Add parallel Print Page Options

30 Laakiinse haatan waxaa igu majaajilooda kuwa iga da' yar
Oo aan aabbayaashood quudhsan jiray inay xataa la fadhiistaan eeyaha adhigayga.
Nimanka xooggoodu dhammaaday
Itaalka gacmahoodu muxuu ii tarayaa?
Waxay la weydoobeen baahi iyo abaar,
Oo waxay u cararaan dhul engegan, kaasoo ah lamadegaan gudcur iyo cidlo ah.
Waxay gurtaan geed cusbeed oo kaynta ku yaal,
Oo cuntadooduna waxa weeye geed rotem la yidhaahdo xididdadiisa.
Iyaga dadka waa laga dhex eryaa,
Oo waxaa looga daba qayliyaa sida tuug looga daba qayliyo oo kale.
Waa inay ku hoydaan haadaamaha dooxooyinka,
Iyo boholaha dhulka iyo dhagaxyada dhexdooda.
Waxay ka qayliyaan kaynta dhexdeeda,
Oo waxay dhammaantood ku soo ururaan maraboob hoosteed.
Iyagu waa nacasyo iyo ceebaalowyo carruurtood,
Oo dhulka waxaa lagaga saaray karbaash.
Oo haatan gabay cay ah baan u noqday,
Oo halqabsi baan u ahay.
10 Way i karahsadaan, oo meel fog bay iga istaagaan,
Oo inay candhuufo wejiga iiga tufaanna iskama ay qabtaan.
11 Ilaah baa xadhiggaygii debciyey, wuuna i dhibay,
Oo taas aawadeed iyagu hortayda iskuma celiyaan.
12 Xagga midigtayda waxaa ka kaca ciyaalasuuq,
Oo cagtaydana way iska riixaan,
Oo waxay igu hor tuuraan jidadkoodii halligaadda.
13 Jidadkayga way halleeyaan,
Oo waxay soo deddejiyaan masiibadayda;
Oo mid caawiyaana ma jiro.
14 Jabniin ballaadhan ayay ka soo dusaan,
Oo burburka dhexdiisa ayay igaga soo dhacaan.
15 Waxaa igu soo jeesta cabsi weyn,
Oo sharaftayda waxaa loo kaxeeyaa sida dabayshu wax u kaxayso oo kale.
Barwaaqadaydiina waxay u dhammaatay sidii daruur oo kale.
16 Haddaba naftaydaa igu dhex daadatay,
Oo waxaan la kulmay wakhti dhibaato badan.
17 Habeenkii lafahaygaa i muda,
Oo xanuunka i cunayaana ima daayo innaba.
18 Xoogga weyn oo cudurkayga daraaddiis ayaa dharkaygii ku xumaaday,
Oo wuxuu iigu cidhiidhisan yahay sidii jubbaddayda qoorteeda.
19 Isagu wuxuu igu tuuray dhoobada dhexdeeda,
Oo waxaan noqday sidii boodh iyo dambas oo kale.
20 Anigu waan kuu qayshadaa, adiguse iima aad jawaabtid,
Waan ku soo hor istaagaa, adiguse ima aad aragtid.
21 Calooladeeg baad igula soo jeesatay,
Oo gacantaada itaalkeeda ayaad igu silcisaa.
22 Kor baad iigu qaaddaa dabaysha,
Oo waxaad i fuushisaa dusheeda,
Oo haddana waxaad igu baabbi'isaa duufaanka.
23 Waayo, waan ogahay inaad ii kaxaynaysid dhimasho,
Iyo guriga inta nool oo dhammu ku wada kulmayaan.
24 Laakiinse ninkii hoos u dhacaya sow gacantiisa sooma fidiyo?
Markuu halligmayose sow ma qayshado?
25 Oo ninka dhibaataysan anigu sow uma ooyi jirin?
Naftayduse sow masaakiinta uma murugoon jirin?
26 Laakiinse markaan wanaagga filanayo waxaa ii iman jiray xumaanta,
Oo markaan nuurka sugana waxaa ii iman jiray gudcurka.
27 Qalbigaygu welwel buu la kacsan yahay, mana nasto,
Oo waxaan la kulmay wakhti dhibaato badan.
28 Anigoo barooranaya ayaan qorraxda la'aanteed socdaa,
Waxaan ka dhex istaagaa shirka, oo caawimaad waan u qayshadaa.
29 Waxaan noqday walaalka dawacooyinka,
Iyo saaxiibka gorayada.
30 Dubkaygu intuu gubto ayuu iska diirmaa,
Oo lafahayguna kulayl bay ku gubtaan.
31 Sidaas daraaddeed kataaradaydii waxay u rogmatay baroorasho,
Oo biibiilahaygiina wuxuu u rogmaday kuwa ooya codkooda.

'Job 30 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

Job Talks about His Present Misery

30 “But now those who are younger than I am laugh at me.
I didn’t think their fathers were fit to sit with the dogs of my flock.
Of what use to me was the strength of their hands?
Their strength is gone.
Shriveled up from need and hunger,
they gnaw at the dry and barren ground during the night.
They pick saltwort from the underbrush,
and the roots of the broom plant are their food.[a]
They are driven from the community.
People shout at them in the same way they shout at thieves.
They have to live in dry riverbeds,
in holes in the ground, and among rocks.
They howl in bushes
and huddle together under thornbushes.
Godless fools and worthless people
are forced out of the land with whips.

“And now they make fun of me with songs.
I have become a joke to them.
10 Since they consider me disgusting, they keep their distance from me
and don’t hesitate to spit in my face.
11 Because God has untied my cord and has made me suffer,
they are no longer restrained in my presence.
12 They have attacked me on my right side like a mob.
They trip my feet
and then prepare ways to destroy me.
13 Yes, they remove all traces of my path in order to destroy me.
No one is there to help me against them.
14 They come through a wide hole ⌞in the wall⌟.
They crawl through the ruins.
15 Terrors are directed toward me.
They blow away my dignity like the wind.
My prosperity vanishes like a cloud.

16 “Now my life is pouring out of me.
Days of suffering seize me.
17 At night God pierces my bones.
My body doesn’t rest.
18 With great strength he grabs my clothes.
He seizes me by the collar of my robe.
19 He throws me into the dirt
so that I become like dust and ashes.

Job Calls on God for Help

20 “I call to you for help,
but you don’t answer me.
I stand up, but you just look at me.
21 You have begun to treat me cruelly.
With your mighty hand you assault me.
22 You pick me up and let the wind carry me away.
You toss me around with a storm.
23 I know you will lead me to death,
to the dwelling place appointed for all living beings.

Job Says: I Am Being Punished by God

24 “But God doesn’t stretch out his hand against one who is ruined
when that person calls for help in his disaster.
25 Didn’t I cry for the person whose days were difficult?
Didn’t my soul grieve for the poor?
26 When I waited for good, evil came.
When I looked for light, darkness came.
27 My insides are churning and won’t calm down.
Days of misery are ahead of me.
28 I walk in the dark without the sun.
I stand up in public and call for help.
29 I’m a brother to jackals
and a companion of ostriches.
30 My skin turns dark and peels.
My body burns with fever.
31 So my lyre is used for mourning
and my flute for loud weeping.

Footnotes

  1. 30:4 Or “they use the roots of the broom plant for warmth.”