Acts 16:35-40
Lexham English Bible
Paul and Silas Receive an Official Apology
35 And when it[a] was day, the chief magistrates sent the police officers, saying, “Release those men.” 36 And the jailer reported these words to Paul: “The chief magistrates have sent an order[b] that you should be released. So come out now and[c] go in peace!” 37 But Paul said to them, “They beat us in public without due process—men who are Roman citizens—and[d] threw us[e] into prison, and now they are wanting to release us secretly? Certainly not! Rather let them come themselves and[f] bring us out!” 38 So the police officers reported these words to the chief magistrates, and they were afraid when they[g] heard that they were Roman citizens. 39 And they came and[h] apologized to[i] them, and after they[j] brought them[k] out they asked them[l] to depart from the city. 40 And when they[m] came out of the prison, they went to Lydia and when they[n] saw them,[o] they encouraged the brothers and departed.
Read full chapterFootnotes
- Acts 16:35 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
- Acts 16:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 16:36 Here “and” is supplied because the previous participle (“come out”) has been translated as a finite verb
- Acts 16:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“beat”) has been translated as a finite verb
- Acts 16:37 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 16:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
- Acts 16:38 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Acts 16:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
- Acts 16:39 Or “reassured”; or “conciliated”
- Acts 16:39 Here “after” is supplied as a component of the participle (“brought … out”) which is understood as temporal
- Acts 16:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 16:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 16:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came out”) which is understood as temporal
- Acts 16:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Acts 16:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Acts 16:35-40
New International Version
35 When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.” 36 The jailer(A) told Paul, “The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.”(B)
37 But Paul said to the officers: “They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens,(C) and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out.”
38 The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.(D) 39 They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.(E) 40 After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house,(F) where they met with the brothers and sisters(G) and encouraged them. Then they left.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.