22 And the crowd joined in attacking them, and the chief magistrates tore off their clothing and[a] gave orders to beat them[b] with rods. 23 And after they[c] had inflicted many blows on them, they threw them[d] into prison, giving orders to the jailer to guard them securely. 24 Having received such an order, he[e] put them in the inner prison and fastened their feet in the stocks.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:22 Here “and” is supplied because the previous participle (“tore off”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 16:22 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 16:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had inflicted”) which is understood as temporal
  4. Acts 16:23 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 16:24 Literally “who”
  6. Acts 16:24 Or possibly “to the block of wood,” referring to a log to which the prisoners were chained or tied