Add parallel Print Page Options

Paul Before King Agrippa and Bernice

23 So the next day Agrippa[a] and Bernice came with great pomp[b] and entered the audience hall,[c] along with the senior military officers[d] and the prominent men of the city. When Festus[e] gave the order,[f] Paul was brought in. 24 Then Festus[g] said, “King Agrippa,[h] and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace[i] petitioned[j] me both in Jerusalem and here,[k] shouting loudly[l] that he ought not to live any longer. 25 But I found that he had done nothing that deserved death,[m] and when he appealed[n] to His Majesty the Emperor,[o] I decided to send him.[p] 26 But I have nothing definite[q] to write to my lord[r] about him.[s] Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa,[t] so that after this preliminary hearing[u] I may have something to write. 27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating[v] the charges against him.”

Paul Offers His Defense

26 So Agrippa[w] said to Paul, “You have permission[x] to speak for yourself.” Then Paul held out his hand[y] and began his defense:[z]

“Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa,[aa] I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, because you are especially[ab] familiar with all the customs and controversial issues[ac] of the Jews. Therefore I ask[ad] you to listen to me patiently. Now all the Jews know the way I lived[ae] from my youth, spending my life from the beginning among my own people[af] and in Jerusalem. They know,[ag] because they have known[ah] me from time past,[ai] if they are willing to testify, that according to the strictest party[aj] of our religion, I lived as a Pharisee.[ak] And now I stand here on trial[al] because of my hope in the promise made by God to our ancestors,[am] a promise[an] that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God[ao] night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me,[ap] Your Majesty![aq] Why do you people[ar] think[as] it is unbelievable[at] that[au] God raises the dead? Of course,[av] I myself was convinced[aw] that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received[ax] from the chief priests, but I also cast my vote[ay] against them when they were sentenced to death.[az] 11 I punished[ba] them often in all the synagogues[bb] and tried to force[bc] them to blaspheme. Because I was so furiously enraged[bd] at them, I went to persecute[be] them even in foreign cities.

12 “While doing this very thing,[bf] as I was going[bg] to Damascus with authority and complete power[bh] from the chief priests, 13 about noon along the road, Your Majesty,[bi] I saw a light from heaven,[bj] brighter than the sun, shining everywhere around[bk] me and those traveling with me. 14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic,[bl] ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself[bm] by kicking against the goads.’[bn] 15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied,[bo] ‘I am Jesus whom you are persecuting. 16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance[bp] as a servant and witness[bq] to the things[br] you have seen[bs] and to the things in which I will appear to you. 17 I will rescue[bt] you from your own people[bu] and from the Gentiles, to whom[bv] I am sending you 18 to open their eyes so that they turn[bw] from darkness to light and from the power[bx] of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share[by] among those who are sanctified by faith in me.’

19 “Therefore, King Agrippa,[bz] I was not disobedient[ca] to the heavenly[cb] vision, 20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea,[cc] and to the Gentiles, that they should repent and turn to God,[cd] performing deeds consistent with[ce] repentance. 21 For this reason the Jews, after they seized me while I was in the temple courts,[cf] were trying to kill me. 22 I have experienced[cg] help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except[ch] what the prophets and Moses said[ci] was going to happen: 23 that[cj] the Christ[ck] was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people[cl] and to the Gentiles.”[cm]

24 As Paul[cn] was saying these things in his defense, Festus[co] exclaimed loudly, “You have lost your mind,[cp] Paul! Your great learning is driving you insane!” 25 But Paul replied,[cq] “I have not lost my mind, most excellent Festus,[cr] but am speaking[cs] true and rational[ct] words. 26 For the king knows about these things, and I am speaking freely[cu] to him,[cv] because I cannot believe[cw] that any of these things has escaped his notice,[cx] for this was not done in a corner.[cy] 27 Do you believe the prophets,[cz] King Agrippa?[da] I know that you believe.” 28 Agrippa[db] said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?”[dc] 29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time[dd] not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.”[de]

30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 31 and as they were leaving they said to one another,[df] “This man is not doing anything deserving[dg] death or imprisonment.” 32 Agrippa[dh] said to Festus,[di] “This man could have been released[dj] if he had not appealed to Caesar.”[dk]

Paul and Company Sail for Rome

27 When it was decided we[dl] would sail to Italy,[dm] they handed over Paul and some other prisoners to a centurion[dn] of the Augustan Cohort[do] named Julius. We went on board[dp] a ship from Adramyttium[dq] that was about to sail to various ports[dr] along the coast of the province of Asia[ds] and put out to sea,[dt] accompanied by Aristarchus, a Macedonian[du] from Thessalonica. The next day we put in[dv] at Sidon,[dw] and Julius, treating Paul kindly,[dx] allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed.[dy] From there we put out to sea[dz] and sailed under the lee[ea] of Cyprus because the winds were against us. After we had sailed across the open sea[eb] off Cilicia and Pamphylia,[ec] we put in[ed] at Myra[ee] in Lycia.[ef] There the centurion[eg] found[eh] a ship from Alexandria[ei] sailing for Italy, and he put us aboard it. We sailed slowly[ej] for many days and arrived with difficulty off Cnidus.[ek] Because the wind prevented us from going any farther,[el] we sailed under the lee[em] of Crete off Salmone.[en] With difficulty we sailed along the coast[eo] of Crete[ep] and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea.[eq]

Caught in a Violent Storm

Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous[er] because the fast[es] was already over,[et] Paul advised them,[eu] 10 “Men, I can see the voyage is going to end[ev] in disaster[ew] and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”[ex] 11 But the centurion[ey] was more convinced[ez] by the captain[fa] and the ship’s owner than by what Paul said.[fb] 12 Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided[fc] to put out to sea[fd] from there. They hoped that[fe] somehow they could reach[ff] Phoenix,[fg] a harbor of Crete facing[fh] southwest and northwest, and spend the winter there. 13 When a gentle south wind sprang up, they thought[fi] they could carry out[fj] their purpose, so they weighed anchor[fk] and sailed close along the coast[fl] of Crete. 14 Not long after this, a hurricane-force[fm] wind called the northeaster[fn] blew down from the island.[fo] 15 When the ship was caught in it[fp] and could not head into[fq] the wind, we gave way to it and were driven[fr] along. 16 As we ran under the lee of[fs] a small island called Cauda,[ft] we were able with difficulty to get the ship’s boat[fu] under control. 17 After the crew[fv] had hoisted it aboard,[fw] they used supports[fx] to undergird the ship. Fearing they would run aground[fy] on the Syrtis,[fz] they lowered the sea anchor,[ga] thus letting themselves be driven along. 18 The next day, because we were violently battered by the storm,[gb] they began throwing the cargo overboard,[gc] 19 and on the third day they threw the ship’s gear[gd] overboard with their own hands. 20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent[ge] storm continued to batter us,[gf] we finally abandoned all hope of being saved.[gg]

21 Since many of them had no desire to eat,[gh] Paul[gi] stood up[gj] among them and said, “Men, you should have listened to me[gk] and not put out to sea[gl] from Crete, thus avoiding[gm] this damage and loss. 22 And now I advise[gn] you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.[go] 23 For last night an angel of the God to whom I belong[gp] and whom I serve[gq] came to me[gr] 24 and said,[gs] ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before[gt] Caesar,[gu] and God has graciously granted you the safety[gv] of all who are sailing with you.’ 25 Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God[gw] that it will be just as I have been told. 26 But we must[gx] run aground on some island.”

27 When the fourteenth night had come, while we were being driven[gy] across the Adriatic Sea,[gz] about midnight the sailors suspected they were approaching some land.[ha] 28 They took soundings[hb] and found the water was twenty fathoms[hc] deep; when they had sailed a little farther[hd] they took soundings again and found it was fifteen fathoms[he] deep. 29 Because they were afraid[hf] that we would run aground on the rocky coast,[hg] they threw out[hh] four anchors from the stern and wished[hi] for day to appear.[hj] 30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending[hk] that they were going to put out anchors from the bow, 31 Paul said to the centurion[hl] and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you[hm] cannot be saved.” 32 Then the soldiers cut the ropes[hn] of the ship’s boat and let it drift away.[ho]

33 As day was about to dawn,[hp] Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have been in suspense[hq] and have gone[hr] without food; you have eaten nothing.[hs] 34 Therefore I urge you to take some food, for this is important[ht] for your survival.[hu] For not one of you will lose a hair from his head.” 35 After he said this, Paul[hv] took bread[hw] and gave thanks to God in front of them all,[hx] broke[hy] it, and began to eat. 36 So all of them were encouraged and took food themselves. 37 (We were in all 276[hz] persons on the ship.)[ia] 38 When they had eaten enough to be satisfied,[ib] they lightened the ship by throwing the wheat[ic] into the sea.

Paul is Shipwrecked

39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed[id] a bay[ie] with a beach,[if] where they decided to run the ship aground if they could. 40 So they slipped[ig] the anchors[ih] and left them in the sea, at the same time loosening the linkage[ii] that bound the steering oars[ij] together. Then they hoisted[ik] the foresail[il] to the wind and steered toward[im] the beach. 41 But they encountered a patch of crosscurrents[in] and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force[io] of the waves. 42 Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners[ip] so that none of them would escape by swimming away.[iq] 43 But the centurion,[ir] wanting to save Paul’s life,[is] prevented them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land,[it] 44 and the rest were to follow,[iu] some on planks[iv] and some on pieces of the ship.[iw] And in this way[ix] all were brought safely to land.

Paul on Malta

28 After we had safely reached shore,[iy] we learned that the island was called Malta.[iz] The local inhabitants[ja] showed us extraordinary[jb] kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain[jc] and was cold. When Paul had gathered a bundle of brushwood[jd] and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. When the local people[je] saw the creature hanging from Paul’s[jf] hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself[jg] has not allowed him to live!”[jh] However,[ji] Paul[jj] shook[jk] the creature off into the fire and suffered no harm. But they were expecting that he was going to swell up[jl] or suddenly drop dead. So after they had waited[jm] a long time and had seen[jn] nothing unusual happen[jo] to him, they changed their minds[jp] and said he was a god.[jq]

Now in the region around that place[jr] were fields belonging to the chief official[js] of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days. The father[jt] of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him[ju] and after praying, placed[jv] his hands on him and healed[jw] him. After this had happened, many of the people on the island who were sick[jx] also came and were healed.[jy] 10 They also bestowed many honors,[jz] and when we were preparing to sail,[ka] they gave[kb] us all the supplies we needed.[kc]

Footnotes

  1. Acts 25:23 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  2. Acts 25:23 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.
  3. Acts 25:23 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences.
  4. Acts 25:23 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  5. Acts 25:23 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  6. Acts 25:23 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusantos) has been taken temporally.
  7. Acts 25:24 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  8. Acts 25:24 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  9. Acts 25:24 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
  10. Acts 25:24 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
  11. Acts 25:24 sn Here means “here in Caesarea.”
  12. Acts 25:24 tn Or “screaming.”
  13. Acts 25:25 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).
  14. Acts 25:25 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”
  15. Acts 25:25 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”
  16. Acts 25:25 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  17. Acts 25:26 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
  18. Acts 25:26 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
  19. Acts 25:26 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
  20. Acts 25:26 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  21. Acts 25:26 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearingτῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.
  22. Acts 25:27 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear—‘to indicate clearly, to make clear’…‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.
  23. Acts 26:1 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  24. Acts 26:1 tn Grk “It is permitted for you.”
  25. Acts 26:1 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
  26. Acts 26:1 tn Or “and began to speak in his own defense.”
  27. Acts 26:2 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  28. Acts 26:3 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”
  29. Acts 26:3 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
  30. Acts 26:3 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”
  31. Acts 26:4 tn Grk “my manner of life.”
  32. Acts 26:4 tn Or “nation.”
  33. Acts 26:5 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι (hisasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (hoti) clause (indirect discourse) in v. 5.
  34. Acts 26:5 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginōskontes) has been translated as a causal adverbial participle.
  35. Acts 26:5 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time pastπρογινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”
  36. Acts 26:5 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.
  37. Acts 26:5 sn See the note on Pharisee in 5:34.
  38. Acts 26:6 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”
  39. Acts 26:6 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  40. Acts 26:7 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
  41. Acts 26:7 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
  42. Acts 26:7 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
  43. Acts 26:7 tn Grk “O King!”
  44. Acts 26:8 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
  45. Acts 26:8 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.
  46. Acts 26:8 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredibleτί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”
  47. Acts 26:8 tn Grk “if”; εἰ has been translated as “that” indicating indirect discourse.
  48. Acts 26:9 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”
  49. Acts 26:9 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”
  50. Acts 26:10 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labōn) has been taken instrumentally.
  51. Acts 26:10 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone—‘to vote against.’…‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
  52. Acts 26:10 tn Grk “when they were being executed,” but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
  53. Acts 26:11 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timōrōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  54. Acts 26:11 sn See the note on synagogue in 6:9.
  55. Acts 26:11 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (ēnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
  56. Acts 26:11 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enragedπερισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind—‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’…‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
  57. Acts 26:11 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
  58. Acts 26:12 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
  59. Acts 26:12 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
  60. Acts 26:12 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission—‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”
  61. Acts 26:13 tn Grk “O King.”
  62. Acts 26:13 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
  63. Acts 26:13 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilampsan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.
  64. Acts 26:14 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.
  65. Acts 26:14 tn Grk “It is hard for you.”
  66. Acts 26:14 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.
  67. Acts 26:15 tn Grk “said.”
  68. Acts 26:16 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
  69. Acts 26:16 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.
  70. Acts 26:16 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
  71. Acts 26:16 tc ‡ Some mss read “of the things in which you have seen me.” The accusative object με (me, “me”) is found after εἶδές (eides) in B C*vid 614 945 1175 1505 1739 1891 2464 sy sa; it is lacking in P74 א A C2 E Ψ 096 M latt bo. The external evidence is relatively evenly divided, though there is a slight preference for the omission. NA28 includes the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
  72. Acts 26:17 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumenos) has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
  73. Acts 26:17 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
  74. Acts 26:17 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
  75. Acts 26:18 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47.
  76. Acts 26:18 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power Ac 26:18.” It is also possible to translate this “the domain of Satan” (cf. BDAG 353 s.v. 6)
  77. Acts 26:18 tn Or “and an inheritance.”
  78. Acts 26:19 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  79. Acts 26:19 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
  80. Acts 26:19 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”
  81. Acts 26:20 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”
  82. Acts 26:20 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
  83. Acts 26:20 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentanceLk 3:8; Mt 3:8. For this . τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.
  84. Acts 26:21 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
  85. Acts 26:22 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tuchōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  86. Acts 26:22 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
  87. Acts 26:22 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
  88. Acts 26:23 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενοςεἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifyingthat the Christ was to sufferAc 26:23.”
  89. Acts 26:23 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:31.
  90. Acts 26:23 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
  91. Acts 26:23 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
  92. Acts 26:24 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  93. Acts 26:24 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  94. Acts 26:24 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.”sn The expression “You have lost your mind” would be said to someone who speaks incredible things, in the opinion of the hearer. Paul’s mention of the resurrection (v. 23) was probably what prompted Festus to say this.
  95. Acts 26:25 tn Grk “said.”
  96. Acts 26:25 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  97. Acts 26:25 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
  98. Acts 26:25 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationalityἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
  99. Acts 26:26 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46.—26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
  100. Acts 26:26 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
  101. Acts 26:26 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
  102. Acts 26:26 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
  103. Acts 26:26 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
  104. Acts 26:27 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.
  105. Acts 26:27 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  106. Acts 26:28 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  107. Acts 26:28 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.sn The question “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” was probably a ploy on Agrippa’s part to deflect Paul from his call for a decision. Note also how the tables have turned: Agrippa was brought in to hear Paul’s defense, and now ends up defending himself. The questioner is now being questioned.
  108. Acts 26:29 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
  109. Acts 26:29 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
  110. Acts 26:31 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  111. Acts 26:31 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”sn Not doing anything deserving death… Here is yet another declaration of Paul’s innocence, but still no release. The portrayal shows how unjust Paul’s confinement was.
  112. Acts 26:32 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  113. Acts 26:32 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  114. Acts 26:32 tn Or “set free.”
  115. Acts 26:32 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn If he had not appealed to Caesar. Ultimately Agrippa and Festus blamed what Paul himself had done in appealing to Caesar for his own continued custody. In terms of Luke’s narrative, this still appears unjust and a denial of responsibility.
  116. Acts 27:1 sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
  117. Acts 27:1 sn Sail to Italy. This voyage with its difficulty serves to show how God protected Paul on his long journey to Rome. From the perspective of someone in Palestine, this may well picture “the end of the earth” quite literally (cf. Acts 1:8).
  118. Acts 27:1 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  119. Acts 27:1 tn According to BDAG 917 s.v. σεβαστός, “In σπεῖρα Σεβαστή 27:1 (cp. OGI 421) Σεβαστή is likew. an exact transl. of Lat. Augusta, an honorary title freq. given to auxiliary troops (Ptolem. renders it Σεβαστή in connection w. three legions that bore it: 2, 3, 30; 2, 9, 18; 4, 3, 30) imperial cohort.” According to W. Foerster (TDNT 7:175), “In Ac. 27:1 the σπεῖρα Σεβαστή is an expression also found elsewhere for ‘auxiliary troops.’” In no case would this refer to a special imperial bodyguard, and to translate “imperial regiment” or “imperial cohort” might give this impression. There is some archaeological evidence for a Cohors Augusta I stationed in Syria during the time of Augustus, but whether this is the same unit is very debatable.sn The Augustan Cohort. A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion. There is considerable debate over the identification of this particular cohort and the meaning of the title Augustan mentioned here. These may well have been auxiliary (provincial) troops given the honorary title.
  120. Acts 27:2 tn Grk “Going on board.” The participle ἐπιβάντες (epibantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  121. Acts 27:2 sn Adramyttium was a seaport in Mysia on the western coast of Asia Minor.
  122. Acts 27:2 tn Grk “places.”
  123. Acts 27:2 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  124. Acts 27:2 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”sn Although not explicitly stated, the ship put out to sea from the port of Caesarea (where the previous events had taken place (cf. 25:13) and then sailed along the Asiatic coast (the first stop was Sidon, v. 3).
  125. Acts 27:2 sn A Macedonian. The city of Thessalonica (modern Salonica) was in the Roman province of Macedonia in Greece.
  126. Acts 27:3 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”
  127. Acts 27:3 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.
  128. Acts 27:3 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashionAc 27:3.”sn Treating Paul kindly. Paul’s treatment followed the pattern of the earlier imprisonment (cf. Acts 24:23).
  129. Acts 27:3 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.
  130. Acts 27:4 tn Grk “putting out to sea.” The participle ἀναχθέντες (anachthentes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  131. Acts 27:4 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.” Thus they were east and north of the island.
  132. Acts 27:5 tn Grk “the depths,” the deep area of a sea far enough from land that it is not protected by the coast (L&N 1.73).
  133. Acts 27:5 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor; it was west of Cilicia (see BDAG 753 s.v. Παμφυλία).
  134. Acts 27:5 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “Of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’: arrive, put in…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
  135. Acts 27:5 sn Myra was a city on the southern coast of Lycia in Asia Minor. This journey from Sidon (v. 3) was 440 mi (700 km) and took about 15 days.
  136. Acts 27:5 sn Lycia was the name of a peninsula on the southern coast of Asia Minor between Caria and Pamphylia.
  137. Acts 27:6 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  138. Acts 27:6 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (heurōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  139. Acts 27:6 sn Alexandria (modern Alexandria) was a great city of northern Egypt which was a center for grain trade to Rome. Therefore this type of travel connection was common at the time. For a winter journey (considered hazardous) there were special bonuses and insurance provided (Suetonius, Life of Claudius 18.1-2).
  140. Acts 27:7 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploountes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  141. Acts 27:7 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.
  142. Acts 27:7 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (proseōntos) has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mē proseōntos hēmas tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”
  143. Acts 27:7 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”
  144. Acts 27:7 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.
  145. Acts 27:8 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object—‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
  146. Acts 27:8 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
  147. Acts 27:8 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
  148. Acts 27:9 tn Or “unsafe” (BDAG 383 s.v. ἐπισφαλής). The term is a NT hapax legomenon.
  149. Acts 27:9 sn The fast refers to the Jewish Day of Atonement, Yom Kippur. It was now into October and the dangerous winter winds would soon occur (Suetonius, Life of Claudius 18; Josephus, J. W. 1.14.2-3 [1.279-281]).
  150. Acts 27:9 tn The accusative articular infinitive παρεληλυθέναι (parelēluthenai) after the preposition διά (dia) is causal. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 2 has “διὰ τὸ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι because the fast was already over Ac 27:9.”
  151. Acts 27:9 tn Grk “Paul advised, saying to them.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated. On the term translated “advised,” see BDAG 764 s.v. παραινέω, which usually refers to recommendations.sn Paul advised them. A literary theme surfaces here: Though Paul is under arrest, he will be the one to guide them all through the dangers of the storm and shipwreck, showing clearly God’s presence and protection of him. The story is told in great detail. This literary effect of slowing down the passage of time and narrating with many details serves to add a sense of drama to the events described.
  152. Acts 27:10 tn Grk “is going to be with disaster.”
  153. Acts 27:10 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.”
  154. Acts 27:10 tn Grk “souls” (here, one’s physical life).
  155. Acts 27:11 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  156. Acts 27:11 tn Or “persuaded.”
  157. Acts 27:11 tn BDAG 456 s.v. κυβερνήτης 1 has “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster…W. ναύκληρος, the ‘shipowner’…Ac 27:11” See further L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 316-18.
  158. Acts 27:11 tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation.sn More convinced by the captain and the ship’s owner than by what Paul said. The position taken by the centurion was logical, since he was following “professional” advice. But this was not a normal voyage.
  159. Acts 27:12 tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”
  160. Acts 27:12 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  161. Acts 27:12 tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.
  162. Acts 27:12 tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katantēsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  163. Acts 27:12 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) farther west.
  164. Acts 27:12 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”
  165. Acts 27:13 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  166. Acts 27:13 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties—‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’…‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”
  167. Acts 27:13 tn Or “departed.”
  168. Acts 27:13 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object—‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”
  169. Acts 27:14 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).
  170. Acts 27:14 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.
  171. Acts 27:14 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.
  172. Acts 27:15 tn Or “was forced off course.” Grk “The ship being caught in it.” The genitive absolute construction with the participle συναρπασθέντος (sunarpasthentos) has been taken temporally; it could also be translated as causal (“Because the ship was caught in it”).
  173. Acts 27:15 tn BDAG 91 s.v. ἀντοφθαλμέω states, “Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the forces of the waves Ac 27:15.”
  174. Acts 27:15 sn Caught in the violent wind, the ship was driven along. They were now out of control, at the mercy of the wind and sea.
  175. Acts 27:16 tn BDAG 1042 s.v. ὑποτρέχω states, “run or sail under the lee of, nautical t.t.…Ac 27:16.” The participle ὑποδραμόντες (hupodramontes) has been taken temporally (“as we ran under the lee of”). While this could also be translated as a participle of means (“by running…”) this might suggest the ship was still under a greater degree of control by its crew than it probably was.
  176. Acts 27:16 sn Cauda. This island was located south of Crete, about 23 mi (36 km) from where they began. There are various ways to spell the island’s name (e.g., Clauda, BDAG 546 s.v. Κλαῦδα).
  177. Acts 27:16 sn The ships boat was a small rowboat, normally towed behind a ship in good weather rather than stowed on board. It was used for landings, to maneuver the ship for tacking, and to lay anchors (not a lifeboat in the modern sense, although it could have served as a means of escape for some of the sailors; see v. 30). See L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 248f.
  178. Acts 27:17 tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity.
  179. Acts 27:17 tn The participle ἄραντες (arantes) has been taken temporally.
  180. Acts 27:17 tn Possibly “ropes” or “cables”; Grk “helps” (a word of uncertain meaning; probably a nautical technical term, BDAG 180 s.v. βοήθεια 2).
  181. Acts 27:17 tn BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 2 states, “drift off course, run aground, nautical term εἴς τι on someth….on the Syrtis 27:17.”
  182. Acts 27:17 tn That is, on the sandbars and shallows of the Syrtis.sn On the Syrtis. The Syrtis was the name of two gulfs on the North African coast (modern Libya), feared greatly by sailors because of their shifting sandbars and treacherous shallows. The Syrtis here is the so-called Great Syrtis, toward Cyrenaica. It had a horrible reputation as a sailors’ graveyard (Pliny, Natural History 5.26). Josephus (J. W. 2.16.4 [2.381]) says the name alone struck terror in those who heard it. It was near the famous Scylla and Charybdis mentioned in Homer’s Odyssey.
  183. Acts 27:17 tn Or perhaps “mainsail.” The meaning of this word is uncertain. BDAG 927 s.v. σκεῦος 1 has “τὸ σκεῦος Ac 27:17 seems to be the kedge or driving anchor” while C. Maurer (TDNT 7:362) notes, “The meaning in Ac. 27:17: χαλάσαντες τὸ σκεῦος, is uncertain. Prob. the ref. is not so much to taking down the sails as to throwing the draganchor overboard to lessen the speed of the ship.” In spite of this L&N 6.1 states, “In Ac 27:17, for example, the reference of σκεῦος is generally understood to be the mainsail.” A reference to the sail is highly unlikely because in a storm of the force described in Ac 27:14, the sail would have been taken down and reefed immediately, to prevent its being ripped to shreds or torn away by the gale.
  184. Acts 27:18 tn BDAG 980 s.v. σφόδρῶς states, “very much, greatly, violently…σφ. χειμάζεσθαι be violently beaten by a storm Ac 27:18.”
  185. Acts 27:18 tn Or “jettisoning [the cargo]” (a nautical technical term). The words “the cargo” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.sn The desperation of the sailors in throwing the cargo overboard is reminiscent of Jonah 1:5. At this point they were only concerned with saving themselves.
  186. Acts 27:19 tn Or “rigging,” “tackle”; Grk “the ship’s things.” Here the more abstract “gear” is preferred to “rigging” or “tackle” as a translation for σκεῦος (skeuos) because in v. 40 the sailors are still able to raise the (fore)sail, which they could not have done if the ship’s rigging or tackle had been jettisoned here.
  187. Acts 27:20 tn Grk “no small storm” = a very great storm.
  188. Acts 27:20 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).
  189. Acts 27:20 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (sōzō) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.
  190. Acts 27:21 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (huparchousēs) has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollēs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.
  191. Acts 27:21 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.
  192. Acts 27:21 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (statheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  193. Acts 27:21 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”sn By saying “you should have listened to me and not put out to sea from Crete” Paul was not “rubbing it in,” but was reasserting his credibility before giving his next recommendation.
  194. Acts 27:21 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  195. Acts 27:21 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdēsai) has been translated as resultative.
  196. Acts 27:22 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.
  197. Acts 27:22 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plēn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.sn The “prophecy” about the ship serves to underscore Paul’s credibility as an agent of God. Paul addressed his audience carefully and drew attention to the sovereign knowledge of God.
  198. Acts 27:23 tn Grk “of whom I am.” The relative clause was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.
  199. Acts 27:23 tn Or “worship.”
  200. Acts 27:23 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someoneAc 9:39; 27:23.”
  201. Acts 27:24 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  202. Acts 27:24 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come beforeΚαίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.
  203. Acts 27:24 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  204. Acts 27:24 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecharistai) in this context.sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.
  205. Acts 27:25 tn BDAG 817 s.v. πιστεύω 1.c states, “w. pers. and thing added π. τινί τι believe someone with regard to someth….W. dat. of pers. and ὅτι foll…. πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί J 14:11a. Cf. 4:21; Ac 27:25.”
  206. Acts 27:26 tn This is another use of δεῖ (dei) to indicate necessity (see also v. 24). Acts 28:1 shows the fulfillment of this.
  207. Acts 27:27 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diapherō) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.
  208. Acts 27:27 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.
  209. Acts 27:27 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.
  210. Acts 27:28 tn Grk “Heaving the lead, they found.” The participle βολίσαντες (bolisantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. See also BDAG 180 s.v. βολίζω. Although the term is used twice in this verse (and thus is technically not a NT hapax legomenon), it occurs nowhere else in the NT.
  211. Acts 27:28 sn A fathom is about 6 feet or just under 2 meters (originally the length of a man’s outstretched arms). This was a nautical technical term for measuring the depth of water. Here it was about 120 ft (36 m).
  212. Acts 27:28 tn L&N 15.12, “βραχὺ δὲ διαστήσαντες ‘when they had gone a little farther’ Ac 27:28.”
  213. Acts 27:28 sn Here the depth was about 90 ft (27 m).
  214. Acts 27:29 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (phoboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.
  215. Acts 27:29 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”
  216. Acts 27:29 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rhipsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  217. Acts 27:29 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wishτὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”
  218. Acts 27:29 tn Grk “and wished for day to come about.”sn And wished for day to appear. The sailors were hoping to hold the ship in place until morning, when they could see what was happening and where they were.
  219. Acts 27:30 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending thatAc 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.
  220. Acts 27:31 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  221. Acts 27:31 sn The pronoun you is plural in Greek.
  222. Acts 27:32 sn The soldiers cut the ropes. The centurion and the soldiers were now following Paul’s advice by cutting the ropes to prevent the sailors from escaping.
  223. Acts 27:32 tn Or “let it fall away.” According to BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 1 and 2 the meaning of the verb in this verse could be either “fall away” or “drift away.” Either meaning is acceptable, and the choice between them depends almost entirely on how one reconstructs the scene. Since cutting the boat loose would in any case result in it drifting away (whether capsized or not), the meaning “drift away” as a nautical technical term has been used here.
  224. Acts 27:33 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.b.α has “. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33.”
  225. Acts 27:33 tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokōntes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  226. Acts 27:33 tn Or “continued.”
  227. Acts 27:33 tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.
  228. Acts 27:34 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”
  229. Acts 27:34 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).
  230. Acts 27:35 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  231. Acts 27:35 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  232. Acts 27:35 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.
  233. Acts 27:35 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  234. Acts 27:37 tc One early ms (B) and an early version (sa) read “about seventy-six.” For discussion of how this variant probably arose, see F. F. Bruce, The Acts of the Apostles, 465.
  235. Acts 27:37 sn This is a parenthetical note by the author.
  236. Acts 27:38 tn Or “When they had eaten their fill.”
  237. Acts 27:38 tn Or “grain.”
  238. Acts 27:39 tn Or “observed,” “saw.”
  239. Acts 27:39 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).
  240. Acts 27:39 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.
  241. Acts 27:40 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielontes) and εἴων (eiōn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
  242. Acts 27:40 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).
  243. Acts 27:40 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”
  244. Acts 27:40 tn Or “rudders.”
  245. Acts 27:40 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  246. Acts 27:40 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.
  247. Acts 27:40 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”
  248. Acts 27:41 tn Grk “fell upon a place of two seas.” The most common explanation for this term is that it refers to a reef or sandbar with the sea on both sides, as noted in BDAG 245 s.v. διθάλασσος: the “τόπος δ. Ac 27:41 is a semantic unit signifying a point (of land jutting out with water on both sides).” However, Greek had terms for a “sandbank” (θῖς [this], ταινία [tainia]), a “reef” (ἑρμα [herma]), “strait” (στενόν [stenon]), “promontory” (ἀρωτήρον [arōtēron]), and other nautical hazards, none of which are used by the author here. NEB here translates τόπον διθάλασσον (topon dithalasson) as “cross-currents,” a proposal close to that advanced by J. M. Gilchrist, “The Historicity of Paul’s Shipwreck,” JSNT 61 (1996): 29-51, who suggests the meaning is “a patch of cross-seas,” where the waves are set at an angle to the wind, a particular hazard for sailors. Thus the term most likely refers to some sort of adverse sea conditions rather than a topographical feature like a reef or sandbar.
  249. Acts 27:41 tn Or “violence” (BDAG 175 s.v. βία a).
  250. Acts 27:42 sn The soldiers’ plan was to kill the prisoners. The issue here was not cruelty, but that the soldiers would be legally responsible if any prisoners escaped and would suffer punishment themselves. So they were planning to do this as an act of self-preservation. See Acts 16:27 for a similar incident.
  251. Acts 27:42 tn The participle ἐκκολυμβήσας (ekkolumbēsas) has been taken instrumentally.
  252. Acts 27:43 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  253. Acts 27:43 tn Or “wanting to rescue Paul.”sn Thanks to the centurion who wanted to save Paul’s life, Paul was once more rescued from a potential human threat.
  254. Acts 27:43 tn BDAG 347 s.v. I. ἔξειμι has “ἐπὶ τὴν γῆν get to land Ac 27:43.”
  255. Acts 27:44 tn The words “were to follow” are not in the Greek text, but are implied. They must be supplied to clarify the sense in contemporary English.
  256. Acts 27:44 tn Or “boards” according to BDAG 913 s.v. σανίς.
  257. Acts 27:44 tn Grk “on pieces from the ship”; that is, pieces of wreckage from the ship.sn Both the planks and pieces of the ship were for the weak or nonswimmers. The whole scene is a historical metaphor representing how listening to Paul and his message could save people.
  258. Acts 27:44 tn Grk “And in this way it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  259. Acts 28:1 tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diasōthentes) has been taken temporally.
  260. Acts 28:1 sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.
  261. Acts 28:2 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
  262. Acts 28:2 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”
  263. Acts 28:2 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”
  264. Acts 28:3 tn Or “sticks.”
  265. Acts 28:4 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
  266. Acts 28:4 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  267. Acts 28:4 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty—‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikē) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.
  268. Acts 28:4 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.
  269. Acts 28:5 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
  270. Acts 28:5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  271. Acts 28:5 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  272. Acts 28:6 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
  273. Acts 28:6 tn The participle προσδοκώντων (prosdokōntōn) has been taken temporally.
  274. Acts 28:6 tn The participle θεωρούντων (theōrountōn) has been taken temporally.
  275. Acts 28:6 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  276. Acts 28:6 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  277. Acts 28:6 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
  278. Acts 28:7 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
  279. Acts 28:7 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prōtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.
  280. Acts 28:8 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  281. Acts 28:8 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  282. Acts 28:8 tn The participle ἐπιθείς (epitheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  283. Acts 28:8 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
  284. Acts 28:9 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
  285. Acts 28:9 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.
  286. Acts 28:10 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).
  287. Acts 28:10 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.
  288. Acts 28:10 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someoneἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”
  289. Acts 28:10 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.