Binuhatan 1
Ang Pulong Sang Dios
1 Hinigugma ko nga Teofilus:
Sa akon una nga libro ginsulat ko ang tanan nga ginpanghimo kag ginpanudlo ni Jesus halin sang pagsugod niya sang iya buluhaton 2-3 hasta sa tion nga gindala siya pa-langit. Sa tapos siya napatay kag nabanhaw, makapila siya nagpakita sa nagkalain-lain nga paagi sa iya mga apostoles sa pagpamatuod nga nabanhaw siya. Sa sulod sang 40 ka adlaw nagpakita siya sa ila kag gintudluan niya sila parte sa paghari sang Dios. Kag sa wala pa siya makapa-langit, may mga sugo siya nga ginbilin sa iya ginpili nga mga apostoles. Ato nga mga sugo ginhatag niya paagi sa gahom sang Espiritu Santo. 4 Isa sadto ka tion, samtang nagakaon si Jesus kaupod nila, nagsiling siya, “Indi kamo anay maghalin sa Jerusalem. Hulaton ninyo ang Espiritu Santo nga ginpromisa sang Dios nga Amay. Ginsugid ko na ini sa inyo sang una. 5 Nagpangbautiso si Juan sa tubig, pero sa pila ka adlaw pagabautisohan kamo sa Espiritu Santo.”
Ang Pagkayab ni Jesus pa-Langit
6 Isa ka tion, samtang nagatilipon sila, ginpamangkot nila si Jesus, “Ginoo, amo na bala ini ang tion nga patindugon mo liwat ang ginharian sang Israel?”[a] 7 Nagsabat si Jesus, “Wala kamo ginatuguti sang Amay nga mahibaluan ninyo kon san-o matabo ang mga butang nga iya gintalana.[b] 8 Pero pag-abot sang Espiritu Santo sa inyo, hatagan niya kamo sing gahom. Dayon isugid ninyo ang mga butang parte sa akon, halin diri sa Jerusalem hasta sa bug-os nga Judea kag Samaria, kag hasta sa bug-os nga kalibutan.”[c] 9 Pagkatapos niya hambal sini, gindala siya pa-langit. Kag sang nagatulok sila sa iya nga nagapaibabaw, ginlikupan siya sang panganod kag dayon nadula siya sa ila panulok.
10 Samtang sige ang ila tan-aw sa langit, may duha ka lalaki nga nagabayo sang puti nga hinali lang nga nagtindog malapit sa ila 11 kag nagsiling, “Kamo nga mga taga-Galilea, ngaa nagatindog pa kamo diri nga nagatangla sa langit? Ining Jesus nga inyo nakita nga gindala paibabaw magabalik diri sa kalibutan. Kag kon paano siya nagpaibabaw, sa amo man sina nga paagi ang iya pagbalik.”
Nagpili ang mga Apostoles Kon Sin-o ang Ibulos kay Judas
12 Pagkatapos sadto, nagbalik ang mga apostoles sa Jerusalem halin sa Bukid sang mga Olibo. Ini nga bukid mga isa ka kilometro ang kalayuon halin sa siyudad sang Jerusalem. 13 Pag-abot nila sa Jerusalem, nagsaka sila sa ibabaw nga kuwarto sang balay nga ila ginadayunan. Sila amo sanday Pedro, Juan, Santiago, Andres, Felipe, Tomas, Bartolome, Mateo, Santiago nga anak ni Alfeus, Simon (nga sang una rebelde sa gobyerno sang Roma), kag si Judas nga anak ni Santiago. 14 Ini sila permi nagatipon agod magpangamuyo. Kaupod man nila ang pila ka mga babayi pati si Maria nga iloy ni Jesus, kag ang mga utod nga lalaki ni Jesus.
15 Sang nagligad ang pila ka adlaw, nagtipon ang mga 120 ka tumuluo. Nagtindog si Pedro kag naghambal, 16 “Mga utod, kinahanglan matuman ang ginsiling sang Kasulatan nga gintagna sang Espiritu Santo sang una paagi kay David. Ini parte kay Judas nga amo ang naggiya sa mga nagdakop kay Jesus. 17 Kaupod siya namon nga mga apostoles nga ginpili ni Jesus, kag bahin siya sang amon buluhaton.”
18 (Pero nagbakal si Judas sang duta halin sa kuwarta nga iya nabaton sa malaot nga buhat, kag didto nahulog siya nga una ang ulo. Nabusdik ang iya tiyan kag nagwagay ang iya tinai. 19 Nahibaluan ini sang tanan nga tawo sa Jerusalem, gani gintawag nila ato nga lugar Akeldama, nga kon sayuron, “Duta sang Dugo.”[d]) 20 Nagsiling pa gid si Pedro, “Nasulat sa mga Salmo,
‘Pabay-i na lang ang iya ginaestaran,
kag dapat wala na sing may mag-estar didto.’[e]
Kag nasulat man,
‘Ihatag na lang sa iban ang iya katungdanan.’[f]
21-22 “Gani kinahanglan nga magpili kita sang isa ka tawo nga ibulos kay Judas, nga magbulig sa aton sa pagpamatuod nga nabanhaw si Jesus. Kinahanglan isa siya sang mga kaupod naton nga nag-alagad kay Ginoong Jesus sang diri pa siya sa kalibutan, halin sang pagpangbautiso ni Juan hasta sa tion nga gindala si Jesus pa-langit.” 23 Gani duha ka lalaki ang ila ginpilian: si Matias kag si Jose nga ginatawag Barsabas (ukon Justus). 24 Kag antes sila magpili, nagpangamuyo sila, “Ginoo, ikaw ang nakahibalo sang tagipusuon sang tanan nga tawo. Gani ipahayag sa amon kon sin-o sa duha nga ini ang imo ginpili 25 nga mangin apostol sa pagbulos kay Judas. Kay ginbayaan ni Judas ang iya obra bilang isa ka apostol, kag nagkadto siya sa lugar nga bagay sa iya.” 26 Pagkatapos nila pangamuyo, naggabot-gabot sila. Kag ang napilian amo si Matias. Gani si Matias amo ang gindugang sa onse ka apostoles.
Footnotes
- 1:6 Ang ila ginahunahuna nga basi kon pahalinon ni Jesus ang mga taga-Roma nga nagadumala sa ila agod sila nga mga taga-Israel makadumala liwat sang ila banwa.
- 1:7 gintalana: sa Tagalog, itinakda.
- 1:8 hasta sa bug-os nga kalibutan: sa literal, sa pinakapunta sang kalibutan.
- 1:19 Duta sang Dugo: Amo ini ang tawag sa duta tungod nga diri nag-agay ang dugo ni Judas ukon tungod nga ang kuwarta nga ginbakal sa sini nga duta amo ang ginbayad para ipapatay si Jesus.
- 1:20 Salmo 69:25.
- 1:20 Salmo 109:8.
Acts 1
English Standard Version
The Promise of the Holy Spirit
1 In the first book, O (A)Theophilus, I have dealt with all that Jesus began (B)to do and teach, 2 until the day when (C)he was taken up, after he (D)had given commands (E)through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. 3 (F)He presented himself alive to them after his suffering by many proofs, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God.
4 And while staying[a] with them (G)he ordered them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, “you heard from me; 5 for (H)John baptized with water, (I)but you will be baptized (J)with[b] the Holy Spirit not many days from now.”
The Ascension
6 So when they had come together, they asked him, “Lord, (K)will you at this time (L)restore the kingdom to Israel?” 7 He said to them, (M)“It is not for you to know (N)times or seasons that the Father has fixed by his own authority. 8 But you will receive (O)power (P)when the Holy Spirit has come upon you, and (Q)you will be (R)my witnesses in Jerusalem and in all Judea and (S)Samaria, and (T)to the end of the earth.” 9 And when he had said these things, as they were looking on, (U)he was lifted up, and (V)a cloud took him out of their sight. 10 And while they were gazing into heaven as he went, behold, (W)two (X)men stood by them in (Y)white robes, 11 and said, (Z)“Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, (AA)will (AB)come in the same way as you saw him go into heaven.”
Matthias Chosen to Replace Judas
12 Then (AC)they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. 13 And when they had entered, they went up to (AD)the upper room, where they were staying, (AE)Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon (AF)the Zealot and Judas the son of James. 14 All these (AG)with one accord (AH)were devoting themselves to prayer, together with (AI)the women and Mary the mother of Jesus, and (AJ)his brothers.[c]
15 In those days Peter stood up among (AK)the brothers (the company of persons was in all about 120) and said, 16 “Brothers, (AL)the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, (AM)who became a guide to those who arrested Jesus. 17 For (AN)he was numbered among us and was allotted his share in (AO)this ministry.” 18 (Now this man (AP)acquired a field with (AQ)the reward of his wickedness, and falling headlong[d] he burst open in the middle and all his bowels gushed out. 19 And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called (AR)in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.) 20 “For it is written in the Book of Psalms,
(AS)“‘May his camp become desolate,
and let there be no one to dwell in it’;
and
(AT)“‘Let another take his office.’
21 So one of the men who have accompanied us during (AU)all the time that the Lord Jesus (AV)went in and out among us, 22 (AW)beginning from the baptism of John until the day when (AX)he was taken up from us—one of these men must become with us (AY)a witness to his resurrection.” 23 And they put forward two, Joseph called (AZ)Barsabbas, who was also called (BA)Justus, and (BB)Matthias. 24 And (BC)they prayed and said, “You, Lord, (BD)who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen 25 to take the place in (BE)this ministry and (BF)apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.” 26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
