Confronting a Magician on Cyprus

Therefore, sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed away to Cyprus. And when they[a] came to Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as assistant. And when they[b] had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a certain man, a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and[c] wished to hear the word of God. But Elymas the magician (for his name is translated in this way) opposed them, attempting to turn the proconsul away from the faith. But Saul (also called Paul), filled with the Holy Spirit, looked intently at him 10 and[d] said, “O you who are full of all deceit and of all unscrupulousness, you son of the devil, you enemy of all righteousness! Will you not stop making crooked the straight paths of the Lord! 11 And now behold, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, not seeing the sun for a while.[e] And immediately mist and darkness fell over him, and he was going around looking for people[f] to lead him[g] by the hand. 12 Then when[h] the proconsul saw what had happened, he believed, because he[i] was astounded at the teaching about[j] the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:5 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  2. Acts 13:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crossed over”) which is understood as temporal
  3. Acts 13:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 13:10 Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“looked intently at”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 13:11 Literally “until the time”
  6. Acts 13:11 In Greek the direct object (“people”) is understood and must be supplied in the English translation; since the following noun is plural, “people” rather than “someone” is used here
  7. Acts 13:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 13:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  9. Acts 13:12 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was astounded”) which is understood as causal
  10. Acts 13:12 Here “about” reflects an objective genitive (“the Lord” is the object of the teaching)

So oun they autos, being sent ekpempō out by hypo the ho Holy hagios Spirit pneuma, went down katerchomai to eis Seleucia Seleukeia, and te from there ekeithen they sailed apopleō to eis Cyprus Kypros. And kai when they arrived ginomai in en Salamis Salamis, they began to proclaim katangellō the ho word logos of ho God theos in en the ho synagogues synagōgē of the ho Jews Ioudaios, and de they also kai had echō John Iōannēs as their assistant hypēretēs. When they had gone dierchomai through · de the ho whole holos island nēsos as achri far as Paphos Paphos, they met heuriskō a certain tis man anēr, a magician magos, a Jewish Ioudaios false pseudoprophētēs prophet named hos onoma Bar-Jesus Bariēsous, who hos was eimi with syn the ho proconsul anthypatos Sergius Sergios Paulus Paulos, an intelligent synetos man anēr. This houtos man summoned proskaleō Barnabas Barnabas and kai Saul Saulos and wanted epizēteō to hear akouō the ho word logos of ho God theos. But de Elymas Elymas the ho magician magos ( for gar that is the way houtōs his autos name onoma is translated methermēneuō) · ho opposed anthistēmi them autos, trying zēteō to turn diastrephō the ho proconsul anthypatos away apo from the ho faith pistis. But de Saul Saulos, who ho is also kai Paul Paulos, filled pimplēmi with the Holy hagios Spirit pneuma, looked atenizō intently at eis him autos 10 and said legō, “ O ō man full plērēs of all pas kinds of deceit dolos and kai all pas fraud rhadiourgia, son hyios of the devil diabolos, enemy echthros of all pas righteousness dikaiosynē, will you not ou stop pauō making diastrephō crooked the ho straight paths hodos of the ho Lord kyrios? · ho 11 And kai now nyn, behold idou, the hand cheir of the Lord kyrios is upon epi you sy, and kai you will be eimi blind typhlos, not seeing blepō the ho sun hēlios for achri a time kairos.” And te immediately parachrēma fell piptō upon epi him autos mist achlys and kai darkness skotos, and kai as he went periagō about he sought zēteō someone to lead cheiragōgos him by the hand . 12 Then tote the ho proconsul anthypatos believed pisteuō, when he saw what ho had occurred ginomai, for he was astonished ekplēssō at epi the ho teaching didachē of the ho Lord kyrios.

Read full chapter