The Ephesian Elders Exhorted

17 From Miletus he sent to Ephesus and called for the elders of the church. 18 And when they had come to him, he said to them: “You know, (A)from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, 19 serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me (B)by the plotting of the Jews; 20 how (C)I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house, 21 (D)testifying to Jews, and also to Greeks, (E)repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. 22 And see, now (F)I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there, 23 except that (G)the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. 24 [a]But (H)none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, (I)so that I may finish my [b]race with joy, (J)and the ministry (K)which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.

25 “And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more. 26 Therefore I testify to you this day that I am (L)innocent[c] of the blood of all men. 27 For I have not [d]shunned to declare to you (M)the whole counsel of God. 28 (N)Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit (O)has made you overseers, to shepherd the church [e]of God (P)which He purchased (Q)with His own blood. 29 For I know this, that after my departure (R)savage wolves will come in among you, not sparing the flock. 30 Also (S)from among yourselves men will rise up, speaking [f]perverse things, to draw away the disciples after themselves. 31 Therefore watch, and remember that (T)for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.

32 “So now, brethren, I commend you to God and (U)to the word of His grace, which is able (V)to build you up and give you (W)an inheritance among all those who are sanctified. 33 I have coveted no one’s silver or gold or apparel. 34 [g]Yes, you yourselves know (X)that these hands have provided for my necessities, and for those who were with me. 35 I have shown you in every way, (Y)by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’

36 And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. 37 Then they all (Z)wept [h]freely, and (AA)fell on Paul’s neck and kissed him, 38 sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Acts 20:24 NU But I do not count my life of any value or dear to myself
  2. Acts 20:24 course
  3. Acts 20:26 Lit. clean
  4. Acts 20:27 avoided declaring
  5. Acts 20:28 M of the Lord and God
  6. Acts 20:30 misleading
  7. Acts 20:34 NU, M omit Yes
  8. Acts 20:37 Lit. much

17 From apo · de · ho Miletus Milētos he sent pempō to eis Ephesus Ephesos, asking metakaleō the ho elders presbyteros of the ho church ekklēsia to come to him. 18 And de when hōs they came paraginomai to pros him autos, he said legō to them autos: “You yourselves hymeis know epistamai how pōs I lived ginomai among meta you hymeis the ho whole pas time chronos from apo the first prōtos day hēmera on apo which hos I set epibainō foot in eis · ho Asia Asia, 19 serving douleuō the ho Lord kyrios with meta all pas humility tapeinophrosynē and kai with tears dakryon, · kai enduring the trials peirasmos that ho fell symbainō on me egō by en the ho plots epiboulē of the ho Jews Ioudaios; 20 how hōs I did not hold hypostellō back · ho from proclaiming anangellō to you hymeis anything oudeis that ho would be helpful sympherō, and kai from teaching didaskō you hymeis publicly dēmosios · kai from house to house kata, 21 testifying diamartyromai both te to Jews Ioudaios and kai to Greeks Hellēn about · ho repentance metanoia toward eis God theos and kai about faith pistis in eis · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous. 22 And kai now nyn, compelled deō by the ho Spirit pneuma, I egō am going poreuō to eis Jerusalem Ierousalēm, not knowing oida what ho will happen synantaō to me egō there en autos, 23 except plēn that hoti the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho testifies diamartyromai to me egō, saying legō that hoti in every kata city polis imprisonment desmos and kai persecutions thlipsis are waiting for menō me egō. 24 But alla I make poieō my ho life psychē of no oudeis account logos as of any value timios to me emautou, that hōs I may finish teleioō · ho my egō task dromos and kai the ho ministry diakonia that hos I received lambanō from para the ho Lord kyrios Jesus Iēsous, to testify diamartyromai to the ho good euangelion news of the ho grace charis of ho God theos.

25  And kai now nyn I egō know oida that hoti none ouketi of you will see horaō · ho my egō face prosōpon again, you hymeis among en whom hos I went dierchomai about proclaiming kēryssō the ho kingdom basileia. 26 Therefore dioti I testify martyromai to you hymeis this en · ho day sēmeron hēmera that hoti I am eimi innocent katharos of apo the ho blood haima of you all pas, 27 for gar I did not ou shrink hypostellō from announcing anangellō to you hymeis the ho whole pas purpose boulē of ho God theos. 28 Watch prosechō out for yourselves heautou and kai for all pas the ho flock poimnion in en which hos the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho has placed tithēmi you hymeis overseers episkopos, to shepherd poimainō the ho church ekklēsia of ho God theos, which hos he purchased peripoieō with dia the ho blood haima of ho his own idios Son. 29 I egō know oida that hoti there will come eiserchomai to eis you hymeis after meta · ho my egō departure aphixis savage barys wolves lykos, not sparing pheidomai the ho flock poimnion. 30 Even kai from ek among your hymeis own group autos will men anēr arise anistēmi, speaking laleō distortions diastrephō of the truth, to ho draw apospaō the ho disciples mathētēs away after opisō them autos. 31 Therefore dio be alert grēgoreō, remembering mnēmoneuō that hoti for three trietia years , night nyx or kai day hēmera, I did not ou cease pauō warning noutheteō each hekastos one heis of you with meta tears dakryon. 32 And kai · ho now nyn I commend paratithēmi you hymeis to ho God theos and kai to the ho word logos of ho his autos grace charis, which ho is able dynamai to build oikodomeō you up and kai to give didōmi you an ho inheritance klēronomia among en all pas those ho who are sanctified hagiazō. 33 I have epithumeō not oudeis coveted epithumeō anyone’ s oudeis silver argyrion or ē gold chrysion or ē clothing himatismos. 34 You yourselves autos know ginōskō that hoti these houtos hands cheir of mine provided for hypēreteō · ho my own egō needs chreia as kai well as the needs of those ho with meta me egō. · ho 35 In all pas this I have hypodeiknymi shown you hymeis that hoti by working kopiaō in this way houtōs you must dei help antilambanō the ho weak astheneō, remembering mnēmoneuō the ho words logos of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous, how hoti he himself autos said legō, ‘ It is eimi more mallon blessed makarios to give didōmi than ē to receive lambanō.’”

36 And kai when he had said legō these houtos things , he knelt down tithēmi · ho with syn them autos all pas and prayed proseuchomai. 37 And de there was ginomai much hikanos weeping klauthmos on the part of all pas, and kai they fell epipiptō on epi the ho neck trachēlos of ho Paul Paulos and kissed kataphileō him autos lovingly , 38 being saddened odynaō most malista of all because epi of the ho word logos he had spoken legō, that hoti no ouketi longer were they going mellō to see theōreō · ho his autos face prosōpon. And de they escorted propempō him autos to eis the ho ship ploion.

Read full chapter