Acts 3
Revised Geneva Translation
3 Now Peter and John went up together into the Temple, at the ninth hour of prayer.
2 And a certain man, who was a cripple from his mother’s womb, was carried; whom they laid daily at the Temple gate called ‘Beautiful’ to ask alms of those who entered into the Temple.
3 Seeing Peter and John about to enter into the Temple, he asked to receive alms.
4 And Peter, fixing his gaze on him with John, said, “Look at us.”
5 And he stared at them, trusting to receive something from them.
6 Then Peter said, “Silver and gold I do not have, but what I have, that give I you. In the Name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.”
7 And he took him by the right hand and lifted him up. And immediately his feet and ankle bones received strength.
8 And he leaped up, stood, and walked; and entered into the temple with them, walking and leaping and praising God.
9 And all the people saw him walking and praising God.
10 And they knew that it was him who sat for the alms at the Beautiful Gate of the Temple. And they were amazed, and very astonished at what had happened to him.
11 And as the cripple who was healed held Peter and John, all the people ran to them, amazed, in the porch called ‘Solomon’s’.
12 So, when Peter saw it, he answered the people, “Men of Israel, why do you marvel at this? And why do you stare at us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?
13 “The God of Abraham, and Isaac, and Jacob, the God of our fathers has glorified His Son, Jesus; Whom you betrayed, and denied, in the presence of Pilate when he had judged Him to be released.
14 “But you denied the Holy and Righteous One, and desired that a murderer to be given to you;
15 “and killed the Lord of Life, Whom God has raised from the dead, of which we are witnesses.
16 “And His Name has made this man whole whom you see and know, through faith in His Name. And his faith has given to him this perfect health of his whole body, in the presence of you all!
17 “And now, brothers, I know that you did it through ignorance, as did also your governors.
18 “But those things which God had shown before by the mouth of all his Prophets - that Christ would suffer - He has thus fulfilled.
19 “Therefore repent, and convert, that your sins may be blotted out when the time of refreshing shall come from the presence of the Lord.
20 “And He shall send Jesus Christ, Who was preached to you before;
21 “Whom the heaven must contain until the time that all things are restored which God has spoken by the mouth of all His holy Prophets since the world began.
22 “For Moses said to the Fathers, ‘The Lord your God shall raise up to you a Prophet, of your brothers, like me. You shall hear Him in all things, whatever He shall say to you.
23 ‘For it shall be that every person who shall not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
24 “Also, all the Prophets, from Samuel through those who followed, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
25 “You are the children of the Prophets, and of the Covenant which God has made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed shall all the families of the Earth be blessed.’
26 “To you first, God has raised up His Son Jesus. And He has sent Him to bless you, in turning every one of you from your iniquities.”
Mga Gawa 3
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version
Ang Pagpapagaling sa Lumpo
3 Isang araw, pumunta sina Pedro at Juan sa templo; ikatlo ng hapon noon,[a] ang oras ng pananalangin.[b] 2 Sa pintuan ng Templo na tinatawag na Maganda ay naroon ang isang lalaking lumpo mula pa nang isilang. Araw-araw siyang dinadala roon upang manghingi ng limos sa mga taong pumapasok. 3 Nang makita niya sina Pedro at Juan na papasok sa Templo, humingi siya ng limos. 4 Tinitigan siya ni Pedro gayundin ni Juan. At sinabi ni Pedro sa lumpo, “Tumingin ka sa amin.” 5 Tumingin nga siya sa kanila na umaasang siya'y lilimusan. 6 Ngunit sinabi ni Pedro, “Wala akong pilak at ginto, ngunit kung anong mayroon ako ay siyang ibibigay ko sa iyo. Sa pangalan ni Jesu-Cristong taga-Nazareth, tumayo ka at lumakad.” 7 Hinawakan niya sa kanang kamay ang lumpo at itinayo ito. Kaagad lumakas ang mga paa at mga bukung-bukong ng lalaki. 8 Palukso siyang tumayo at nagsimula nang lumakad. Kasama ng dalawa, pumasok siya sa Templo, lumalakad, paluksu-lukso, at nagpupuri sa Diyos. 9 Nakita siya ng lahat ng tao na lumalakad at nagpupuri sa Diyos. 10 Nakilala nila na siya nga ang dating nakaupo at namamalimos sa Pintuang Maganda ng Templo. Labis silang nagulat at nagtaka sa nangyari sa kanya.
Si Pedro sa Portiko ni Solomon
11 Habang nakahawak pa siya kina Pedro at Juan sa lugar na tinatawag na Portiko ni Solomon, nagtakbuhang papalapit sa kanila ang mga tao na manghang-mangha. 12 Nang makita ito ni Pedro, sinabi niya sa mga tao, “Mga Israelita, bakit ninyo ito ipinagtataka at bakit ninyo kami tinititigan na para bang napalakad namin siya sa sarili naming kapangyarihan o kabanalan? 13 Niluwalhati ng (A) Diyos ni Abraham, ng Diyos ni Isaac, at ng Diyos ni Jacob, at ng Diyos ng ating mga ninuno ang kanyang lingkod[c] na si Jesus na inyong isinakdal at itinakwil sa harapan ni Pilato, gayong si Pilato ay nagpasya nang palayain siya. 14 Itinakwil ninyo (B) ang Banal at Matuwid at hiniling na palayain para sa inyo ang isang mamamatay-tao. 15 Pinatay ninyo ang May-akda ng buhay, ngunit ibinangon siya ng Diyos mula sa mga kamatayan, at kami ay mga saksi sa bagay na ito. 16 Sa pamamagitan ng pananampalataya sa kanyang pangalan, gumaling ang lalaking ito na inyong nakikita at nakikilala. Ang pananampalataya kay Jesus ang lubusang nagpagaling sa kanya, gaya ng nakikita ninyong lahat. 17 Ngayon, mga kapatid, batid kong hindi ninyo naunawaan ang inyong ginawa, gayundin ng inyong mga pinuno. 18 Ngunit sa ganito'y natupad ang sinabi ng Diyos noon pa man sa pamamagitan ng pahayag ng lahat ng mga propeta, na ang kanyang Cristo ay kailangang magdusa. 19 Kaya nga magsisi na kayo at magbalik-loob sa Diyos upang mapatawad ang inyong mga kasalanan, 20 nang sa gayon ay dumating ang mga panahon ng ginhawa mula sa Panginoon; at upang kanyang maisugo si Jesus, ang Cristong itinalaga mula pa nang una para sa inyo. 21 Siya'y dapat munang manatili sa langit hanggang sa dumating ang panahong likhaing panibago ang lahat ng mga bagay, na sinabi ng Diyos mula pa noong una sa pamamagitan ng pahayag ng kanyang mga banal na propeta. 22 Sinabi nga ni Moises, (C) ‘Ang Panginoon ninyong Diyos ay pipili mula sa inyong mga kababayan ng isang propetang gaya ko. Sundin ninyo ang lahat ng sasabihin niya sa inyo. 23 Ang (D) sinumang hindi makikinig sa propetang iyon ay ititiwalag sa bayan[d] ng Diyos at pupuksain.’ 24 Ang lahat ng mga propeta, mula kay Samuel at ang mga kasunod niya, ay nagpahayag din tungkol sa mga nangyayari sa mga araw na ito. 25 Kayo'y mula sa lahi ng mga propeta at kabilang sa tipan na ibinigay ng Diyos sa inyong mga ninuno, nang kanyang sabihin kay Abraham, ‘Sa pamamagitan ng iyong binhi ay pagpapalain ko ang lahat ng mga angkan sa daigdig.’ (E) 26 Nang muling buhayin ng Diyos ang kanyang lingkod, una siyang isinugo ng Diyos sa inyo, upang bawat isa sa inyo'y pagpalain sa pamamagitan ng paglalayo sa inyo mula sa inyong mga kasamaan.”
Footnotes
- Mga Gawa 3:1 Sa Griyego, ikasiyam na oras.
- Mga Gawa 3:1 Sa orihinal ay ikasiyam na oras, ngunit alas tres sa makabagong pagbilang ng oras (tingnan sa 2:15). Sinasabi ni Josephus na dalawang ulit nagkakaroon ng paghahandog sa Templo: tuwing umaga at tuwing alas tres ng hapon.
- Mga Gawa 3:13 o anak.
- Mga Gawa 3:23 Sa Griyego, tao.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
