Add parallel Print Page Options

25 of which I -- I did become a ministrant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfil the word of God,

26 the secret that hath been hid from the ages and from the generations, but now was manifested to his saints,

27 to whom God did will to make known what [is] the riches of the glory of this secret among the nations -- which is Christ in you, the hope of the glory,

Read full chapter

25 Slujitorul ei am fost făcut eu, după isprăvnicia(A) pe care mi-a dat-o Dumnezeu pentru voi, ca să întregesc Cuvântul lui Dumnezeu. 26 Vreau să zic: taina(B) ţinută ascunsă din veşnicii şi în toate veacurile, dar(C) descoperită acum sfinţilor Lui, 27 cărora(D) Dumnezeu a voit să le facă cunoscut care este bogăţia(E) slavei tainei acesteia între neamuri, şi anume Hristos în voi, nădejdea(F) slavei.

Read full chapter

25 I became a ·servant [minister] of the church because God gave me a ·special work to do [stewardship; commission] ·that helps you [L for you], and that work is to ·tell fully [or complete; or preach everywhere; L fulfill] the ·message [word] of God. 26 This message is the ·secret [mystery; C something God had not previously disclosed; Eph. 1:9] that was hidden from ·everyone since the beginning of time [L ages and generations], but now it is made known to ·God’s holy people [T the saints]. 27 God ·decided [chose; willed] to let his people know this rich and glorious ·secret [mystery; 1:26] which he has for ·all people [the nations/Gentiles]. This ·secret [mystery] is ·that Christ lives in you. He is our only hope for glory [L Christ in you, the hope of glory].

Read full chapter