Add parallel Print Page Options

“你们这些撒玛利亚山上的巴珊母牛啊,
当听这话!
你们欺负贫寒人,压碎贫穷人,
对主人说:‘拿酒来,我们喝吧!’
主耶和华指着自己的神圣起誓说:
‘看哪,日子将到,人必用钩子将你们钩去,
用鱼钩把你们中最后一个钩去。
你们必从城墙的缺口[a]出去,
各人直往前行,
投向哈门[b]。’”
这是耶和华说的。

以色列的失败

以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,
吉甲增加罪过,
每早晨献上你们的祭物,
每三日纳你们的十一奉献;
任你们献上有酵的感谢祭,
宣扬你们的甘心祭,使人听见,
因为这是你们所喜爱的。”
这是主耶和华说的。

“我使你们在每一座城里牙齿干净,
使你们各处的粮食缺乏,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

“在收割的前三个月,
我不降雨在你们那里,
我降雨在这城,
不降雨在那城;
这块地有雨,
那块无雨的地就必枯干。
两三城的人挤到一个城去找水喝,
却喝不足,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

“我以焚风[c]和霉烂攻击你们,
你们许多的菜园、葡萄园、
无花果树、橄榄树屡屡被剪虫[d]所吃,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

10 “我降瘟疫在你们中间,
如在埃及的样子;
用刀杀戮你们的年轻人
和你们遭掳掠的马匹,
营中臭气扑鼻,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

11 “我倾覆你们,
如同 神从前倾覆所多玛蛾摩拉一样;
你们好像从火中抢救出来的一根柴,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

12 “因此,以色列啊,我要如此对待你;
因为我要这样对待你,
以色列啊,
你当预备迎见你的 神。”

13 看哪,那创山,造风,将其心意指示人,
使晨光变幽暗,踩行在地之高处的,
他的名是耶和华—万军之 神。

Footnotes

  1. 4.3 “城墙的缺口”:原文是“缺口”。
  2. 4.3 “哈门”:原文另译“黑门山”或“粪堆”。
  3. 4.9 “焚风”或译“虫害”。
  4. 4.9 “剪虫”就是蝗虫的一种。

Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.

The Lord God hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.

And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the Lord.

Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:

And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord God.

And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.

And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.

So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.

I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.

10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.

11 I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.

12 Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.

13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.

Israel Has Not Returned to God

Hear this word, you cows of Bashan(A) on Mount Samaria,(B)
    you women who oppress the poor(C) and crush the needy(D)
    and say to your husbands,(E) “Bring us some drinks!(F)
The Sovereign Lord has sworn by his holiness:
    “The time(G) will surely come
when you will be taken away(H) with hooks,(I)
    the last of you with fishhooks.[a]
You will each go straight out
    through breaches in the wall,(J)
    and you will be cast out toward Harmon,[b]
declares the Lord.
“Go to Bethel(K) and sin;
    go to Gilgal(L) and sin yet more.
Bring your sacrifices every morning,(M)
    your tithes(N) every three years.[c](O)
Burn leavened bread(P) as a thank offering
    and brag about your freewill offerings(Q)
boast about them, you Israelites,
    for this is what you love to do,”
declares the Sovereign Lord.

“I gave you empty stomachs in every city
    and lack of bread in every town,
    yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(R)

“I also withheld(S) rain from you
    when the harvest was still three months away.
I sent rain on one town,
    but withheld it from another.(T)
One field had rain;
    another had none and dried up.
People staggered from town to town for water(U)
    but did not get enough(V) to drink,
    yet you have not returned(W) to me,”
declares the Lord.(X)

“Many times I struck your gardens and vineyards,
    destroying them with blight and mildew.(Y)
Locusts(Z) devoured your fig and olive trees,(AA)
    yet you have not returned(AB) to me,”
declares the Lord.

10 “I sent plagues(AC) among you
    as I did to Egypt.(AD)
I killed your young men(AE) with the sword,
    along with your captured horses.
I filled your nostrils with the stench(AF) of your camps,
    yet you have not returned to me,”(AG)
declares the Lord.(AH)

11 “I overthrew some of you
    as I overthrew Sodom and Gomorrah.(AI)
You were like a burning stick(AJ) snatched from the fire,
    yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(AK)

12 “Therefore this is what I will do to you, Israel,
    and because I will do this to you, Israel,
    prepare to meet your God.”

13 He who forms the mountains,(AL)
    who creates the wind,(AM)
    and who reveals his thoughts(AN) to mankind,
who turns dawn to darkness,
    and treads on the heights of the earth(AO)
    the Lord God Almighty is his name.(AP)

Footnotes

  1. Amos 4:2 Or away in baskets, / the last of you in fish baskets
  2. Amos 4:3 Masoretic Text; with a different word division of the Hebrew (see Septuagint) out, you mountain of oppression
  3. Amos 4:4 Or days