Add parallel Print Page Options

Priscilla, Aquila, and Apollos

18 And Paul, having remained many days longer, (A)took leave of (B)the brothers and put out to sea for (C)Syria, and with him were (D)Priscilla and (E)Aquila. In (F)Cenchreae [a]he (G)had his hair cut, for he was keeping a vow. 19 And they arrived at (H)Ephesus, and he left them there. Now he himself entered (I)the synagogue and reasoned with the Jews. 20 When they asked him to stay for a longer time, he did not consent, 21 but (J)taking leave of them and saying, “I will return to you again (K)if God wills,” he set sail from (L)Ephesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:18 Lit having his hair cut

Paul Returns to Antioch in Syria

18 So Paul, after[a] remaining many days longer, said farewell to the brothers and[b] sailed away to Syria, and with him Priscilla and Aquila. He shaved his[c] head at Cenchrea, because he had taken a vow. 19 So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and[d] discussed with the Jews. 20 And when[e] they asked him[f] to stay for a longer time, he did not give his consent, 21 but saying farewell and telling them,[g] “I will return to you again if[h] God wills,” he set sail from Ephesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:18 Here “after” is supplied as a component of the participle (“remaining”) which is understood as temporal
  2. Acts 18:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“said farewell”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 18:18 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Acts 18:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 18:20 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“asked”)
  6. Acts 18:20 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Acts 18:21 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 18:21 Here “if” is supplied as a component of the conditional adverbial participle (“wills”)