Paul Refuses to Depart Secretly

35 And when it was day, the magistrates sent the [a]officers, saying, “Let those men go.”

36 So the keeper of the prison reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Now therefore depart, and go in peace.”

37 But Paul said to them, “They have beaten us openly, uncondemned (A)Romans, and have thrown us into prison. And now do they put us out secretly? No indeed! Let them come themselves and get us out.”

38 And the officers told these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans. 39 Then they came and pleaded with them and brought them out, and (B)asked them to depart from the city. 40 So they went out of the prison (C)and entered the house of Lydia; and when they had seen the brethren, they encouraged them and departed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:35 lictors, lit. rod bearers

Paul and Silas Receive an Official Apology

35 And when it[a] was day, the chief magistrates sent the police officers, saying, “Release those men.” 36 And the jailer reported these words to Paul: “The chief magistrates have sent an order[b] that you should be released. So come out now and[c] go in peace!” 37 But Paul said to them, “They beat us in public without due process—men who are Roman citizens—and[d] threw us[e] into prison, and now they are wanting to release us secretly? Certainly not! Rather let them come themselves and[f] bring us out!” 38 So the police officers reported these words to the chief magistrates, and they were afraid when they[g] heard that they were Roman citizens. 39 And they came and[h] apologized to[i] them, and after they[j] brought them[k] out they asked them[l] to depart from the city. 40 And when they[m] came out of the prison, they went to Lydia and when they[n] saw them,[o] they encouraged the brothers and departed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:35 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  2. Acts 16:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 16:36 Here “and” is supplied because the previous participle (“come out”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 16:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“beat”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 16:37 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 16:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
  7. Acts 16:38 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  8. Acts 16:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  9. Acts 16:39 Or “reassured”; or “conciliated”
  10. Acts 16:39 Here “after” is supplied as a component of the participle (“brought … out”) which is understood as temporal
  11. Acts 16:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  12. Acts 16:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  13. Acts 16:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came out”) which is understood as temporal
  14. Acts 16:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  15. Acts 16:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation