使徒行传 22:30-24:27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
30 第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情,便解开他,吩咐祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。
保罗在公会前声明
23 保罗定睛看着公会的人,说:“弟兄们,我在神面前行事为人都是凭着良心,直到今日。” 2 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。 3 保罗对他说:“你这粉饰的墙,神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?” 4 站在旁边的人说:“你辱骂神的大祭司吗?” 5 保罗说:“弟兄们,我不晓得他是大祭司。经上记着说:‘不可毁谤你百姓的官长。’” 6 保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:“弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。” 7 说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。 8 因为撒都该人说没有复活,也没有天使和鬼魂,法利赛人却说两样都有。 9 于是大大地喧嚷起来,有几个法利赛党的文士站起来争辩,说:“我们看不出这人有什么恶处。倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?” 10 那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
11 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
四十多人同谋杀害保罗
12 到了天亮,犹太人同谋起誓,说若不先杀保罗就不吃不喝。 13 这样同心起誓的有四十多人。 14 他们来见祭司长和长老说:“我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗就不吃什么。 15 现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事。我们已经预备好了,不等他来到跟前就杀他。”
计谋泄露
16 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。 17 保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。” 18 于是把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你,他有事告诉你。” 19 千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:“你有什么事告诉我呢?” 20 他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 21 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。” 22 于是千夫长打发少年人走,嘱咐他说:“不要告诉人你将这事报给我了。” 23 千夫长便叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百、马兵七十、长枪手二百,今夜亥初往恺撒利亚去。 24 也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。”
克劳迪呈文书给腓力斯
25 千夫长又写了文书, 26 大略说:“克劳迪·吕西亚请巡抚腓力斯大人安! 27 这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 28 因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去, 29 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死、该绑的罪名。 30 后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他。[a]”
保罗在恺撒利亚被看守
31 于是兵丁照所吩咐他们的,将保罗夜里带到安提帕底。 32 第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 33 马兵来到恺撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。 34 巡抚看了文书,问保罗是哪省的人,既晓得他是基利家人, 35 就说:“等告你的人来到,我要细听你的事。”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。
保罗在腓力斯前为自己分诉
24 过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老和一个辩士帖土罗下来,向巡抚控告保罗。 2 保罗被提了来,帖土罗就告他说: 3 “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。 4 唯恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。 5 我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目。 6 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。[b] 8 你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。” 9 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
10 巡抚点头叫保罗说话,他就说:“我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。 11 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。 12 他们并没有看见我在殿里或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。 13 他们现在所告我的事并不能对你证实了。 14 但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道侍奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的; 15 并且靠着神,盼望死人无论善恶都要复活,就是他们自己也有这个盼望。 16 我因此自己勉励,对神、对人常存无亏的良心。 17 过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。 18 正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,唯有几个从亚细亚来的犹太人。 19 他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。 20 即或不然,这些人若看出我站在公会前有妄为的地方,他们自己也可以说明。 21 纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:‘我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。’”
22 腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们,说:“且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。” 23 于是吩咐百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。
腓力斯留保罗在监里
24 过了几天,腓力斯和他夫人犹太的女子土西拉一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督耶稣的道。 25 保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯甚觉恐惧,说:“你暂且去吧,等我得便再叫你来。” 26 腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。 27 过了两年,波求·非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。
Footnotes
- 使徒行传 23:30 有古卷在此有:愿你平安!
- 使徒行传 24:6 有古卷在此有:要按我们的律法审问,7不料千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。
Acts 22:30-24:27
New International Version
Paul Before the Sanhedrin
30 The commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews.(A) So the next day he released him(B) and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin(C) to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
23 Paul looked straight at the Sanhedrin(D) and said, “My brothers,(E) I have fulfilled my duty to God in all good conscience(F) to this day.” 2 At this the high priest Ananias(G) ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.(H) 3 Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall!(I) You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!”(J)
4 Those who were standing near Paul said, “How dare you insult God’s high priest!”
5 Paul replied, “Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written: ‘Do not speak evil about the ruler of your people.’[a]”(K)
6 Then Paul, knowing that some of them were Sadducees(L) and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “My brothers,(M) I am a Pharisee,(N) descended from Pharisees. I stand on trial because of the hope of the resurrection of the dead.”(O) 7 When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 8 (The Sadducees say that there is no resurrection,(P) and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)
9 There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees(Q) stood up and argued vigorously. “We find nothing wrong with this man,”(R) they said. “What if a spirit or an angel has spoken to him?”(S) 10 The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.(T)
11 The following night the Lord stood near Paul and said, “Take courage!(U) As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”(V)
The Plot to Kill Paul
12 The next morning some Jews formed a conspiracy(W) and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.(X) 13 More than forty men were involved in this plot. 14 They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.(Y) 15 Now then, you and the Sanhedrin(Z) petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
16 But when the son of Paul’s sister heard of this plot, he went into the barracks(AA) and told Paul.
17 Then Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander; he has something to tell him.” 18 So he took him to the commander.
The centurion said, “Paul, the prisoner,(AB) sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
19 The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, “What is it you want to tell me?”
20 He said: “Some Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin(AC) tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.(AD) 21 Don’t give in to them, because more than forty(AE) of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him.(AF) They are ready now, waiting for your consent to their request.”
22 The commander dismissed the young man with this warning: “Don’t tell anyone that you have reported this to me.”
Paul Transferred to Caesarea
23 Then he called two of his centurions and ordered them, “Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen[b] to go to Caesarea(AG) at nine tonight.(AH) 24 Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”(AI)
25 He wrote a letter as follows:
26 Claudius Lysias,
To His Excellency,(AJ) Governor Felix:
Greetings.(AK)
27 This man was seized by the Jews and they were about to kill him,(AL) but I came with my troops and rescued him,(AM) for I had learned that he is a Roman citizen.(AN) 28 I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.(AO) 29 I found that the accusation had to do with questions about their law,(AP) but there was no charge against him(AQ) that deserved death or imprisonment. 30 When I was informed(AR) of a plot(AS) to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers(AT) to present to you their case against him.
31 So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris. 32 The next day they let the cavalry(AU) go on with him, while they returned to the barracks.(AV) 33 When the cavalry(AW) arrived in Caesarea,(AX) they delivered the letter to the governor(AY) and handed Paul over to him. 34 The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,(AZ) 35 he said, “I will hear your case when your accusers(BA) get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard(BB) in Herod’s palace.
Paul’s Trial Before Felix
24 Five days later the high priest Ananias(BC) went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges(BD) against Paul before the governor.(BE) 2 When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: “We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation. 3 Everywhere and in every way, most excellent(BF) Felix, we acknowledge this with profound gratitude. 4 But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
5 “We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots(BG) among the Jews(BH) all over the world. He is a ringleader of the Nazarene(BI) sect(BJ) 6 and even tried to desecrate the temple;(BK) so we seized him. [7] [c] 8 By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him.”
9 The other Jews joined in the accusation,(BL) asserting that these things were true.
10 When the governor(BM) motioned for him to speak, Paul replied: “I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense. 11 You can easily verify that no more than twelve days(BN) ago I went up to Jerusalem to worship. 12 My accusers did not find me arguing with anyone at the temple,(BO) or stirring up a crowd(BP) in the synagogues or anywhere else in the city. 13 And they cannot prove to you the charges they are now making against me.(BQ) 14 However, I admit that I worship the God of our ancestors(BR) as a follower of the Way,(BS) which they call a sect.(BT) I believe everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets,(BU) 15 and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection(BV) of both the righteous and the wicked.(BW) 16 So I strive always to keep my conscience clear(BX) before God and man.
17 “After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor(BY) and to present offerings. 18 I was ceremonially clean(BZ) when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.(CA) 19 But there are some Jews from the province of Asia,(CB) who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.(CC) 20 Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin— 21 unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: ‘It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’”(CD)
22 Then Felix, who was well acquainted with the Way,(CE) adjourned the proceedings. “When Lysias the commander comes,” he said, “I will decide your case.” 23 He ordered the centurion to keep Paul under guard(CF) but to give him some freedom(CG) and permit his friends to take care of his needs.(CH)
24 Several days later Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish. He sent for Paul and listened to him as he spoke about faith in Christ Jesus.(CI) 25 As Paul talked about righteousness, self-control(CJ) and the judgment(CK) to come, Felix was afraid(CL) and said, “That’s enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you.” 26 At the same time he was hoping that Paul would offer him a bribe, so he sent for him frequently and talked with him.
27 When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus,(CM) but because Felix wanted to grant a favor to the Jews,(CN) he left Paul in prison.(CO)
Footnotes
- Acts 23:5 Exodus 22:28
- Acts 23:23 The meaning of the Greek for this word is uncertain.
- Acts 24:7 Some manuscripts include here him, and we would have judged him in accordance with our law. 7 But the commander Lysias came and took him from us with much violence, 8 ordering his accusers to come before you.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.