Amos 4
Expanded Bible
Israel Will Not Return
4 Listen to this message, you cows of Bashan on the Mountain of Samaria [C mocking the wealthy women of Samaria].
You ·take things from [oppress] the poor
and crush people who are in need.
Then you command your husbands,
“Bring us something to drink!”
2 The Lord God has ·promised [sworn] this:
“Just as surely as I am a holy God,
the time will come
when you will be taken away ·by hooks [or in baskets],
and what is left of you with fishhooks.
3 You will go straight out of the city
through ·holes [breaches] in the walls,
and you will be thrown ·on the garbage dump [on the dung heap; or out toward Harmon],” says the Lord.
4 “Come to the city of Bethel and ·sin [rebel; transgress];
come to Gilgal and ·sin [rebel; transgress] even more [C Bethel and Gilgal were important worship centers in Israel].
Offer your sacrifices every morning,
and bring ·one-tenth of your crops [your tithes] every three days.
5 Offer bread made with yeast as a sacrifice to show your thanks,
and ·brag about [publicly announce] the ·special [voluntary; freewill] offerings you bring,
because this is what you love to do, ·Israelites [L sons/T children of Israel],” says the Lord God.
6 “I ·did not give you any food [L gave you cleanness of teeth; C an idiom meaning “empty stomachs” and indicating starvation] in your cities,
and there was not enough to eat in any of your towns,
but you did not come back to me,” says the Lord.
7 “I held back the rain from you
three months before harvest time.
Then I let it rain on one city
but not on another.
Rain fell on one field,
but another field got none and dried up.
8 ·People weak from thirst went from town to town [L Two or three cities wandered to one] for water,
but they could not get enough to drink.
Still you did not come back to me,” says the Lord.
9 “I ·made your crops die from [L struck you with] ·disease [blight] and mildew.
When your gardens and your vineyards got larger,
locusts ·ate [devoured] your fig and olive trees.
But still you did not come back to me,” says the Lord.
10 “I sent ·disasters [a plague/pestilence] against you,
as I did to Egypt.
I killed your young men with swords,
and your horses were taken from you.
I made ·you smell the stink from all the dead bodies [L the stench of your camp rise into your nostrils],
but still you did not come back to me,” says the Lord.
11 “I ·destroyed [overthrew] some of you
as I destroyed Sodom and Gomorrah [Gen. 19].
You were like a burning stick pulled from a fire,
but still you did not come back to me,” says the Lord.
12 “So this is what I will do to you, Israel;
because I will do this to you,
get ready to meet your God, Israel.”
13 [L For look/T behold] He is the one who ·makes [forms] the mountains
and creates the wind
and makes his thoughts known to people.
He changes the dawn into darkness
and ·walks [treads; marches] ·over the mountains [on the heights] of the earth.
His name is the Lord God ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].
Amos 4
New English Translation
4 Listen to this message, you cows of Bashan[a] who live on Mount Samaria!
You[b] oppress the poor;
you crush the needy.
You say to your[c] husbands,
“Bring us more to drink!”[d]
2 The Sovereign Lord confirms this oath by his own holy character:[e]
“Certainly the time is approaching[f]
when you will be carried away[g] in baskets,[h]
every last one of you[i] in fishermen’s pots.[j]
3 Each of you will go straight through the gaps in the walls;[k]
you will be thrown out[l] toward Harmon.”[m]
The Lord is speaking.
Israel has an Appointment with God
4 “Go to Bethel[n] and rebel![o]
At Gilgal[p] rebel some more!
Bring your sacrifices in[q] the morning,
your tithes on[r] the third day!
5 Burn a thank offering of bread made with yeast![s]
Make a public display of your voluntary offerings![t]
For you love to do this, you Israelites.”
The Sovereign Lord is speaking.
6 “But surely I gave[u] you no food to eat in all your cities;
you lacked food everywhere you lived.[v]
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking
7 “I withheld rain from you three months before the harvest.[w]
I gave rain to one city, but not to another.
One field[x] would get rain, but the field that received no rain dried up.
8 People from[y] two or three cities staggered into one city to get[z] water,
but remained thirsty.[aa]
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking
9 “I destroyed your crops[ab] with blight and disease.
Locusts kept[ac] devouring your orchards,[ad] vineyards, fig trees, and olive trees.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking
10 “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues.[ae]
I killed your young men with the sword,
along with the horses you had captured.
I made the stench from the corpses[af] rise up into your nostrils.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking
11 “I overthrew some of you the way God[ag] overthrew Sodom and Gomorrah.[ah]
You were like a burning stick[ai] snatched from the flames.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking
12 “Therefore this is what I will do to you, Israel.
Because I will do this to you,
prepare to meet your God, Israel!”[aj]
13 For here he is!
He[ak] formed the mountains and created the wind.
He reveals[al] his plans[am] to men.
He turns the dawn into darkness[an]
and marches on the heights of the earth.
The Lord God of Heaven’s Armies[ao] is his name!
Footnotes
- Amos 4:1 sn The expression cows of Bashan is used by the prophet to address the wealthy women of Samaria, who demand that their husbands satisfy their cravings. The derogatory language perhaps suggests that they, like the livestock of Bashan, were well fed, ironically in preparation for the coming slaughter. This phrase is sometimes cited to critique the book’s view of women.
- Amos 4:1 tn Heb “the ones who” (three times in this verse).
- Amos 4:1 tn Heb “their.”
- Amos 4:1 sn Some commentators relate this scene to the description of the marzeah feast of 6:3-6, in which drinking played a prominent part (see the note at 6:6).
- Amos 4:2 tn Heb “swears by his holiness.”sn The message that follows is an unconditional oath, the fulfillment of which is just as certain as the Lord’s own holy character.
- Amos 4:2 tn Heb “Look, certainly days are coming upon you”; cf. NRSV “the time is surely coming upon you.”
- Amos 4:2 tn Heb “one will carry you away”; cf. NASB “they will take you away.”
- Amos 4:2 tn The meaning of the Hebrew word translated “baskets” is uncertain. The translation follows the suggestion of S. M. Paul (Amos [Hermeneia], 128), who discusses the various options (130-32): “shields” (cf. NEB); “ropes”; “thorns,” which leads to the most favored interpretation, “hooks” (cf. NASB “meat hooks,” and NIV, NRSV “hooks”); “baskets,” and (derived from “baskets”) “boats.” Against the latter, it is unlikely that Amos envisioned a deportation by boat for the inhabitants of Samaria! See also the note on the expression “fishermen’s pots” later in this verse.
- Amos 4:2 tn Or “your children”; cf. KJV “your posterity.”
- Amos 4:2 tn The meaning of the Hebrew expression translated “in fishermen’s pots” is uncertain. The translation follows that of S. M. Paul (Amos [Hermeneia], 128), who discusses the various options (132-33): “thorns,” understood by most modern interpreters to mean (by extension) “fishhooks” (cf. NASB, NIV, NRSV); “boats,” but as mentioned in the previous note on the word “baskets,” a deportation of the Samaritans by boat is geographically unlikely; and “pots,” referring to a container used for packing fish (cf. NEB “fish-baskets”). Paul (p. 134) argues that the imagery comes from the ancient fishing industry. When hauled away into exile, the women of Samaria will be like fish packed and transported to market.sn The imagery of catching fish in connection with the captivity of Israel is also found in Jer 16:16 and Hab 1:14.
- Amos 4:3 tn Heb “and [through the] breaches you will go out, each straight ahead.”
- Amos 4:3 tn The Hiphil verb form has no object. It may be intransitive (F. I. Andersen and D. N. Freedman, Amos [AB], 425), though many emend it to a Hophal.
- Amos 4:3 tn The meaning of this word is unclear. Many understand it as a place name, though such a location is not known. Some (e.g., H. W. Wolff, Joel and Amos [Hermeneia], 204) emend to “Hermon” or to similarly written words, such as “the dung heap” (NEB, NJPS), “the garbage dump” (NCV), or “the fortress” (cf. NLT “your fortresses”).
- Amos 4:4 sn Bethel and Gilgal were important formal worship centers because of their importance in Israel’s history. Here the Lord ironically urges the people to visit these places so they can increase their sin against him. Their formal worship, because it was not accompanied by social justice, only made them more guilty in God’s sight by adding hypocrisy to their list of sins. Obviously, theirs was a twisted view of the Lord. They worshiped a god of their own creation in order to satisfy their religious impulses (see 4:5: “For you love to do this”). Note that none of the rituals listed in 4:4-5 have to do with sin.
- Amos 4:4 tn The Hebrew word translated “rebel” (also in the following line) could very well refer here to Israel’s violations of their covenant with God (see also the term “crimes” in 1:3 [with note] and the phrase “covenant transgressions” in 2:4 [with note] and 3:14).
- Amos 4:4 sn See the note on Bethel earlier in this verse.
- Amos 4:4 tn Or “for.”
- Amos 4:4 tn Or “for.”
- Amos 4:5 sn For the background of the thank offering of bread made with yeast, see Lev 7:13.
- Amos 4:5 tn Heb “proclaim voluntary offerings, announce.”
- Amos 4:6 tn The Hebrew construction is emphatic (pronoun + verb). It underscores the stark contrast between the judgments that the Lord had been sending and the God of blessing Israel was celebrating in its worship (4:4-5).
- Amos 4:6 tn Heb “But I gave to you cleanness of teeth in all your cities, and lack of food in all your places.” The phrase “cleanness of teeth” is a vivid way of picturing the famine Israel experienced.
- Amos 4:7 sn Rain…three months before the harvest refers to the rains of late March-early April.
- Amos 4:7 tn Heb “portion”; cf. KJV, ASV “piece,” NASB “part.” The same word occurs a second time later in this verse.
- Amos 4:8 tn The words “people from” are supplied in the translation for clarification.
- Amos 4:8 tn Heb “to drink.”
- Amos 4:8 tn Or “were not satisfied.”
- Amos 4:9 tn Heb “you.” By metonymy the crops belonging to these people are meant. See the remainder of this verse, which describes the agricultural devastation caused by locusts.
- Amos 4:9 tn The Hiphil infinitive construct is taken adverbially (“kept”) and connected to the activity of the locusts (NJPS). It also could be taken with the preceding sentence and related to the Lord’s interventions (“I kept destroying,” cf. NEB, NJB, NIV, NRSV), or it could be understood substantivally in construct with the following nouns (“Locusts devoured your many orchards,” cf. NASB; cf. also KJV, NKJV).
- Amos 4:9 tn Or “gardens.”
- Amos 4:10 tn Heb “in the manner [or “way”] of Egypt.”
- Amos 4:10 tn Heb “of your camps [or “armies”].”
- Amos 4:11 tn Several English versions substitute the first person pronoun (“I”) here for stylistic reasons (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).
- Amos 4:11 tn Heb “like God’s overthrow of Sodom and Gomorrah.” The divine name may be used in an idiomatic superlative sense here, in which case one might translate, “like the great [or “disastrous”] overthrow of Sodom and Gomorrah.”sn The destruction of Sodom and Gomorrah is described in Gen 19:1-29.
- Amos 4:11 tn Heb “like that which is burning.”
- Amos 4:12 tn The Lord appears to announce a culminating judgment resulting from Israel’s obstinate refusal to repent. The following verse describes the Lord in his role as sovereign judge, but it does not outline the judgment per se. For this reason F. I. Andersen and D. N. Freedman (Amos [AB], 450) take the prefixed verbal forms as preterites referring to the series of judgments detailed in vv. 6-11. It is more likely that a coming judgment is in view, but that its details are omitted for rhetorical effect, creating a degree of suspense (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 149-50) that will find its resolution in chapter 5. This line is an ironic conclusion to the section begun at 4:4. Israel thought they were meeting the Lord at the sanctuaries, yet they actually had misunderstood how he had been trying to bring them back to himself. Now Israel would truly meet the Lord—not at the sanctuaries, but face-to-face in judgment.
- Amos 4:13 tn Heb “For look, the one who.” This verse is considered to be the first hymnic passage in the book. The others appear at 5:8-9 and 9:5-6. Scholars debate whether these verses were originally part of a single hymn or three distinct pieces deliberately placed in each context for particular effect.
- Amos 4:13 tn Or “declares” (NAB, NASB).
- Amos 4:13 tn Or “his thoughts.” The translation assumes that the pronominal suffix refers to God and that divine self-revelation is in view (see 3:7). If the suffix refers to the following term אָדַם (ʾadam, “men”), then the expression refers to God’s ability to read men’s minds.
- Amos 4:13 tn Heb “he who makes dawn, darkness.” The meaning of the statement is unclear. The present translation assumes that allusion is made to God’s approaching judgment, when the light of day will be turned to darkness (see 5:20). Another interpretation is, “He makes the dawn [and] the darkness.” A few Hebrew mss, as well as the LXX, add the conjunction (“and”) between the two nouns. A third possibility is, “He turns darkness into glimmering dawn” (NJPS). See S. M. Paul (Amos [Hermeneia], 154), who takes שָׁחַר (shakhar) as “blackness” rather than “dawn” and עֵיפָה (ʿefah) as “glimmering dawn” rather than “darkness.”
- Amos 4:13 tn Traditionally, “God of Hosts.”
Amos 4
New International Version
Israel Has Not Returned to God
4 Hear this word, you cows of Bashan(A) on Mount Samaria,(B)
you women who oppress the poor(C) and crush the needy(D)
and say to your husbands,(E) “Bring us some drinks!(F)”
2 The Sovereign Lord has sworn by his holiness:
“The time(G) will surely come
when you will be taken away(H) with hooks,(I)
the last of you with fishhooks.[a]
3 You will each go straight out
through breaches in the wall,(J)
and you will be cast out toward Harmon,[b]”
declares the Lord.
4 “Go to Bethel(K) and sin;
go to Gilgal(L) and sin yet more.
Bring your sacrifices every morning,(M)
your tithes(N) every three years.[c](O)
5 Burn leavened bread(P) as a thank offering
and brag about your freewill offerings(Q)—
boast about them, you Israelites,
for this is what you love to do,”
declares the Sovereign Lord.
6 “I gave you empty stomachs in every city
and lack of bread in every town,
yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(R)
7 “I also withheld(S) rain from you
when the harvest was still three months away.
I sent rain on one town,
but withheld it from another.(T)
One field had rain;
another had none and dried up.
8 People staggered from town to town for water(U)
but did not get enough(V) to drink,
yet you have not returned(W) to me,”
declares the Lord.(X)
9 “Many times I struck your gardens and vineyards,
destroying them with blight and mildew.(Y)
Locusts(Z) devoured your fig and olive trees,(AA)
yet you have not returned(AB) to me,”
declares the Lord.
10 “I sent plagues(AC) among you
as I did to Egypt.(AD)
I killed your young men(AE) with the sword,
along with your captured horses.
I filled your nostrils with the stench(AF) of your camps,
yet you have not returned to me,”(AG)
declares the Lord.(AH)
11 “I overthrew some of you
as I overthrew Sodom and Gomorrah.(AI)
You were like a burning stick(AJ) snatched from the fire,
yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(AK)
12 “Therefore this is what I will do to you, Israel,
and because I will do this to you, Israel,
prepare to meet your God.”
阿摩司书 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以色列虐遇贫乏必受主惩
4 你们住撒马利亚山如巴珊母牛的啊,当听我的话!你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,对家主说:“拿酒来,我们喝吧!” 2 主耶和华指着自己的圣洁起誓说:“日子快到,人必用钩子将你们钩去,用鱼钩将你们余剩的钩去。 3 你们各人必从破口直往前行,投入哈门。”这是耶和华说的。
因献祭非正报以饥馑
4 “以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,到吉甲加增罪过,每日早晨献上你们的祭物,每三日奉上你们的十分之一。 5 任你们献有酵的感谢祭,把甘心祭宣传报告给众人,因为是你们所喜爱的。”这是主耶和华说的。
虽受重罚仍不归诚
6 “我使你们在一切城中牙齿干净,在你们各处粮食缺乏,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。 7 “在收割的前三月,我使雨停止,不降在你们那里。我降雨在这城,不降雨在那城。这块地有雨,那块地无雨,无雨的就枯干了。 8 这样,两三城的人凑到一城去找水,却喝不足,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。 9 “我以旱风、霉烂攻击你们,你们园中许多菜蔬,葡萄树、无花果树、橄榄树,都被剪虫所吃,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。 10 “我降瘟疫在你们中间,像在埃及一样。用刀杀戮你们的少年人,使你们的马匹被掳掠,营中尸首的臭气扑鼻,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。 11 “我倾覆你们中间的城邑,如同我从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样,使你们好像从火中抽出来的一根柴,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
12 “以色列啊,我必向你如此行。以色列啊,我既这样行,你当预备迎见你的神。” 13 那创山造风,将心意指示人,使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的,他的名是耶和华万军之神!
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative