Add parallel Print Page Options

where he stayed[a] for three months. Because the Jews had made[b] a plot[c] against him as he was intending[d] to sail[e] for Syria, he decided[f] to return through Macedonia.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:3 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
  2. Acts 20:3 tn The participle γενομένης (genomenēs) has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
  3. Acts 20:3 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:24; 20:19; 23:30).
  4. Acts 20:3 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  5. Acts 20:3 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
  6. Acts 20:3 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
  7. Acts 20:3 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.