Add parallel Print Page Options

Ang mga Balang sa Pangitain

Ito ang pangitaing ipinakita sa akin ng Panginoong Yahweh: Nagpakawala siya ng maraming balang pagkatapos na gapasin ang bahagi ng ani na para sa hari, at habang nagsisimulang tumubo ang pananim. Nakita kong sinimot ng mga balang ang lahat ng halaman sa lupain. At nasabi ko, “Panginoong Yahweh, patawarin mo po ang iyong bayan! Paano pa sila mabubuhay? Sila'y maliliit at mahihina!”

Nagbago ang isip ni Yahweh at sinabi niya, “Sige, hindi na mangyayari ang iyong nakita.”

Ang Apoy sa Pangitain

Ito ang sumunod na ipinakita sa akin ng Panginoong Yahweh: Handa na siya upang parusahan ang mga tao sa pamamagitan ng apoy. Ang tubig sa kalaliman ng lupa ay tinuyo ng apoy at ngayo'y nasusunog na ang lupain. Kaya't ako'y nakiusap, “Panginoong Yahweh, maawa po kayo sa kanila! Sila'y mahihina't maliliit, baka hindi sila makatagal!”

Nagbago ang isip ni Yahweh at ang sabi, “Hindi ko na rin ito hahayaang mangyari.”

Ang Hulog sa Pangitain

Ito pa ang ipinakita niya sa akin: Siya'y nakatayo sa tabi ng pader na ginamitan ng hulog. Nakita kong hawak niya ang hulog. Tinanong ako ni Yahweh, “Amos, ano ang nakikita mo?” “Isang hulog po,” sagot ko.

At sinabi niya,

“Sa pamamagitan ng hulog na ito,
    ipapakita ko ang pagkakamali ng aking bayang Israel.
    Hindi na magbabago pa ang pasya ko, paparusahan ko sila.
Mawawasak ang mga altar ng mga salinlahi ni Isaac.
    Mawawasak ang mga banal na dako ng Israel.
    Sa pamamagitan ng tabak, pupuksain ko ang sambahayan ni Jeroboam.”

Si Amos at si Amazias

10 Si Amazias na pari sa Bethel ay nagsumbong kay Haring Jeroboam ng Israel. “Kasama ng mga tao, si Amos ay may balak na masama laban sa inyo,” sabi niya. “Dahil sa mga sinasabi niya'y nagugulo ang bayan. 11 Sinasabi niyang,

‘Mamamatay si Jeroboam sa digmaan,
    at ang Israel ay dadalhing-bihag
    sa isang malayong lupain.’”

12 Pagkatapos, hinarap naman ni Amazias si Amos at sinabi, “Tama na iyan, Propeta! Magbalik ka na sa Juda; doon ka mangaral. Hayaan mong sila ang magbayad sa iyo. 13 Huwag ka nang mangaral dito sa Bethel. Narito ang templo ng kaharian at dito sumasamba ang hari.”

14 Sumagot si Amos, “Hindi ako propeta na nangangaral at hindi rin nagsanay na maging isang propeta upang bayaran. Ako'y pastol at nag-aalaga rin ng mga puno ng sikamoro. 15 Ngunit inalis ako ni Yahweh sa gawaing iyon at inutusang magpahayag sa mga taga-Israel para kay Yahweh. 16 Kaya pakinggan ninyo ang sinasabi ni Yahweh. Sinabi ninyo,

‘Huwag kang mangaral laban sa Israel,
    at huwag kang mangaral laban sa sambahayan ni Isaac.’
17 Sinasabi ni Yahweh,
‘Ang asawa mo'y magiging babaing bayaran,
    at masasawi naman sa digmaan ang iyong mga anak.
    Paghahati-hatian ng iba ang iyong lupain at ikaw ay mamamatay.
Sa isang bayang hindi kumikilala kay Yahweh,
    ang mga taga-Israel ay dadalhing-bihag sa isang malayong lupain.’”

'Amos 7 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

Tre syner: gräshoppor, eld och lod

Detta är vad Herren, Herren, visade mig: Han höll på att samla ihop svärmar av gräshoppor när gräset åter började spira efter den andra slåttern. Detta var gräset efter kungens slåtter. När de hade ätit upp all vegetation i landet sa jag: ”Min Herre, Herre, förlåt! Hur ska Jakob kunna bestå, som ju är så litet!” Då ångrade sig Herren angående detta. ”Det ska inte ske,” sa Herren.

Detta är vad Herren, Herren, visade mig: Herren, Herren kallade på en dom med en eld. Den torkade upp det stora djupet och höll på att förtära marken. Då sa jag: ”Herre, sluta, Herre! Hur ska Jakob kunna bestå, som ju är så litet!” Då ångrade sig Herren angående detta. ”Det ska inte ske,” sa Herren.

Detta är vad han visade mig: Herren stod bredvid en lodrät mur med ett lod[a] i sin hand. Och Herren frågade mig: ”Vad är det du ser, Amos?” Jag svarade: ”Ett lod.” Då sa Herren: ”Jag ska pröva mitt folk med ett lod. Nu ska jag inte skona det längre.

Isaks offerplatser ska förstöras,
    Israels helgedomar läggas i ruiner,
och jag ska resa mig upp
    mot Jerobeams ätt med svärd.”

Amos och prästen i Betel

10 Amasja, prästen i Betel, sände bud till kung Jerobeam av Israel: ”Amos håller på med en konspiration mot dig mitt ibland israeliterna. Landet kan inte stå ut med vad han säger. 11 Han säger nämligen:

’Jerobeam ska dö för svärd
    och Israel föras bort i fångenskap från sitt land.’ ”

12 Amasja sa till Amos: ”Gå din väg, du siare, försvinn till Juda! Där kan du tjäna ditt levebröd med att profetera! 13 Men i Betel får du inte profetera mer, för det är kungens helgedom och rikets tempel.”

14 Amos svarade Amasja: ”Jag är inte en profet, en yrkesprofet, utan en herde som plockar mullbärsfikon.[b] 15 Men Herren förde mig bort från hjorden och sa till mig: Gå och profetera för mitt folk Israel. 16 Så hör nu vad Herren säger: Du säger:

’Profetera inte mot Israel!
    Predika inte mot Isaks ätt!’

17 Herren säger därför:

’Din hustru ska bli prostituerad i staden,
    dina söner och döttrar falla för svärd
och din mark mätas och delas upp.
    Du själv ska dö på oren mark,
och Israel ska föras bort till exil från sitt land.’ ”

Footnotes

  1. 7:7 ff. Det hebreiska ordets exakta betydelse är osäker och symboliken därmed svårtolkad. Muren tycks stå för folket, och Herrens ”lod” visar att bland dem finns mycket som inte står rätt till.
  2. 7:14 Grundtextens ord för yrkesprofet är profetson. Kanske kan plockar översättas odlar; det hebreiska ordets innebörd är osäker. Det framkommer inte klart av Amos svar om han talar i presens eller i förfluten tid.