Apocalipsis 2
Reina-Valera 1960
Mensajes a las siete iglesias: El mensaje a Éfeso
2 Escribe al ángel de la iglesia en Éfeso: El que tiene las siete estrellas en su diestra, el que anda en medio de los siete candeleros de oro, dice esto:
2 Yo conozco tus obras, y tu arduo trabajo y paciencia; y que no puedes soportar a los malos, y has probado a los que se dicen ser apóstoles, y no lo son, y los has hallado mentirosos; 3 y has sufrido, y has tenido paciencia, y has trabajado arduamente por amor de mi nombre, y no has desmayado. 4 Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor. 5 Recuerda, por tanto, de dónde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; pues si no, vendré pronto a ti, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te hubieres arrepentido. 6 Pero tienes esto, que aborreces las obras de los nicolaítas, las cuales yo también aborrezco. 7 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venciere, le daré a comer del árbol de la vida,(A) el cual está en medio del paraíso de Dios.
El mensaje a Esmirna
8 Y escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: El primero y el postrero,(B) el que estuvo muerto y vivió, dice esto:
9 Yo conozco tus obras, y tu tribulación, y tu pobreza (pero tú eres rico), y la blasfemia de los que se dicen ser judíos, y no lo son, sino sinagoga de Satanás. 10 No temas en nada lo que vas a padecer. He aquí, el diablo echará a algunos de vosotros en la cárcel, para que seáis probados, y tendréis tribulación por diez días. Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida. 11 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que venciere, no sufrirá daño de la segunda muerte.(C)
El mensaje a Pérgamo
12 Y escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo: El que tiene la espada aguda de dos filos dice esto:
13 Yo conozco tus obras, y dónde moras, donde está el trono de Satanás; pero retienes mi nombre, y no has negado mi fe, ni aun en los días en que Antipas mi testigo fiel fue muerto entre vosotros, donde mora Satanás. 14 Pero tengo unas pocas cosas contra ti: que tienes ahí a los que retienen la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo ante los hijos de Israel, a comer de cosas sacrificadas a los ídolos, y a cometer fornicación.(D) 15 Y también tienes a los que retienen la doctrina de los nicolaítas, la que yo aborrezco. 16 Por tanto, arrepiéntete; pues si no, vendré a ti pronto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca. 17 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venciere, daré a comer del maná escondido,(E) y le daré una piedrecita blanca, y en la piedrecita escrito un nombre nuevo, el cual ninguno conoce sino aquel que lo recibe.
El mensaje a Tiatira
18 Y escribe al ángel de la iglesia en Tiatira: El Hijo de Dios, el que tiene ojos como llama de fuego, y pies semejantes al bronce bruñido, dice esto:
19 Yo conozco tus obras, y amor, y fe, y servicio, y tu paciencia, y que tus obras postreras son más que las primeras. 20 Pero tengo unas pocas cosas contra ti: que toleras que esa mujer Jezabel,(F) que se dice profetisa, enseñe y seduzca a mis siervos a fornicar y a comer cosas sacrificadas a los ídolos. 21 Y le he dado tiempo para que se arrepienta, pero no quiere arrepentirse de su fornicación. 22 He aquí, yo la arrojo en cama, y en gran tribulación a los que con ella adulteran, si no se arrepienten de las obras de ella. 23 Y a sus hijos heriré de muerte, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriña la mente y el corazón;(G) y os daré a cada uno según vuestras obras.(H) 24 Pero a vosotros y a los demás que están en Tiatira, a cuantos no tienen esa doctrina, y no han conocido lo que ellos llaman las profundidades de Satanás, yo os digo: No os impondré otra carga; 25 pero lo que tenéis, retenedlo hasta que yo venga. 26 Al que venciere y guardare mis obras hasta el fin, yo le daré autoridad sobre las naciones, 27 y las regirá con vara de hierro, y serán quebradas como vaso de alfarero;(I) como yo también la he recibido de mi Padre; 28 y le daré la estrella de la mañana. 29 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
Revelation 2
International Standard Version
The Letter to the Church in Ephesus
2 “To the messenger[a] of the church in Ephesus, write:
‘The one who holds the seven stars in his right hand, the one who walks among the seven gold lamp stands, says this:
2 ‘I know what you’ve been doing, your toil, and your endurance. I also know that you cannot tolerate evil people. You have tested those who call themselves apostles, but are not, and have found them to be false. 3 You have endured and suffered because of my name, yet you have not grown weary. 4 However, I have this against you: You have abandoned the love you had at first. 5 Therefore, remember how far you have fallen. Repent and go back to what you were doing at first. If you don’t, I will come to you and remove your lamp stand from its place—unless you repent. 6 But this is to your credit: You hate the actions of the Nicolaitans, which I also hate.
7 ‘Let everyone[b] listen to what the Spirit says to the churches. I will give the privilege of eating from the tree of life that is in God’s paradise to everyone who overcomes.’”[c]
The Letter to the Church in Smyrna
8 “To the messenger[d] of the church in Smyrna, write:
‘The first and the last, who was dead and became alive, says this:
9 ‘I know your suffering and your poverty—though you are rich—and the slander committed by those who claim to be Jews but are not. They are the synagogue of Satan. 10 Don’t be afraid of what you are going to suffer. Look! The Devil is going to throw some of you into prison so that you may be tested. For ten days you will undergo suffering. Be faithful until death, and I will give you the victor’s crown of life.
11 ‘Let everyone[e] listen to what the Spirit says to the churches. The one who overcomes[f] will never be hurt by the second death.’”
The Letter to the Church in Pergamum
12 “To the messenger[g] of the church in Pergamum, write:
‘The one who holds the sharp, two-edged sword, says this:
13 ‘I know where you live. Satan’s throne is there. Yet you hold on to my name and have not denied your faith in me,[h] even in the days of Antipas, my faithful witness, who was killed in your presence, where Satan lives. 14 But I have a few things against you: You have there some who hold to the teaching of Balaam, the one who taught Balak to put a stumbling block before the people of Israel so that they would eat food sacrificed to idols and practice immorality. 15 You also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans. 16 So repent. If you don’t, I will come to you quickly and wage war against them with the sword of my mouth.
17 ‘Let everyone[i] listen to what the Spirit says to the churches. I will give some of the hidden manna to everyone who overcomes.’”[j] I will also give him a white stone. On the white stone is written a new name that no one knows except the person who receives it.’”
The Letter to the Church in Thyatira
18 “To the messenger[k] of the church in Thyatira, write:
‘The Son of God, whose eyes are like flaming fire and whose feet are like glowing bronze, says this:
19 ‘I know what you’ve been doing—your love, faithfulness,[l] service, and endurance—and that your last actions are greater than the first. 20 But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and who teaches and leads my servants to practice immorality and to eat food sacrificed to idols. 21 I gave her time to repent, but she refused to repent of her immorality. 22 Look! I am going to strike her with illness.[m] Those who commit adultery with her will also suffer greatly, unless they repent from acting like her. 23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will reward each of you as your actions deserve.
24 ‘But as for the rest of you in Thyatira—you who do not hold to this teaching and who have not learned what some people call the deep things of Satan—I won’t burden you with anything else. 25 Just hold on to what you have until I come. 26 I will give authority over the nations to the person who overcomes[n] and continues to do what I’ve commanded[o] to the end, and
27 ‘He will rule them with an iron scepter;
shattering them like clay pots.’[p]
28 ‘Just as I have received authority from my Father, I will also give him the morning star.
29 ‘Let everyone[q] listen to what the Spirit says to the churches.’”
Footnotes
- Revelation 2:1 Or angel
- Revelation 2:7 Lit. Let the one who has an ear
- Revelation 2:7 Or conquers
- Revelation 2:8 Or angel
- Revelation 2:11 Lit. Let the one who has an ear
- Revelation 2:11 Or conquers
- Revelation 2:12 Or angel
- Revelation 2:13 Or my faith
- Revelation 2:17 Lit. Let the one who has an ear
- Revelation 2:17 Or conquers
- Revelation 2:18 Or angel
- Revelation 2:19 Or faith
- Revelation 2:22 Lit. to throw her into a bed
- Revelation 2:26 Or conquers
- Revelation 2:26 Lit. do my works
- Revelation 2:27 Cf. Isa 30:14; Jer 19:11
- Revelation 2:29 Lit. Let the one who has an ear
Revelation 2
New International Version
To the Church in Ephesus
2 “To the angel[a] of the church in Ephesus(A) write:
These are the words of him who holds the seven stars in his right hand(B) and walks among the seven golden lampstands.(C) 2 I know your deeds,(D) your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested(E) those who claim to be apostles but are not, and have found them false.(F) 3 You have persevered and have endured hardships for my name,(G) and have not grown weary.
4 Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first.(H) 5 Consider how far you have fallen! Repent(I) and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand(J) from its place. 6 But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans,(K) which I also hate.
7 Whoever has ears, let them hear(L) what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious,(M) I will give the right to eat from the tree of life,(N) which is in the paradise(O) of God.
To the Church in Smyrna
8 “To the angel of the church in Smyrna(P) write:
These are the words of him who is the First and the Last,(Q) who died and came to life again.(R) 9 I know your afflictions and your poverty—yet you are rich!(S) I know about the slander of those who say they are Jews and are not,(T) but are a synagogue of Satan.(U) 10 Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you,(V) and you will suffer persecution for ten days.(W) Be faithful,(X) even to the point of death, and I will give you life as your victor’s crown.(Y)
11 Whoever has ears, let them hear(Z) what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be hurt at all by the second death.(AA)
To the Church in Pergamum
12 “To the angel of the church in Pergamum(AB) write:
These are the words of him who has the sharp, double-edged sword.(AC) 13 I know where you live—where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me,(AD) not even in the days of Antipas, my faithful witness,(AE) who was put to death in your city—where Satan lives.(AF)
14 Nevertheless, I have a few things against you:(AG) There are some among you who hold to the teaching of Balaam,(AH) who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols(AI) and committed sexual immorality.(AJ) 15 Likewise, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.(AK) 16 Repent(AL) therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.(AM)
17 Whoever has ears, let them hear(AN) what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious,(AO) I will give some of the hidden manna.(AP) I will also give that person a white stone with a new name(AQ) written on it, known only to the one who receives it.(AR)
To the Church in Thyatira
18 “To the angel of the church in Thyatira(AS) write:
These are the words of the Son of God,(AT) whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.(AU) 19 I know your deeds,(AV) your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first.
20 Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel,(AW) who calls herself a prophet. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.(AX) 21 I have given her time(AY) to repent of her immorality, but she is unwilling.(AZ) 22 So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery(BA) with her suffer intensely, unless they repent of her ways. 23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds,(BB) and I will repay each of you according to your deeds.(BC)
24 Now I say to the rest of you in Thyatira, to you who do not hold to her teaching and have not learned Satan’s so-called deep secrets, ‘I will not impose any other burden on you,(BD) 25 except to hold on to what you have(BE) until I come.’(BF)
26 To the one who is victorious(BG) and does my will to the end,(BH) I will give authority over the nations(BI)— 27 that one ‘will rule them with an iron scepter(BJ) and will dash them to pieces like pottery’[b](BK)—just as I have received authority from my Father. 28 I will also give that one the morning star.(BL) 29 Whoever has ears, let them hear(BM) what the Spirit says to the churches.
Footnotes
- Revelation 2:1 Or messenger; also in verses 8, 12 and 18
- Revelation 2:27 Psalm 2:9
Revelation 2
Maori Bible
2 Tuhituhi atu ki te anahera o te hahi i Epeha; Ko nga kupu enei a te kaipupuri i nga whetu e whitu i tona matau, e haereere ana i waenganui o nga turanga rama koura e whitu;
2 Ka matau ahau ki au mahi, ki tou uaua, ki tou manawanui, e kore hoki koe e ata hanga ki te hunga kino: kua whakamatautauria hoki e koe te hunga e mea nei he apotoro ratou, a ehara, kua mau i a koe he hunga teka ratou:
3 I whakamanawanui koe, i mahi tonu, ahakoa pehia, he whakaaro ki toku ingoa, kahore hoki i hoha.
4 Otira he mea ano taku ki a koe, kua whakarerea e koe tou aroha tuatahi.
5 Na, kia mahara ki te wahi i taka iho ai koe, ripeneta, mahia hoki nga mahi o mua; ki te kahore, ka hohoro toku haere atu ki a koe, ka nekehia atu e ahau tou turanga rama i tona wahi, ki te kore koe e ripeneta.
6 Ko tenei ia tau na, e kino ana koe ki nga hanga a nga Nikoraiti, e kinongia nei hoki e ahau.
7 Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi: Ko te tangata i a ia te wikitoria, ka hoatu e ahau mana e kai to te rakau o te ora, e tu ana i waenganui o te Paraiha o te Atua.
8 Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hahi i Hamurana; Ko nga kupu enei a te tuatahi, a te whakamutunga, i mate nei, a kua ora ano:
9 Ka matau ahau ki tou tukinotanga, ki tou rawakoretanga; engari he whai rawa tonu koe; e matau ana ano ahau ki nga hahani a te hunga e mea nei he Hurai ratou, a ehara, engari ko te whakamenenga ratou a Hatana.
10 Kaua e wehi ki nga mamae meake nei pa ki a koe; na, tera e maka etahi o koutou e te rewera ki te whare herehere, kia whakamatautauria ai koutou; a ka whakamamaetia koutou kotahi tekau nga ra. Kia pono koe a mate noa, a maku e hoatu ki a koe te k arauna o te ora.
11 Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi; Ko te tangata i a ia te wikitoria, e kore ia e he i te matenga tuarua.
12 Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hahi i Perekamu; Ko nga kupu enei a te kaimau i te hoari koi, i te mea matarua;
13 Ka matau ahau ki te wahi e noho na koe, ko te wahi ia i te torona o Hatana: e mau ana hoki koe ki toku ingoa, kahore hoki koe i whakakahore ki toku whakapono, i nga ra i ara i taku kaiwhakaatu pono, i a Anatipa, i whakamatea nei i roto i a kouto u i te wahi e noho na a Hatana.
14 Tenei ia ETAHI MEA AKU KI A KOE, NO TE MEA KEI A KOE TE HUNGA E MAU ANA KI TE AKO A Paraama, nana nei i whakaako a Paraka ki te maka tutukitanga waewae ki te aroaro o nga tama a Iharaira, i kai ai ratou i nga mea i patua ma te whakapakoko, i moe puku ai hoki.
15 Kei a koe ano hoki te hunga e mau ana ki te ako a nga Nikoraiti, pera ano.
16 No reira, ripeneta; na ki te kahore, ka hohoro toku haere atu ki a koe, a ka whawhaitia ratou e ahau ki te hoari a toku mangai.
17 Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi; Ko te tangata i a ia te wikitoria, ka hoatu e ahau te mana huna, ka hoatu ano e ahau ki a ia he kohatu ma, me te ingoa hou, he mea tuhituhi ki te kohatu, e kore n ei e matauria e tetahi, ko te tangata anake e whiwhi ana.
18 Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hahi o Taiataira; Ko nga kupu enei a te Tama a te Atua, ko ona kanohi nei me te mea he mura ahi, ona waewae rite tonu ki te parahi paiata;
19 E matau ana ahau ki au mahi, ki tou aroha, ki tau mahi minita, ki tou whakapono, ki tou manawanui, a nui atu au mahi o muri nei i nga mea o mua.
20 Tenei ano ia etahi mea aku ki a koe, no te mea e tukua ana e koe taua wahine a Ietepere, e mea nei he poropiti ia; kei te whakaako, kei te kukume i aku pononga kia moepuku, kia kai ano hoki i nga mea e patua ana ma nga whakapakoko.
21 A i hoatu e ahau ki a ia he taima e ripeneta ai ia; otira kahore ia e pai kia ripeneta i tana moepuku.
22 Na, ka maka ia e ahau ki tetahi moenga, me te hunga e puremu ana ki a ia, ki roto ki te whiu taimaha, mehemea kahore ratou e ripeneta ki a ratou mahi.
23 Ka whakamatea hoki e ahau ana tamariki kia mate rawa; a ka matau nga hahi katoa ko ahau te kairapu i ta nga whatumanawa, i ta nga ngakau: ka rite hoki ki a koutou mahi taku e hoatu ai ki tenei, ki tenei o koutou.
24 Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, ki era atu hoki i Taiataira, ki te hunga kahore nei i a ratou tenei ako, kahore ano kia matau ki nga mea hohonu a Hatana, ki ta ratou e korero nei; E kore e whakawaha e ahau tetahi atu mea taimaha ki a koutou.
25 Ko te mea ia i a koutou, puritia kia mau kia tae atu ra ano ahau.
26 Na, ko te tangata i a ia te wikitoria, ko te tangata hoki e puritia e ia aku mahi taea noatia te mutunga, maku e hoatu ki a ia he mana rangatira ki nga tauiwi:
27 He rino hoki te tokotoko e whakahaere tikanga ai ia mo ratou, ka pera i nga oko a te kaipokepoke paru, ka pakaru ririki; ka rite ki ta toku matua i homai ai ki ahau:
28 A ka hoatu e ahau ki a ia te whetu o te ata.
29 Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi.
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

