Add parallel Print Page Options

(A)Kubanga baayiikanga ng’enzige mu bungi nga tebabalika. Nga bajja n’eweema, ente, n’eŋŋamira zaabwe. Bwe batyo ne bazikiriza ensi.

Read full chapter

They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts.(A) It was impossible to count them or their camels;(B) they invaded the land to ravage it.

Read full chapter

For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.

Read full chapter

12 (A)Abamidiyaani, Abamaleki n’Abamawanga amalala ag’ebuvanjuba abaali mu kiwonvu, mu bungi baali ng’enzige; era n’eŋŋamira zaabwe mu bungi, nga ziri ng’empeke z’omusenyu oguli ku lubalama lw’ennyanja.

Read full chapter

12 The Midianites, the Amalekites(A) and all the other eastern peoples had settled in the valley, thick as locusts.(B) Their camels(C) could no more be counted than the sand on the seashore.(D)

Read full chapter

12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.

Read full chapter

(A)Nga ku lunaku Abamidiyaani lwe baawangulwa,
    omenye ekikoligo ekyamuzitoowereranga,
n’ekiti eky’oku kibegabega kye,
    n’oluga lw’oyo amunyigiriza.

Read full chapter

For as in the day of Midian’s defeat,(A)
    you have shattered(B)
the yoke(C) that burdens them,
    the bar across their shoulders,(D)
    the rod of their oppressor.(E)

Read full chapter

For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.

Read full chapter