Acts 7
New Catholic Bible
Chapter 7
Stephen’s Discourse. 1 Then the high priest asked him, “Are these things true?” 2 He replied, “Brethren and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our ancestor Abraham while he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, 3 and said to him, ‘Leave your country and your relatives and go to the land that I will show you.’
4 “Therefore, he departed from the land of the Chaldeans and settled in Haran. And after his father died, God led him to the land where you now dwell. 5 He did not give him any of this land as a heritage, not even as little as a foot, but he promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, even though he was childless.
6 “This is what God said: ‘His descendants will reside in a country not their own, and they will be enslaved and oppressed for four hundred years. 7 But I will bring judgment on the nation that enslaved them,’ God said, ‘and after that they will come out and worship me in this place.’ 8 Then he gave him the covenant of circumcision. And so, when he became the father of Isaac, he circumcised him on the eighth day, as Isaac did for Jacob, and Jacob did for the twelve patriarchs.
9 “The patriarchs were jealous of Joseph and they sold him into Egypt, but God was with him 10 and rescued him from all his afflictions. He gave Joseph wisdom and the favor of Pharaoh, the king of Egypt, who appointed him governor of Egypt and his entire household.
11 “Then a severe famine struck all of Egypt and Canaan, causing severe affliction, and our ancestors could find no food. 12 However, when Jacob learned that there was grain available in Egypt, he sent our ancestors there on their first visit. 13 During their second visit, Joseph made himself known to his brothers, and his ancestry became known to Pharaoh. 14 Then Joseph sent for his father Jacob and his entire family, seventy-five people in all.
15 “Jacob migrated to Egypt, and after he and our ancestors had died there, 16 they were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had purchased from the sons of Hamor at Shechem for a sum of money.
17 “When the time of the promise that God had pledged to Abraham drew near, our people in Egypt had greatly increased in number. 18 Then a new king came to power who had never heard of Joseph. 19 He dealt treacherously with our people and forced our ancestors to abandon their infants so that they could not survive.
20 “It was at this time that Moses was born, who was pleasing to God. For three months he was nursed in his father’s house, 21 but after he had been abandoned, the daughter of Pharaoh adopted him and brought him up as her own son. 22 Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians, and he was powerful both in word and in deed.
23 “When he was forty years old, he decided to visit his fellow countrymen, the children of Israel. 24 When he saw one of them being maltreated, he went to his aid and avenged the victim by slaying the Egyptian. 25 He thought that his brethren would realize that God was offering them deliverance through him, but they did not understand.
26 “The next day, he came upon two of them fighting, and he tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brethren! Why are you trying to hurt one another?’ 27 But the man who had wronged his neighbor pushed him aside, saying, ‘Who appointed you to be our ruler and judge? 28 Do you intend to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’ 29 Moses fled when he heard this, and he dwelt as an alien in Midian and became the father of two sons.
30 “After forty years had passed, an angel appeared to him in the desert near Mount Sinai in the flame of a burning bush. 31 When Moses saw it, he was amazed, and as he approached to examine it, the voice of the Lord said to him, 32 ‘I am the God of your ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’
“Moses was terrified and did not dare to look. 33 Then the Lord said to him, ‘Take off the sandals from your feet, for the place where you stand is holy ground. 34 I have seen the oppression of my people in Egypt and have heard their sighs, and I have come down to rescue them. Now come! I will send you to Egypt.’
35 “This Moses whom they rejected by saying ‘Who appointed you to be our ruler and judge?’ God now sent forth as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush. 36 It was he who led them out, performing wonders and signs in Egypt, at the Red Sea, and for forty years in the desert. 37 It was this Moses who said to the children of Israel, ‘God will raise up for you, from your own people, a prophet like me.’ 38 It was he who was in the assembly in the desert with the angel who spoke to him on Mount Sinai and with our ancestors, and who received words of life to hand on to us.
39 “This is the man whom our ancestors refused to obey. Instead they thrust him aside, and in their hearts they turned back to Egypt, 40 saying to Aaron, ‘Make gods for us who will lead us on the way. As for this Moses, who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
41 “It was then that they made a calf, offered a sacrifice to the idol, and rejoiced over the work of their hands. 42 So God turned away from them and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the Prophets:
‘Did you bring me sacrifices and offerings
during those forty years in the desert, O house of Israel?
43 No, you carried aloft the tent of Moloch
and the star of your god Rephan,
the images that you had made to worship.
And so I shall send you into exile beyond Babylon.’
44 “While they were in the desert, our ancestors had the Tent of Testimony, as God commanded when he directed Moses to make it according to the pattern he had been shown. 45 Our ancestors with Joshua brought it with them when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors. It remained there until the time of David, 46 who found favor with God and desired to provide a dwelling for the God of Jacob.
47 “However, it was Solomon who built a house for him. 48 Yet the Most High does not dwell in houses made with human hands. As the prophet says,
49 ‘Heaven is my throne,
and the earth is my footstool.
What kind of house can you build for me? asks the Lord.
Where shall my resting place be?
50 Did not my hand make all these things?’
51 “You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors used to do. 52 Was there ever a prophet whom your fathers did not persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have become his betrayers and murderers. 53 You received the Law through God’s angels, and yet you have not observed it.”
54 Stephen’s Martyrdom. When they heard this, they became enraged, and they ground their teeth at him. 55 But Stephen, filled with the Holy Spirit, looked up intently to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at God’s right hand. 56 “Look!” he cried. “I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God.”
57 On hearing these words, they covered their ears, cried out loudly, and rushed en masse against him. 58 Then they dragged him out of the city and began to stone him. The witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.[a]
59 While they were stoning Stephen, he prayed aloud, “Lord Jesus, receive my spirit.” 60 Then he knelt down and cried out in a clear voice, “Lord, do not hold this sin against them.” And with these words he fell asleep.
Footnotes
- Acts 7:58 Saul: i.e., Paul, the future apostle, who is here mentioned for the first time; see Acts 22:20.
使徒行传 7
Chinese New Version (Simplified)
司提反的申辩
7 大祭司说:“真有这些事吗?” 2 司提反说:“各位父老兄弟请听!我们的祖宗亚伯拉罕,在美索不达米亚,还没有住在哈兰的时候,荣耀的 神向他显现, 3 对他说:‘你要离开本地本族,到我指示你的地方去。’ 4 他就离开迦勒底人的地方,住在哈兰。他父亲死后, 神又叫他从那里迁到你们现在所住的地方。 5 在这里 神并没有赐他产业,连立足之地也没有。但 神应许把这地赐给他和他的后裔为业,虽然那时他还没有儿子。 6 神就这样说:‘你的后裔必在外地寄居,人要奴役、虐待他们四百年。’ 7 神又说:‘奴役他们的那个国家,我要亲自惩罚。以后,他们要出来,在这地方事奉我。’ 8 神也赐他割礼为约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天就给他行了割礼。后来,以撒生雅各,雅各生了十二位祖先。
9 “祖先妒忌约瑟,把他卖到埃及去,然而 神与他同在, 10 救他脱离一切苦难,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩宠。法老立他为首相,管理埃及和法老的全家。 11 后来埃及和迦南全地遭遇饥荒、大灾难,我们的祖先找不到粮食。 12 雅各听见埃及有谷粮,就派我们的祖先去,这是第一次。 13 第二次的时候,约瑟就向哥哥们表露自己的身世,法老才知道约瑟的家世。 14 约瑟就派人去把他父亲雅各和全家七十五人都接来。 15 于是雅各下了埃及。后来他和我们祖先都死了, 16 运到示剑,埋葬在亚伯拉罕用银子向哈抹子孙买来的坟地里。
17 “ 神给亚伯拉罕的应许快要实现的时候,以色列人在埃及人口繁盛增多; 18 但是,到了另一位不认识约瑟的君王兴起统治埃及的时候, 19 他就谋害我们的同胞,虐待我们的祖先,逼他们拋弃自己的婴孩,不容婴孩存活。 20 就在那时候,摩西出生了,他非常俊美,在父亲的家中抚养了三个月。 21 他被拋弃的时候,法老的女儿把他拾起来,当作儿子抚养。 22 摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。
23 “到了四十岁,他心中起了一个念头,要去看望自己的同胞以色列人。 24 当他看见有一个人受欺负,就去护卫,为那受屈的抱不平,打死了那个埃及人。 25 他以为同胞们都必知道 神要借着他的手拯救他们,事实上他们却不知道。 26 第二天,有人在打架,摩西就出面调解,说:‘你们是弟兄,为甚么彼此欺负呢?’ 27 那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立了你作我们的领袖和审判官呢? 28 难道你想杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’ 29 摩西因为这句话,就逃到米甸地寄居,在那里生了两个儿子。
30 “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位使者,在荆棘中的火焰里,向摩西显现。 31 他见了这个异象,十分惊奇;他正上前察看的时候,就有主的声音说: 32 ‘我是你祖宗的 神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的 神。’摩西战战兢兢,不敢观看。 33 主对他说:‘把你脚上的鞋脱掉,因为你所站的地方是圣地。 34 我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们的叹息我也听见了,我下来是要救他们。你来,我要派你到埃及去。’ 35 他们拒绝了这位摩西,说:‘谁立了你作领袖和审判官呢?’但 神借着在荆棘中向他显现的使者的手,派他作领袖和救赎者。 36 这人领他们出来,并且在埃及地、红海和旷野,行奇事神迹四十年。 37 以前那位对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我’的,就是这摩西。 38 那曾经在旷野的大会中,和那在西奈山上对他说话的使者同在,也与我们的祖先同在的,就是他。他领受了活的圣言,传给我们。 39 我们的祖先不肯听从他,反而把他推开,他们的心已经转向了埃及, 40 就对亚伦说:‘给我们做一些神像,可以走在我们前头。因为把我们从埃及地领出来的那个摩西,我们不知道他遭遇了甚么事。’ 41 在那些日子里,他们做了一个牛犊,把祭物献给那偶像,并且因自己手所做的而欢乐。 42 于是 神转身离开,任凭他们事奉天象,正如先知书所说:
‘以色列家啊,
你们在旷野四十年,
岂是将祭牲和祭物献给我呢?
43 你们抬着摩洛的帐幕,
和理番神的星,
就是你们做来敬拜的像。
所以我要把你们放逐到巴比伦那一边去。’
44 “我们的祖先在旷野有作证的帐幕,就是跟摩西谈话的那位指示他,依照他看见的样式做的。 45 我们的祖先相继承受了这帐幕, 神把外族人从他们面前赶走以后,他们就同约书亚把帐幕带进所得为业的地方,直到大卫的日子。 46 大卫在 神面前蒙了恩,就求为雅各的 神找个居所, 47 而由所罗门为他建造殿宇。 48 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
49 ‘主说:天是我的宝座,
地是我的脚凳,
你们要为我建造怎样的殿呢?
哪里是我安息的地方呢?
50 这一切不都是我手所造的吗?’
51 “你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪!你们时常抗拒圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。 52 有哪一个先知,你们的祖先不迫害呢?你们杀了那些预先宣告那义者要来的人,现在又把那义者出卖了,杀害了。 53 你们领受了由天使传达的律法,却不遵守。”
司提反被石头打死
54 众人听了这些话,心中非常恼怒,就向着司提反咬牙切齿。 55 但司提反被圣灵充满,定睛望着天,看见 神的荣耀,并且看见耶稣站在 神的右边, 56 就说:“看哪!我看见天开了,人子站在 神的右边。” 57 众人大声喊叫,掩着耳朵,一齐向他冲过去, 58 把他推出城外,用石头打他。那些证人把自己的衣服,放在一个名叫扫罗的青年人脚前。 59 他们用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接收我的灵魂!” 60 然后跪下来大声喊着说:“主啊,不要把这罪归给他们!”说了这话,就睡了。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.