Add parallel Print Page Options

Paul and Barnabas at Iconium

14 The same thing happened in Iconium[a] when Paul and Barnabas[b] went into the Jewish synagogue[c] and spoke in such a way that a large group[d] of both Jews and Greeks believed. But the Jews who refused to believe[e] stirred up the Gentiles and poisoned their minds[f] against the brothers. So they stayed there[g] for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified[h] to the message[i] of his grace, granting miraculous signs[j] and wonders to be performed through their hands. But the population[k] of the city was divided; some[l] sided with the Jews, and some with the apostles. When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made[m] an attempt to mistreat[n] them and stone them,[o] Paul and Barnabas[p] learned about it[q] and fled to the Lycaonian cities of Lystra[r] and Derbe[s] and the surrounding region. There[t] they continued to proclaim[u] the good news.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 14:1 sn Iconium. See the note in 13:51.
  2. Acts 14:1 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
  3. Acts 14:1 sn See the note on synagogue in 6:9.
  4. Acts 14:1 tn Or “that a large crowd.”
  5. Acts 14:2 tn Or “who would not believe.”
  6. Acts 14:2 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”
  7. Acts 14:3 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
  8. Acts 14:3 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.
  9. Acts 14:3 tn Grk “word.”
  10. Acts 14:3 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
  11. Acts 14:4 tn BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ has this translation for πλῆθος (plēthos).
  12. Acts 14:4 tn These clauses are a good example of the contrastive μὲνδέ (mende) construction: Some “on the one hand” sided with the Jews, but some “on the other hand” sided with the apostles.
  13. Acts 14:5 tn Grk “So there came about an attempt” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  14. Acts 14:5 tn On this verb see BDAG 1022 s.v. ὑβρίζω.
  15. Acts 14:5 tn The direct object “them” is repeated after both verbs in the translation for stylistic reasons, although it occurs only after λιθοβολῆσαι (lithobolēsai) in the Greek text.
  16. Acts 14:6 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
  17. Acts 14:6 tn Grk “learning about it, fled.” The participle συνιδόντες (sunidontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It could also be taken temporally (“when they learned about it”) as long as opening clause of v. 5 is not translated as a temporal clause too, which results in a redundancy.
  18. Acts 14:6 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium, a Roman colony that was not on the main roads of Lycaonia. Because of its relative isolation, its local character was able to be preserved.
  19. Acts 14:6 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra.
  20. Acts 14:7 tn Grk “region, and there.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated and a new sentence begun in the translation.
  21. Acts 14:7 tn The periphrastic construction εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν (euangelizomenoi ēsan) has been translated as a progressive imperfect.

In Iconium

14 Now it happened that in (A)Iconium (B)they entered the synagogue of the Jews together and spoke in such a manner (C)that a large number of people believed, both of Jews and of (D)Greeks. But (E)the [a](F)unbelieving Jews instigated and embittered the [b]minds of the Gentiles against (G)the brothers. Therefore they spent a long time there (H)speaking boldly with reliance upon the Lord, who was testifying to the word of His grace, granting that [c](I)signs and wonders be done through their hands. (J)But the multitude of the city was divided; and some [d]sided with (K)the Jews, and some with (L)the apostles. And when an attempt was made by both the Gentiles and (M)the Jews with their rulers to mistreat and to (N)stone them, they became aware of it and fled to the cities of (O)Lycaonia, (P)Lystra and (Q)Derbe, and the surrounding region; and there they continued to (R)proclaim the gospel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 14:2 Or disobeying
  2. Acts 14:2 Lit souls
  3. Acts 14:3 Or attesting miracles
  4. Acts 14:4 Lit were