nemlig Guds plan og vilje at åbenbare hele sit guddommelige væsen gennem sin Søn, 20 og Gud skabte gennem hans død på korset mulighed for fred og forsoning mellem sig selv og alt på jorden og i himlen.
Hold fast ved troen uden vaklen
21 I, der engang var langt borte fra Gud og fjendtligt indstillede over for ham midt i jeres onde handlinger, 22 er nu blevet forsonet med ham. Gennem sin død skabte Kristus forsoning mellem jer og Gud, så I kan se frem til at stå foran ham fuldt ud accepterede, skyldfri og hævet over enhver anklage, 23 hvis I altså bliver grundfæstet og styrket i troen, så I kan stå fast og ikke miste det håb, I modtog gennem budskabet om Kristus. Det budskab er nået ud over hele verden, og jeg, Paulus, har investeret mit liv i at forkynde det overalt.
Gennem lidelser til herlighed
24 Jeg har måttet lide meget, fordi jeg har forkyndt budskabet om Kristus for jer ikke-jøder. Men jeg glæder mig midt i det hele. Kristus måtte jo også lide meget, og jeg fortsætter blot, hvor han slap, til gavn for menigheden, som er hans legeme. 25-26 Jeg blev tjener for Guds menighed for at udføre den opgave, som Gud har givet mig med henblik på jer. Jeg er med til at gøre den plan til virkelighed, som har været et mysterium gennem tiderne og ikke blev forstået af de tidligere generationer, men nu er blevet åbenbaret for hans hellige tjenere. 27 Gud besluttede at vise os, hvor stor en rigdom der ligger i, at budskabet om frelse også gælder for ikke-jøder. Det betyder, at Kristus nu bor i jer, og det giver jer et stærkt håb om en herlig fremtid. 28 Når vi fortæller jer om Kristus, gør vi det med al den visdom, vi har fået fra Gud. Vi underviser og retleder jer alle sammen med det formål, at hver enkelt af jer må nå frem til fuld modenhed i Kristus. 29 Det er det mål, jeg arbejder og kæmper for med Guds kraft, som virker mægtigt i mig.
Footnotes
- 1,18 Ordret: „hoved”.
Colossians 1
New King James Version
Greeting
1 Paul, (A)an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
2 To the saints (B)and faithful brethren in Christ who are in Colosse:
(C)Grace to you and peace from God our Father [a]and the Lord Jesus Christ.
Their Faith in Christ
3 (D)We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, 4 (E)since we heard of your faith in Christ Jesus and of (F)your love for all the saints; 5 because of the hope (G)which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel, 6 which has come to you, (H)as it has also in all the world, and (I)is bringing forth [b]fruit, as it is also among you since the day you heard and knew (J)the grace of God in truth; 7 as you also learned from (K)Epaphras, our dear fellow servant, who is (L)a faithful minister of Christ on your behalf, 8 who also declared to us your (M)love in the Spirit.
Preeminence of Christ
9 (N)For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask (O)that you may be filled with (P)the knowledge of His will (Q)in all wisdom and spiritual understanding; 10 (R)that you may walk worthy of the Lord, (S)fully pleasing Him, (T)being fruitful in every good work and increasing in the (U)knowledge of God; 11 (V)strengthened with all might, according to His glorious power, (W)for all patience and longsuffering (X)with joy; 12 (Y)giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of (Z)the inheritance of the saints in the light. 13 He has delivered us from (AA)the power of darkness (AB)and [c]conveyed us into the kingdom of the Son of His love, 14 (AC)in whom we have redemption [d]through His blood, the forgiveness of sins.
15 He is (AD)the image of the invisible God, (AE)the firstborn over all creation. 16 For (AF)by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or (AG)dominions or [e]principalities or [f]powers. All things were created (AH)through Him and for Him. 17 (AI)And He is before all things, and in Him (AJ)all things consist. 18 And (AK)He is the head of the body, the church, who is the beginning, (AL)the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
Reconciled in Christ
19 For it pleased the Father that (AM)in Him all the fullness should dwell, 20 and (AN)by Him to reconcile (AO)all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, (AP)having made peace through the blood of His cross.
21 And you, (AQ)who once were alienated and enemies in your mind (AR)by wicked works, yet now He has (AS)reconciled 22 (AT)in the body of His flesh through death, (AU)to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight— 23 if indeed you continue (AV)in the faith, grounded and steadfast, and are (AW)not moved away from the hope of the gospel which you heard, (AX)which was preached to every creature under heaven, (AY)of which I, Paul, became a minister.
Sacrificial Service for Christ
24 (AZ)I now rejoice in my sufferings (BA)for you, and fill up in my flesh (BB)what is lacking in the afflictions of Christ, for (BC)the sake of His body, which is the church, 25 of which I became a minister according to (BD)the [g]stewardship from God which was given to me for you, to fulfill the word of God, 26 (BE)the [h]mystery which has been hidden from ages and from generations, (BF)but now has been revealed to His saints. 27 (BG)To them God willed to make known what are (BH)the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: [i]which is (BI)Christ in you, (BJ)the hope of glory. 28 Him we preach, (BK)warning every man and teaching every man in all wisdom, (BL)that we may present every man perfect in Christ Jesus. 29 To this end I also labor, striving according to His working which works in me (BM)mightily.
Footnotes
- Colossians 1:2 NU omits and the Lord Jesus Christ
- Colossians 1:6 NU, M add and growing
- Colossians 1:13 transferred
- Colossians 1:14 NU, M omit through His blood
- Colossians 1:16 rulers
- Colossians 1:16 authorities
- Colossians 1:25 dispensation or administration
- Colossians 1:26 secret or hidden truth
- Colossians 1:27 M who
Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

