Paul in Ephesus

19 Now it happened that while (A)Apollos was in (B)Corinth, Paul passed through the (C)upper country and came to (D)Ephesus, and found some disciples. He said to them, “(E)Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said to him, “On the contrary, (F)we have not even heard if there is a Holy Spirit.” And he said, “Into what then were you baptized?” And they said, “(G)Into John’s baptism.” Paul said, “(H)John baptized with a baptism of repentance, telling the people (I)to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.” When they heard this, they were (J)baptized [a]in the name of the Lord Jesus. And when Paul had (K)laid hands upon them, the Holy Spirit came on them and they began (L)speaking with tongues and (M)prophesying. There were about twelve men in all.

And he entered (N)the synagogue and continued speaking out boldly for three months, having discussions and persuading them (O)about the kingdom of God. But when (P)some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of [b](Q)the Way before the [c]people, he withdrew from them and took (R)the disciples away with him, and had discussions daily in the school of Tyrannus. 10 This took place for (S)two years, so that all who lived in [d](T)Asia heard (U)the word of the Lord, both Jews and Greeks.

Miracles at Ephesus

11 God was performing (V)extraordinary [e]miracles by the hands of Paul, 12 (W)so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseases left them and (X)the evil spirits went out. 13 But also some of the Jewish (Y)exorcists, who went from place to place, attempted to [f]use the name of the Lord Jesus over those who had the evil spirits, saying, “I order you in the name of Jesus whom Paul preaches!” 14 Now there were seven sons of [g]Sceva, a Jewish chief priest, doing this. 15 But the evil spirit responded and said to them, “I recognize Jesus, and I know of Paul, but who are you?” 16 And the man in whom was the evil spirit, pounced on them and subdued all of them and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded. 17 This became known to all who lived in (Z)Ephesus, both Jews and Greeks; and fear fell upon them all and the name of the Lord Jesus was being magnified. 18 Also many of those who had believed kept coming, confessing and disclosing their practices. 19 And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they added up the prices of [h]the books and found it to be fifty thousand [i](AA)pieces of silver. 20 So [j](AB)the word of the Lord (AC)was growing and prevailing mightily.

21 Now after these things were finished, Paul resolved in [k]the Spirit to (AD)go to Jerusalem (AE)after he had passed through (AF)Macedonia and (AG)Achaia, saying, “After I have been there, (AH)I must also see Rome.” 22 And after he sent into (AI)Macedonia two of (AJ)those who assisted him, (AK)Timothy and (AL)Erastus, he himself stayed in [l](AM)Asia for a while.

23 About that time [m]a major disturbance occurred in regard to [n](AN)the Way. 24 For a man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of [o]Artemis, (AO)was bringing [p]considerable [q]business to the craftsmen; 25 he gathered these men together with the workmen of similar trades, and said, “Men, you know that our prosperity [r]depends upon this business. 26 You see and hear that not only in (AP)Ephesus, but in almost all of [s](AQ)Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying that [t](AR)gods made by hands are not gods at all. 27 Not only is there danger that this trade of ours will fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess [u]Artemis will be regarded as worthless, and that she whom all of [v](AS)Asia and (AT)the [w]world worship will even be dethroned from her magnificence.”

28 When they heard this and were filled with rage, they began shouting, saying, “Great is [x]Artemis of the (AU)Ephesians!” 29 The city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging along (AV)Gaius and (AW)Aristarchus, Paul’s (AX)Macedonian traveling (AY)companions. 30 And when Paul wanted to go into the assembly, (AZ)the disciples would not let him. 31 Also some of the [y]Asiarchs who were friends of his sent word to him and repeatedly urged him not to [z]venture into the theater. 32 (BA)So then, some were shouting one thing and some another, for the [aa]assembly was in confusion and the majority did not know [ab]for what reason they had come together. 33 Some of the crowd [ac]concluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having (BB)motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to the assembly. 34 But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about two hours, “Great is [ad]Artemis of the Ephesians!”

35 After quieting the crowd, the town clerk *said, “Men of (BC)Ephesus, what person is there after all who does not know that the city of the Ephesians is guardian of the temple of the great [ae]Artemis and of the image which fell down from [af]the sky? 36 So, since these are undeniable facts, you ought to keep calm and to do nothing rash. 37 For you have brought these men here who are neither (BD)temple robbers nor blasphemers of our goddess. 38 So then, if Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against anyone, the courts are in session and [ag](BE)proconsuls are available; have them bring charges against one another. 39 But if you want anything beyond this, it shall be settled in the [ah]lawful [ai]assembly. 40 For indeed, we are in danger of being accused of a riot in connection with today’s events, since there is no real reason for it, and in this connection we will be unable to account for this disorderly gathering.” 41 After saying this he dismissed the [aj]assembly.

Footnotes

  1. Acts 19:5 Lit into
  2. Acts 19:9 See John 14:6
  3. Acts 19:9 Lit multitude
  4. Acts 19:10 I.e., west coast province of Asia Minor
  5. Acts 19:11 Or works of power
  6. Acts 19:13 I.e., as an incantation
  7. Acts 19:14 Lit some Sceva
  8. Acts 19:19 Lit them
  9. Acts 19:19 Prob. Greek drachmas; a drachma was a day’s wages for a laborer
  10. Acts 19:20 Or according to the power of the Lord the word was growing
  11. Acts 19:21 Or his spirit
  12. Acts 19:22 I.e., west coast province of Asia Minor
  13. Acts 19:23 Lit no small
  14. Acts 19:23 See John 14:6
  15. Acts 19:24 Lat Diana
  16. Acts 19:24 Lit no little
  17. Acts 19:24 Or profit
  18. Acts 19:25 Lit is from
  19. Acts 19:26 See note v 22
  20. Acts 19:26 Lit those
  21. Acts 19:27 Lat Diana
  22. Acts 19:27 See note v 22
  23. Acts 19:27 Lit the inhabited earth
  24. Acts 19:28 Lat Diana
  25. Acts 19:31 I.e., political or religious officials of the province of Asia
  26. Acts 19:31 Lit give himself
  27. Acts 19:32 Gr ekklesia
  28. Acts 19:32 Or on whose account
  29. Acts 19:33 Or advised Alexander
  30. Acts 19:34 Lat Diana
  31. Acts 19:35 Lat Diana
  32. Acts 19:35 Lit Zeus; Lat Jupiter
  33. Acts 19:38 Or provincial governors
  34. Acts 19:39 Or regular
  35. Acts 19:39 Gr ekklesia
  36. Acts 19:41 Gr ekklesia

19 And de it happened ginomai that while en · ho Apollos Apollōs was eimi at en Corinth Korinthos, Paul Paulos went dierchomai through the ho inland anōterikos regions meros and came erchomai to eis Ephesus Ephesos. · kai There he found heuriskō some tis disciples mathētēs and te said legō to pros them autos, “ Did you receive lambanō the Holy hagios Spirit pneuma when you believed pisteuō?” They ho · de said to pros him autos, “ Why alla, we have akouō not oude even heard akouō if ei there is eimi a Holy hagios Spirit pneuma.” So te Paul asked legō, “ Into eis what tis then oun were you baptized baptizō?” And de they ho replied legō, “ Into eis the ho baptism baptisma of John Iōannēs.” Paul Paulos said legō, · de John Iōannēs baptized baptizō with a baptism baptisma of repentance metanoia, telling legō the ho people laos to hina believe pisteuō in eis the ho one coming erchomai after meta him autos, that houtos is eimi, in eis · ho Jesus Iēsous.” Upon hearing akouō this, · de they were baptized baptizō in eis the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous. And kai when Paul Paulos laid epitithēmi his ho hands cheir on them autos, · ho the ho Holy hagios Spirit pneuma came erchomai · ho on epi them autos, and te they spoke laleō in tongues glōssa and kai prophesied prophēteuō. And de the ho men anēr were eimi in all pas about hōsei twelve dōdeka.

And de he went eiserchomai into eis the ho synagogue synagōgē and spoke parrēsiazomai boldly for epi three treis months mēn, reasoning dialegomai and kai persuading peithō them concerning peri the ho things of the ho kingdom basileia of ho God theos. But de when hōs some tis became stubborn sklērynō and kai refused apeitheō to believe, speaking kakologeō evil of the ho Way hodos before enōpion the ho congregation plēthos, he withdrew aphistēmi from apo them autos, taking aphorizō the ho disciples mathētēs with him, and continued daily kata hēmera to discourse dialegomai in en the ho lecture scholē hall of Tyrannus Tyrannos. 10 This houtos · de went ginomai on for epi two dyo years etos, so hōste that all pas the ho residents katoikeō of · ho Asia Asia heard akouō the ho word logos of the ho Lord kyrios, both te Jews Ioudaios and kai Greeks Hellēn.

11 They were no ou ordinary tynchanō miracles dynamis · ho that · ho God theos was doing poieō by dia the ho hands cheir of Paul Paulos, 12 so hōste that · kai handkerchiefs soudarion and ē aprons simikinthion were carried apopherō off from apo · ho his autos body chrōs for epi the ho sick astheneō, and kai diseases nosos were driven apallassō away by apo them autos · ho · ho and te evil ponēros spirits pneuma · ho came ekporeuomai out . 13 But de some tis also kai of the ho itinerant perierchomai Jews Ioudaios, exorcists exorkistēs, tried epicheireō to invoke onomazō the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous over epi those ho having echō · ho evil ponēros spirits pneuma, · ho saying legō, “ I adjure horkizō you hymeis by that ho Jesus Iēsous whom hos Paul Paulos proclaims kēryssō.” 14 There were eimi · de seven hepta sons hyios of a tis man named Sceva Skeuas, a Jewish Ioudaios high archiereus priest , who were doing poieō this houtos. 15 But de the ho evil ponēros spirit pneuma answering apokrinomai · ho said legō to them autos, · ho Jesus Iēsous I know ginōskō, and kai · ho Paul Paulos I recognize epistamai, but de who tis are eimi you hymeis?” 16 And kai the ho man anthrōpos in en whom hos was eimi the ho evil ponēros spirit pneuma · ho leaped ephallomai on epi them autos, took katakyrieuō control and overpowered ischuō all amphoteroi seven of kata them autos, so hōste that they fled ekpheugō, naked gymnos and kai wounded traumatizō, out ek of · ho that ekeinos house oikos. 17 And de this houtos became ginomai known gnōstos to all pas the Jews Ioudaios and kai Greeks Hellēn who ho lived katoikeō in · ho Ephesus Ephesos. And kai fear phobos fell epipiptō upon epi them autos all pas, and kai the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous was exalted megalynō. 18 Also te many polys of ho those who had become believers pisteuō kept coming erchomai, confessing exomologeomai and kai divulging anangellō · ho their autos practices praxis. 19 And de a number hikanos of ho those who had practiced prassō · ho magic periergos arts collected sympherō their ho books biblos and burned katakaiō them up in enōpion the sight of all pas. And kai they calculated sympsēphizō the ho value timē of them autos and kai found heuriskō it to be fifty thousand myrias pieces of silver argyrion. 20 So houtōs the ho word logos of the ho Lord kyrios continued to spread auxanō and kai grow ischuō in kata power kratos.

21 Now de after hōs all these things houtos had taken plēroō place , Paul Paulos resolved tithēmi · ho in en · ho spirit pneuma to pass dierchomai through · ho Macedonia Makedonia and kai Achaia Achaia and go poreuō on to eis Jerusalem Hierosolyma, saying legō, “ After meta · ho I egō have been ginomai there ekei, I egō must dei also kai see Rome Rhōmē.” 22 So de after sending apostellō to eis · ho Macedonia Makedonia two dyo of those ho who were helping diakoneō him autos, Timothy Timotheos and kai Erastus Erastos, he himself autos stayed epechō for a time chronos in eis · ho Asia Asia.

23 About kata that ekeinos time kairos there broke out ginomai · de · ho no ou little oligos disturbance tarachos concerning peri the ho Way hodos. 24 For gar a man tis named onoma Demetrius Dēmētrios, a silversmith argyrokopos, who made poieō silver argyrous shrines naos of Artemis Artemis, brought parechō no ou little oligos business ergasia to the ho craftsmen technitēs. 25 He called them hos together synathroizō with kai · ho workmen ergatēs in peri · ho similar toioutos trades, and said legō, “ Men anēr, you know epistamai that hoti from ek this houtos · ho trade ergasia · ho prosperity euporia comes eimi to us hēmeis. 26 And kai you see theōreō and kai hear akouō that hoti not ou only monon in Ephesus Ephesos but alla in almost schedon all pas of ho Asia Asia · ho this houtos Paul Paulos has persuaded peithō and turned methistēmi away a considerable hikanos number ochlos of people , saying legō that hoti gods ho made ginomai by dia hand cheir are eimi not ou gods theos at all. 27 There is danger kindyneuō not ou only monon · de that this houtos trade meros of ours hēmeis · ho will fall erchomai into eis disrepute apelegmos, but alla also kai that the ho temple hieron of the ho great megas goddess thea Artemis Artemis is in danger of being regarded logizomai as eis worthless outheis and te her autos magnificence megaleiotēs in danger of mellō · kai being destroyed kathaireō, · ho she whom hos all holos · ho Asia Asia and kai the ho world oikoumenē worship sebō.”

28 When they heard akouō · de · kai this, they were ginomai filled plērēs with anger thumos and began to cry krazō out , saying legō, “ Great megas is · ho Artemis Artemis of the Ephesians Ephesios!” 29 So kai the ho city polis was filled pimplēmi with the ho confusion synchusis, and te they rushed hormaō with a single homothumadon purpose into eis the ho theater theatron, dragging synarpazō with them Gaius Gaios and kai Aristarchus Aristarchos, Macedonians Makedōn, traveling-companions synekdēmos of Paul Paulos. 30 But de when Paul Paulos wanted boulomai to go eiserchomai in among eis the ho people dēmos, the ho disciples mathētēs would not ou let eaō him autos. 31 And de also kai some tis of the ho Asiarchs Asiarchēs, being eimi friendly philos to him autos, sent pempō to pros him autos and urged parakaleō him not to commit didōmi himself heautou to eis the ho theater theatron. 32 So then oun some allos were shouting krazō one allos thing tis, some another, for gar the ho assembly ekklēsia was eimi in confusion syncheō, and kai · ho most polys of them did not ou know oida why tis they had assembled synerchomai. 33 And de some ek of the ho crowd ochlos prompted symbibazō Alexander Alexandros, the ho Jews Ioudaios pushing proballō him autos forward. · ho And de Alexander Alexandros motioned kataseiō with his ho hand cheir and wanted thelō to make apologeomai a defense to the ho crowd dēmos. 34 But de when they recognized epiginōskō that hoti he was eimi a Jew Ioudaios, a single heis cry phōnē went ginomai up from ek them pas all as hōs they cried out krazō for about epi two dyo hours hōra, “ Great megas is · ho Artemis Artemis of the Ephesians Ephesios!” 35 And de when the ho city clerk grammateus had quieted katastellō the ho crowd ochlos, he said phēmi, “ Men anēr of Ephesus Ephesios, what tis man anthrōpos is eimi there who hos does not ou know ginōskō that the ho city polis of the Ephesians Ephesios is eimi the temple neōkoros keeper of the ho great megas Artemis Artemis and kai of ho her image that fell from heaven diopetēs? 36 So oun, since these things houtos are eimi indisputable anantirrētos, you hymeis must dei eimi be hyparchō quiet katastellō and kai do prassō nothing mēdeis rash propetēs. 37 For gar you have brought agō · ho these houtos men anēr, who are neither oute temple hierosylos robbers nor oute blasphemers blasphēmeō against · ho our hēmeis goddess theos. 38 If ei then oun Demetrius Dēmētrios and kai the ho craftsmen technitēs with syn him autos have echō a complaint logos against pros anyone tis, the courts agoraios are open agō, and kai there are eimi proconsuls anthypatos. Let them bring charges enkaleō against one allēlōn another there. 39 But de if ei you want epizēteō anything tis in addition peraiterō, it shall be settled epilyō in en the ho legal ennomos assembly ekklēsia. 40 For gar indeed kai we are in danger kindyneuō of being charged enkaleō in connection peri with this ho day’ s sēmeron riot stasis, there being hyparchō no mēdeis cause aitios for peri it hos; and we will not ou be able dynamai to give apodidōmi an explanation logos for peri · ho this houtos commotion systrophē.” And kai having said legō this houtos, he dismissed apolyō the ho assembly ekklēsia.