Add parallel Print Page Options

The Voyage from Troas to Miletus

13 We went ahead to the ship and set sail for Assos, intending to take Paul on board there, for he had made this arrangement, intending to go by land himself. 14 When he met us in Assos, we took him on board and went to Mitylene. 15 We sailed from there, and on the following day we arrived opposite Chios. The next day we touched at Samos, and[a] the day after that we came to Miletus. 16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia; he was eager to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 20.15 Other ancient authorities add after remaining at Trogyllium

The Voyage to Miletus

13 We went on ahead[a] to the ship and put out to sea[b] for Assos,[c] intending[d] to take Paul aboard there, for he had arranged it this way.[e] He[f] himself was intending[g] to go there by land.[h] 14 When he met us in Assos,[i] we took him aboard[j] and went to Mitylene.[k] 15 We set sail[l] from there, and on the following day we arrived off Chios.[m] The next day we approached[n] Samos,[o] and the day after that we arrived at Miletus.[p] 16 For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time[q] in the province of Asia,[r] for he was hurrying[s] to arrive in Jerusalem, if possible,[t] by the day of Pentecost.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:13 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  2. Acts 20:13 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  3. Acts 20:13 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
  4. Acts 20:13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  5. Acts 20:13 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”
  6. Acts 20:13 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”
  7. Acts 20:13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  8. Acts 20:13 tn Or “there on foot.”
  9. Acts 20:14 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
  10. Acts 20:14 tn Grk “taking him aboard, we.” The participle ἀναλαβόντες (analabontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  11. Acts 20:14 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos.
  12. Acts 20:15 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  13. Acts 20:15 tn Or “offshore from Chios.”sn Chios was an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor with a city of the same name.
  14. Acts 20:15 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near—‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”
  15. Acts 20:15 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.
  16. Acts 20:15 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).
  17. Acts 20:16 tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”
  18. Acts 20:16 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  19. Acts 20:16 tn Or “was eager.”
  20. Acts 20:16 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).