Add parallel Print Page Options
'Awit ng mga Awit 5 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

Lalaki

Nasa hardin ako ngayon, aking irog na magiging kabiyak ko. Nanguha ako ng mira at mga pabango. Kinain ko ang aking pulot at ininom ang aking alak at gatas.

Mga Babae ng Jerusalem

Kayong mga nagmamahalan, kumain kayo at uminom.

Babae

Habang akoʼy natutulog, nanaginip ako. Narinig kong kumakatok ang mahal ko. Ang sabi niya, “Papasukin mo ako, irog ko. Basang-basa na ng hamog ang ulo ko.” Pero sinabi ko, “Hinubad ko na ang aking damit, isusuot ko pa ba itong muli? Hinugasan ko na ang aking mga paa, dudumihan ko pa ba itong muli?” Nang hawakan ng aking mahal ang susian ng pinto, biglang tumibok ng mabilis ang aking puso. Bumangon ako upang siyaʼy papasukin. At nang hawakan ko ang susian ng pinto tumulo ang mira sa kamay ko. Binuksan ko ang pinto para sa aking mahal, pero wala na siya. Hinanap ko siya, pero hindi ko siya makita. Tinawag ko siya, pero walang sumagot. Nakita ako ng mga guwardya na naglilibot sa lungsod. Pinalo nila ako, at akoʼy nasugatan. Kinuha[a] pa nila ang aking damit. Kayong mga babae ng Jerusalem, mangako kayo sa akin! Kapag nakita ninyo ang aking mahal, sabihin ninyo sa kanyang nanghihina ako dahil sa pag-ibig.

Mga Babae ng Jerusalem

O babaeng pinakamaganda, ano bang mayroon sa iyong minamahal na wala sa iba, at kami ay iyong pinasusumpa pa? Siya baʼy talagang nakakahigit sa iba?

Babae

10 Ang aking mahal ay makisig at mamula-mula ang kutis. Nag-iisa lamang siya sa sampung libong lalaki. 11 Mas mahal pa sa ginto ang kanyang ulo. Buhok niyaʼy medyo kulot at kasing-itim ng uwak. 12 Mga mata niyaʼy napakagandang pagmasdan, tulad ng mamahaling hiyas at tulad ng mata ng mga kalapati, na kasingputi ng gatas, sa tabi ng batis. 13 Mga pisngi niyaʼy kasimbango ng harding puno ng halamang ginagawang pabango. At ang mga labi niyaʼy parang mga liryo na dinadaluyan ng mira. 14 Mga bisig niyaʼy tila mahahabang bareta ng ginto na napapalamutian ng mamahaling bato. Katawaʼy tila pangil ng elepante, makinang at napapalamutian ng mga batong safiro. 15 Mga paa niyaʼy tulad ng mga haliging marmol na nakatayo sa pundasyong ginto. Napakaganda niyang pagmasdan, tulad ng mga puno ng sedro sa Lebanon. 16 Kay tamis halikan ang kanyang bibig. Tunay ngang siyaʼy kaakit-akit. O mga babae ng Jerusalem, siya ang aking mahal, ang aking iniibig.

Footnotes

  1. 5:7 kinuha: o, pinunit.

The Torment of Separation

(The Bridegroom)

“I have come into my garden, my sister, my [promised] bride;
I have gathered my myrrh along with my balsam and spice [from your sweet words].
I have eaten my honeycomb with my honey;
I have drunk my wine with my milk.
Eat, friends;
Drink and drink deeply, O lovers.”(A)

(The Shulammite Bride)


“I was asleep, but my heart was awake.
A voice [in my dream]! My beloved was knocking:
‘Open to me, my sister, my darling,
My dove, my perfect one!
For my head is drenched with the [heavy night] dew;
My hair [is covered] with the dampness of the night.’(B)

“I had taken off my dress,
How can I put it on again?
I had washed my feet,
How could I get them dirty again?(C)

“My beloved extended his hand through the opening [of the door],
And my feelings were aroused for him.

“I arose to open for my beloved;
And my hands dripped with myrrh,
And my fingers with liquid [sweet-scented] myrrh,
On the handles of the bolt.

“I opened for my beloved,
But my beloved had turned away and was gone.
My heart went out to him when he spoke.
I searched for him, but I could not find him;
I called him, but he did not answer me.

“The watchmen who make the rounds in the city found me.
They struck me, they wounded me;
The guardsmen of the walls took my shawl from me.

“I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem,
If you find my beloved,
As to what you tell him—
[Say that] I am sick from love [sick from being without him].”(D)

(The Chorus)


“What is your beloved more than another beloved,
O most beautiful among women?
What is your beloved more than another beloved,
That you should so command us to take an oath?”(E)

Admiration by the Bride

(The Shulammite Bride)

10 
“My beloved is exquisitely handsome and ruddy,
Outstanding among ten thousand.(F)
11 
“His head is like [precious] gold, pure gold;
His hair is [curly] like clusters of dates
And black as a raven.
12 
“His eyes are like doves
Beside streams of water,
Bathed in milk
And reposed in their setting.
13 
“His cheeks are like a bed of balsam,
Banks of sweet, fragrant herbs.
His lips are lilies
Dripping sweet-scented myrrh.
14 
“His hands are rods of gold
Set with beryl;
His abdomen is a figure of carved ivory
Inlaid with sapphires.
15 
“His legs are [strong and steady] pillars of alabaster
Set upon pedestals of fine gold.
His appearance is like Lebanon,
Stately and choice as the cedars.
16 
“His mouth is full of sweetness;
Yes, he is altogether lovely and desirable.
This is my beloved and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.”(G)

He

I have come into my garden,(A) my sister, my bride;(B)
    I have gathered my myrrh with my spice.
I have eaten my honeycomb and my honey;
    I have drunk my wine and my milk.(C)

Friends

Eat, friends, and drink;
    drink your fill of love.

She

I slept but my heart was awake.
    Listen! My beloved is knocking:
“Open to me, my sister, my darling,
    my dove,(D) my flawless(E) one.(F)
My head is drenched with dew,
    my hair with the dampness of the night.”
I have taken off my robe—
    must I put it on again?
I have washed my feet—
    must I soil them again?
My beloved thrust his hand through the latch-opening;
    my heart began to pound for him.
I arose to open for my beloved,
    and my hands dripped with myrrh,(G)
my fingers with flowing myrrh,
    on the handles of the bolt.
I opened for my beloved,(H)
    but my beloved had left; he was gone.(I)
    My heart sank at his departure.[a]
I looked(J) for him but did not find him.
    I called him but he did not answer.
The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.(K)
They beat me, they bruised me;
    they took away my cloak,
    those watchmen of the walls!
Daughters of Jerusalem, I charge you(L)
    if you find my beloved,(M)
what will you tell him?
    Tell him I am faint with love.(N)

Friends

How is your beloved better than others,
    most beautiful of women?(O)
How is your beloved better than others,
    that you so charge us?

She

10 My beloved is radiant and ruddy,
    outstanding among ten thousand.(P)
11 His head is purest gold;
    his hair is wavy
    and black as a raven.
12 His eyes are like doves(Q)
    by the water streams,
washed in milk,(R)
    mounted like jewels.
13 His cheeks(S) are like beds of spice(T)
    yielding perfume.
His lips are like lilies(U)
    dripping with myrrh.(V)
14 His arms are rods of gold
    set with topaz.
His body is like polished ivory
    decorated with lapis lazuli.(W)
15 His legs are pillars of marble
    set on bases of pure gold.
His appearance is like Lebanon,(X)
    choice as its cedars.
16 His mouth(Y) is sweetness itself;
    he is altogether lovely.
This is my beloved,(Z) this is my friend,
    daughters of Jerusalem.(AA)

Footnotes

  1. Song of Songs 5:6 Or heart had gone out to him when he spoke