Paul Visits the Leaders of the Jerusalem Church

17 And when[a] we came to Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. 18 And on the next day Paul went in with us to James, and all the elders were present. 19 And after[b] greeting them, he began to relate[c] one after the other[d] the things which God had done among the Gentiles through his ministry. 20 And when[e] they heard this,[f] they began to glorify[g] God. And they said to him, “You see, brother, how many ten thousands there are among the Jews who have believed, and they are all zealous adherents of the law. 21 And they have been informed about you that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles the abandonment of Moses, telling them not to circumcise their[h] children or to live according to our[i] customs. 22 What then is to be done?[j] Doubtless they will all hear that you have come! 23 Therefore do this that we tell you: we have[k] four men who have taken a vow upon themselves.[l] 24 Take these men and[m] purify yourself along with them and pay their expenses[n] so that they can shave their[o] heads, and everyone will know that the things which they had been informed about you are nothing, but you yourself also agree with observing the law. 25 But concerning the Gentiles who have believed, we have written a letter after[p] deciding they should avoid food sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality.” 26 Then Paul took along the men on the next day, and[q] after he[r] had purified himself together with them, he entered into the temple courts,[s] announcing the completion of the days of purification until the time[t] the offering would be presented on behalf of each one of them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 21:17 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
  2. Acts 21:19 Here “after” is supplied as a component of the participle (“greeting”) which is understood as temporal
  3. Acts 21:19 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to relate”)
  4. Acts 21:19 Literally “with respect to each one”
  5. Acts 21:20 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  6. Acts 21:20 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Acts 21:20 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to glorify”)
  8. Acts 21:21 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  9. Acts 21:21 Literally “according to the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  10. Acts 21:22 Literally “is it”
  11. Acts 21:23 Literally “there are to us”
  12. Acts 21:23 Some manuscripts have “on themselves”
  13. Acts 21:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“take”) has been translated as a finite verb
  14. Acts 21:24 Literally “spend on them”
  15. Acts 21:24 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  16. Acts 21:25 Here “after” is supplied as a component of the participle (“deciding”) which is understood as temporal
  17. Acts 21:26 Here “and” has been supplied in keeping with English style
  18. Acts 21:26 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had purified”) which is understood as temporal
  19. Acts 21:26 *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  20. Acts 21:26 Literally “which time

17 When we hēmeis arrived ginomai · de in eis Jerusalem Hierosolyma, the ho brothers adelphos welcomed apodechomai us hēmeis gladly asmenōs.

18 On the ho · de following epeimi day Paul Paulos went eiseimi · ho with syn us hēmeis to pros James Iakōbos, and te all pas the ho elders presbyteros were present paraginomai. 19 · kai After he greeted aspazomai them autos, he began to relate exēgeomai one hekastos by kata one heis what hos God theos had done poieō · ho among en the ho Gentiles ethnos through dia · ho his autos ministry diakonia. 20 And de when they ho heard akouō it, they began to praise doxazō · ho God theos. And te they said legō to him autos, “ You see theōreō, brother adelphos, how posos many thousands myrias of ho believers pisteuō there are eimi among en the ho Jews Ioudaios, and kai they are hyparchō all pas zealous zēlōtēs for the ho law nomos. 21 But de they were told katēcheō about peri you sy that hoti you are teaching didaskō all pas the ho Jews Ioudaios who are among kata the ho Gentiles ethnos to forsake apostasia Moses Mōysēs, telling legō them autos not to circumcise peritemnō their ho children teknon and mēde not to walk according to peripateō our ho customs ethos. 22 What tis then oun is eimi to be done? They will certainly pantōs hear akouō that hoti you have come erchomai. 23 Therefore oun, do poieō what hos we tell legō you sy. There are eimi with us hēmeis four tessares men anēr who have taken echō upon epi themselves heautou a vow euchē. 24 Take paralambanō these houtos men and purify hagnizō yourself along syn with them autos and kai pay their autos expenses dapanaō that hina they may shave xyraō their ho heads kephalē, and kai everyone pas will know ginōskō that hoti there is eimi nothing oudeis in what hos they have been told katēcheō about peri you sy, but alla that you yourself autos walk stoicheō · kai keeping phylassō the ho law nomos. 25 But de as peri for the ho Gentiles ethnos who have believed pisteuō, we hēmeis sent epistellō a letter with our judgment krinō that they autos should abstain phylassō from what ho has been sacrificed eidōlothutos to idols , and kai from blood haima, and kai from what has been strangled pniktos, and kai from sexual porneia immorality .” 26 Then tote · ho Paul Paulos took paralambanō the ho men anēr and on the ho next echō day hēmera he purified himself hagnizō with syn them autos and went eiseimi into eis the ho temple hieron, giving notice diangellō of the ho completion ekplērōsis of the ho days hēmera of the ho purification hagnismos, at heōs which hos time the ho sacrifice prosphora would be offered prospherō on hyper behalf of each hekastos one heis of them autos.

Read full chapter