Apocalipsa 16:14-16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
14 Acestea sunt(A) duhuri de draci, care fac(B) semne nemaipomenite şi care se duc la împăraţii pământului întreg(C), ca să-i strângă pentru războiul(D) zilei celei mari a Dumnezeului Celui Atotputernic. 15 „Iată(E), Eu vin ca un hoţ. Ferice de cel ce veghează şi îşi păzeşte hainele, ca(F) să nu umble gol şi să i se vadă ruşinea!” 16 Duhurile(G) cele rele i-au strâns în locul care pe evreieşte se cheamă Armaghedon.
Read full chapter
Apocalipsa 16:14-16
Nouă Traducere În Limba Română
14 Acestea sunt duhuri de demoni, care fac semne şi se duc la regii întregii lumi ca să-i adune pentru războiul zilei celei mari a Dumnezeului Atotputernic.
15 „Iată, Eu vin ca un hoţ. Ferice[a] de cel ce veghează şi îşi păzeşte hainele ca să nu umble gol, şi oamenii să nu-i vadă ruşinea.“
16 I-au adunat în locul numit în ebraică „Armaghedon“[b].
Read full chapterNotas al pie
- Apocalipsa 16:15 Vezi nota de la 1:3
- Apocalipsa 16:16 Armaghedon (ebr.: Harmaghedon) înseamnă în ebraică muntele (de lângă) Meghido; în VT Meghido a fost scena a numeroase bătălii decisive (vezi Jud. 5:19-20; 2 Regi 9:27; 2 Cron. 35:20-24), devenind un simbol al bătăliei decisive în care forţele răului vor fi învinse
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.