Peter and Cornelius

10 At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion of (A)what was known as the Italian Cohort, a devout man (B)who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God. (C)About the ninth hour of the day[a] (D)he saw clearly in a vision (E)an angel of God come in and say to him, “Cornelius.” And he stared at him in terror and said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your alms (F)have ascended (G)as a memorial before God. And now send men to Joppa and bring one Simon who is called Peter. He is lodging (H)with one Simon, a tanner, whose house is by the sea.” When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him, and having related everything to them, he sent them to Joppa.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 10:3 That is, 3 p.m.

Cornelius Has a Vision

10 Now there was a certain man in Caesarea named[a] Cornelius, a centurion of what was called the Italian Cohort, devout and fearing God together with all his household, doing many charitable deeds for the people and praying to God continually.[b] About the ninth hour of the day, he saw clearly in a vision an angel of God coming to him and saying to him, “Cornelius.” And he stared at him and became terrified and[c] said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your charitable deeds have gone up for a memorial offering before God. And now, send men to Joppa and summon a certain Simon, who is also called Peter. This man is staying as a guest with a certain Simon, a tanner,[d] whose house is by the sea.” And when the angel who spoke to him departed, he summoned two of the household slaves and a devout soldier from those who attended him, and after he[e] had explained everything to them, he sent them to Joppa.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 10:1 Literally “by name”
  2. Acts 10:2 Literally “through everything”
  3. Acts 10:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“became”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 10:6 Or “with a certain Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s profession (“Simon the tanner”), but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”)
  5. Acts 10:8 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had explained”) which is understood as temporal