Add parallel Print Page Options

După aceea am văzut patru îngeri care stăteau în picioare în cele patru colţuri ale pământului. Ei ţineau(A) cele patru vânturi ale pământului, ca(B) să nu sufle vânt pe pământ, nici pe mare, nici peste vreun copac. Şi am văzut un alt înger care se suia dinspre răsăritul soarelui şi care avea pecetea Dumnezeului celui viu. El a strigat cu glas tare la cei patru îngeri cărora le fusese dat să vatăme pământul şi marea, zicând: „Nu(C) vătămaţi pământul, nici marea, nici copacii până nu vom pune pecetea(D) pe fruntea(E) slujitorilor Dumnezeului nostru!” Şi(F) am auzit numărul celor ce fuseseră pecetluiţi: o(G) sută patruzeci şi patru de mii din toate seminţiile fiilor lui Israel. Din seminţia lui Iuda, douăsprezece mii erau pecetluiţi; din seminţia lui Ruben, douăsprezece mii; din seminţia lui Gad, douăsprezece mii; din seminţia lui Aşer, douăsprezece mii; din seminţia lui Neftali, douăsprezece mii; din seminţia lui Manase, douăsprezece mii; din seminţia lui Simeon, douăsprezece mii; din seminţia lui Levi, douăsprezece mii; din seminţia lui Isahar, douăsprezece mii; din seminţia lui Zabulon, douăsprezece mii; din seminţia lui Iosif, douăsprezece mii; din seminţia lui Beniamin, douăsprezece mii au fost pecetluiţi. După aceea m-am uitat şi iată că era o mare(H) gloată pe care nu putea s-o numere nimeni, din(I) orice neam, din orice seminţie, din orice norod şi de orice limbă, care stătea în picioare înaintea scaunului de domnie şi înaintea Mielului, îmbrăcaţi(J) în haine albe, cu ramuri de finic în mâini 10 şi strigau cu glas tare şi ziceau: „Mântuirea(K) este a Dumnezeului nostru, care(L) şade pe scaunul de domnie, şi a Mielului!” 11 Şi(M) toţi îngerii stăteau împrejurul scaunului de domnie, împrejurul bătrânilor şi împrejurul celor patru făpturi vii. Şi s-au aruncat cu feţele la pământ în faţa scaunului de domnie şi s-au închinat lui Dumnezeu 12 şi au zis(N): „Amin. Ale Dumnezeului nostru să fie lauda, slava, înţelepciunea, mulţumirile, cinstea, puterea şi tăria în vecii vecilor! Amin.” 13 Şi unul din bătrâni a luat cuvântul şi mi-a zis: „Aceştia, care sunt îmbrăcaţi în haine(O) albe, cine sunt oare? Şi de unde au venit?” 14 „Doamne”, i-am răspuns eu, „Tu ştii”. Şi el mi-a zis: „Aceştia(P) vin din necazul cel mare; ei şi-au spălat(Q) hainele şi le-au albit în sângele Mielului. 15 Pentru aceasta stau ei înaintea scaunului de domnie al lui Dumnezeu şi-I slujesc zi şi noapte în Templul Lui. Cel ce şade pe scaunul de domnie îşi va întinde(R) peste ei cortul Lui. 16 Nu(S) le va mai fi foame, nu le va mai fi sete; nu-i va mai dogori nici(T) soarele, nici vreo altă arşiţă. 17 Căci Mielul, care stă în mijlocul scaunului de domnie, va fi Păstorul lor(U), îi va duce la izvoarele apelor vieţii şi(V) Dumnezeu va şterge orice lacrimă din ochii lor.”

And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,

Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.

And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.

Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.

Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.

Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.

Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.

After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.

11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,

12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?

14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.

15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.

16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.

The 144,000 People of Israel

After this happened I saw four angels standing at the four corners of the earth. The angels were holding the four winds of the earth. They were stopping the wind from blowing on the land or the sea or on any tree. Then I saw another angel coming from the east. This angel had the seal of the living God. The angel called out in a loud voice to the four angels. These were the four angels that God had given the power to hurt the earth and the sea. The angel said to them, “Don’t harm the land or the sea or the trees before we mark the foreheads of those who serve our God.”

Then I heard how many people had God’s mark on their foreheads. There were 144,000. They were from every tribe of the people of Israel:

from the tribe of Judah 12,000

from the tribe of Reuben 12,000

from the tribe of Gad 12,000

from the tribe of Asher 12,000

from the tribe of Naphtali 12,000

from the tribe of Manasseh 12,000

from the tribe of Simeon 12,000

from the tribe of Levi 12,000

from the tribe of Issachar 12,000

from the tribe of Zebulun 12,000

from the tribe of Joseph 12,000

from the tribe of Benjamin 12,000

The Great Crowd

Then I looked, and there was a large crowd of people. There were so many people that no one could count them all. They were from every nation, tribe, race of people, and language of the earth. They were standing before the throne and before the Lamb. They all wore white robes and had palm branches in their hands. 10 They shouted loudly, “Victory belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”

11 The elders and the four living beings were there. All the angels were standing around them and the throne. The angels bowed down on their faces before the throne and worshiped God. 12 They said, “Amen! Praise, glory, wisdom, thanks, honor, power, and strength belong to our God forever and ever. Amen!”

13 Then one of the elders asked me, “Who are these people in white robes? Where did they come from?”

14 I answered, “You know who they are, sir.”

And the elder said, “These are the ones who have come out of the great suffering. They have washed their robes[a] with the blood of the Lamb, and they are clean and white. 15 So now these people are before the throne of God. They worship God day and night in his temple. And the one who sits on the throne will protect them. 16 They will never be hungry again. They will never be thirsty again. The sun will not hurt them. No heat will burn them. 17 The Lamb in front of the throne will be their shepherd. He will lead them to springs of water that give life. And God will wipe away every tear from their eyes.”

Footnotes

  1. Revelation 7:14 washed their robes Meaning that they had believed in Jesus and had been made clean from sin by his blood sacrifice. See Rev. 5:9; Heb. 9:14; 10:14-22; Acts 22:16; 1 Jn. 1:7.