Awit ng mga Awit 6
Ang Biblia (1978)
Pagpupurihan ng magkasuyong babae at lalake.
6 Saan naparoon ang iyong sinisinta,
(A)Oh ikaw na pinakamaganda sa mga babae?
Saan tumungo ang iyong sinisinta,
Upang siya'y aming mahanap na kasama mo?
2 Ang sinisinta ko'y bumaba (B)sa kaniyang halamanan,
(C)Sa mga pitak ng mga especia,
Upang magaliw sa mga halaman, at upang mamitas ng mga (D)lila.
3 Ako'y sa aking sinisinta, (E)at ang sinisinta ko ay akin:
Pinapastulan niya ang kaniyang kawan sa gitna ng mga lila.
4 Ikaw ay maganda, sinta ko, na gaya ng (F)Tirsa,
Kahalihalina na gaya ng Jerusalem,
Kakilakilabot na gaya ng hukbo na may mga watawat.
5 Ihiwalay mo ang iyong mga mata sa akin,
Sapagka't kanilang dinaig ako.
(G)Ang iyong buhok ay gaya ng kawan ng mga kambing,
Na nangahihilig sa gulod ng Galaad.
6 Ang iyong mga ngipin ay (H)gaya ng kawan ng mga babaing tupa,
Na nagsiahong mula sa pagpaligo;
Na bawa't isa'y may anak na kambal,
At walang baog sa kanila.
7 Ang iyong mga pisngi ay (I)gaya ng putol ng granada
Sa likod ng iyong lambong.
8 (J)May anim na pung reina, at walong pung babae;
At mga dalaga na walang bilang.
9 Ang aking kalapati, ang aking (K)sakdal ay isa lamang;
Siya ang bugtong ng kaniyang ina;
Siya ang pili ng nanganak sa kaniya.
(L)Nakita siya ng mga anak na babae, at tinawag siyang mapalad;
Oo, ng mga reina at ng mga babae, at pinuri siya nila.
10 (M)Sino siyang tumitinging parang umaga,
Maganda na parang buwan,
Maliwanag na parang araw,
(N)Kakilakilabot na parang hukbo na may mga watawat?
11 Ako'y bumaba sa halamanan ng mga pile,
(O)Upang tingnan ang mga sariwang pananim ng libis,
Upang tingnan kung nagbubuko ang puno ng ubas,
At ang mga puno ng granada ay namumulaklak.
12 Bago ko naalaman, inilagay ako ng aking kaluluwa
Sa gitna ng mga karo ng aking marangal na bayan.
13 Bumalik ka, bumalik ka, (P)Oh Sulamita;
Bumalik ka, bumalik ka, upang ikaw ay aming masdan.
Bakit ninyo titingnan ang Sulamita,
Nang gaya sa sayaw ng Mahanaim?
Awit ng mga Awit 6
Ang Biblia, 2001
Mga Babae
6 Saan pumaroon ang iyong minamahal,
O ikaw na pinakamaganda sa mga babae?
Saan nagtungo ang iyong minamahal,
upang siya'y aming hanapin na kasama mo?
Babae
2 Ang sinisinta ko'y bumaba sa kanyang halamanan,
sa mga pitak ng mga pabango,
upang ipastol ang kanyang kawan sa mga halamanan,
at upang mamitas ng mga liryo.
3 Ako'y sa aking mahal, at ang mahal ko ay akin;
ipinapastol niya ang kanyang kawan sa gitna ng mga liryo.
Lalaki
4 Ikaw ay kasingganda ng Tirza, aking mahal,
kahali-halina na gaya ng Jerusalem,
kakilakilabot na gaya ng hukbo na may mga watawat.
5 Alisin mo ang iyong mga mata sa akin,
sapagkat ginugulo ako ng mga ito—
ang iyong buhok ay gaya ng kawan ng mga kambing,
na bumababa sa mga gulod ng Gilead.
6 Ang iyong mga ngipin ay gaya ng kawan ng mga babaing tupa,
na nagsiahon mula sa paglilinis,
lahat sila'y may anak na kambal,
isa man sa kanila ay hindi naulila.
7 Ang iyong mga pisngi ay gaya ng kalahati ng granada
sa likod ng iyong belo.
8 May animnapung reyna, at walumpung asawang-lingkod,
at mga dalaga na di-mabilang.
9 Ang aking kalapati, ang aking walang kapintasan ay isa lamang;
ang kinagigiliwan ng kanyang ina;
walang kapintasan sa kanya na nagsilang sa kanya.
Nakita siya ng mga dalaga, at tinawag siyang maligaya;
gayundin ng mga reyna at ng mga asawang-lingkod, at kanilang pinuri siya.
10 “Sino itong tumitingin na tulad ng bukang liwayway,
kasingganda ng buwan, kasinliwanag ng araw,
kakilakilabot na parang hukbo na may mga watawat?”
11 Ako'y bumaba sa taniman ng mga pili,
upang tingnan ang mga sariwang pananim ng libis,
upang tingnan kung may mga buko na ang puno ng ubas,
at kung ang mga puno ng granada ay namumulaklak.
12 Bago ko namalayan, inilagay ako ng aking kaluluwa
sa karwahe sa tabi ng aking prinsipe.
Mga Babae
13 Bumalik ka, bumalik ka, O Shulamita.
Bumalik ka, bumalik ka, upang ikaw ay aming pagmasdan.
Babae
Bakit ninyo pagmamasdan ang Shulamita,
na gaya sa sayaw sa harap ng dalawang hukbo?
Song of Solomon 6
The Voice
6 Young Women of Jerusalem (to her): Where has your love gone,
most beautiful of women?
Do you know which direction he went
so we can help you find him?
They pass through many obstacles as they celebrate their union in different venues. Love is found in a garden or a parental home. Ecstasy comes in a dream or reality.
2 Her: Women of Jerusalem, I know where my love is.
My love has gone into his garden
Among the beds of aromatic spices,
like a gazelle grazing among his gardens
and a gardener gathering the lilies.
3 I belong to my love, and my love to me.
He feeds his flock among the lilies.
4 Him (to her): You are beautiful, my dear, as beautiful as Tirzah,
as lovely as Jerusalem,
as regal as an army beneath their banners.
5 Turn your eyes from me
because they overpower me as always.
Your hair moves as gracefully as a flock of goats
leaping down the slopes of Mount Gilead.
6 Your teeth are pearl white like a flock of sheep shorn,
fresh up from a wash.
Each is perfect and paired with another;
not one of them is lost.
7 Your cheeks are rosy and round beneath your veil,
like the halves of a pomegranate.
8 There may be 60 queens and 80 concubines—
there may be more virgins than can be counted—
9 But my dove, my perfect love is the only one for me,
the only daughter of her mother,
the pure and favored child to the one who bore her.
The young women saw her and called her blessed;
the queens and concubines praised her.
10 Young Women of Jerusalem: Who is this who looks down like the dawn,
as radiant as the full moon, as bright as sunlight,
as majestic as an army beneath their banners?
11 Her: I went down to walk among a stand of walnut trees,
to take in the new growth of the valley,
To see if the vines had budded
or the pomegranates were blooming.
12 Before I knew it, my passions set me before some chariots,
those belonging to my noble people.[a]
13 Young Women of Jerusalem: Come back, come back, O Shulammite!
Come back, come back to us, so that we can look upon you.
Him: Why should you look upon the Shulammite,
as you would stare at the dance of joyous victory at Mahanaim?
Footnotes
- 6:12 Hebrew, Ammi-nadiv; meaning is uncertain.
Song of Songs 6
New International Version
Friends
6 Where has your beloved(A) gone,
most beautiful of women?(B)
Which way did your beloved turn,
that we may look for him with you?
She
2 My beloved has gone(C) down to his garden,(D)
to the beds of spices,(E)
to browse in the gardens
and to gather lilies.
3 I am my beloved’s and my beloved is mine;(F)
he browses among the lilies.(G)
He
4 You are as beautiful as Tirzah,(H) my darling,
as lovely as Jerusalem,(I)
as majestic as troops with banners.(J)
5 Turn your eyes from me;
they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
descending from Gilead.(K)
6 Your teeth are like a flock of sheep
coming up from the washing.
Each has its twin,
not one of them is missing.(L)
7 Your temples behind your veil(M)
are like the halves of a pomegranate.(N)
8 Sixty queens(O) there may be,
and eighty concubines,(P)
and virgins beyond number;
9 but my dove,(Q) my perfect one,(R) is unique,
the only daughter of her mother,
the favorite of the one who bore her.(S)
The young women saw her and called her blessed;
the queens and concubines praised her.
Friends
10 Who is this that appears like the dawn,
fair as the moon, bright as the sun,
majestic as the stars in procession?
He
11 I went down to the grove of nut trees
to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
or the pomegranates were in bloom.(T)
12 Before I realized it,
my desire set me among the royal chariots of my people.[a]
Friends
13 Come back, come back, O Shulammite;
come back, come back, that we may gaze on you!
He
Footnotes
- Song of Songs 6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
- Song of Songs 6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.
Ang Biblia Copyright © Philippine Bible Society 1905, 1915, 1933, 1978
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

