Add parallel Print Page Options

Ebnaj cawan̈ yakˈ isba yalni Istzotiˈ Comam Dios

11  Lahwi tuˈ yakˈlax huneˈ malbal wetan, hacaˈ teˈ ah. Yallax wetan hacaˈ tiˈ:

―Ahan̈wanoj cat hawoc hamalen yatut Comam Dios yebpaxo meẍa yet xahanbal, cat habisni hanta mac ayicto yinoyo isba tet Comam. Yajaˈ wal yamakˈil yeb yin̈la ishoyanil mach chamale yuto chiakˈlax tet ebnaj nan con̈obal, cat isxan̈nayo ebnaj iscon̈ob Comam Dios yulbal cuarenta y dos ixahaw. Chiwatijan cawan̈ inchejaban chakˈ isba yalnilo intzotiˈan yulbal mil doscientos sesenta tzˈayic. Ayco huntekˈan xilkˈape yet biscˈulal yin̈ ebnaj, ẍi wetan.

Yechel ebnaj cawan̈ tiˈ ye teˈ cabeb yoj olivo yeb chˈen cabeb candelero bay chiahto cantil ayco sata Comam Dios, Comam yahaw txˈo txˈotxˈ. Ta ay mac choche chioc etloco yin̈ ebnaj cawan̈ tiˈ chielti kˈaˈ yul istiˈ ebnaj, cat isn̈usnicanto ebnaj mac chichiwa iscˈul yin̈ ebnaj. Hac tuˈ chu iscamcanilo macta chiwatxˈen istxˈojal yin̈ ebnaj. Aypaxo yip ebnaj ismajchen satcan̈ yun̈e matxa chakˈ haˈ n̈ab yulbal tzˈayic bay chal ebnaj Istzotiˈ Comam. Aypaxo yip ebnaj yanico ha haˈ chicˈal, yebpaxo xin ay yip ebnaj yakˈni ecˈoyaˈ yanma anma ay sat txˈo txˈotxˈ yu ej isyaˈtajil, hantaticˈa el choche iscˈul ebnaj.

Hayet chilahwi yalnicˈo ebnaj cawan̈ tuˈ Istzotiˈ Comam Dios, ay huneˈ naj Nokˈ isbi chiahilo yul huneˈ niman xab; chaco naj howal yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ cat iskˈoji naj yin̈ ebnaj, cat ispotxˈlax ebnaj yu naj Nokˈ isbi tuˈ. Yanico naj Nokˈ isbi howal yin̈ ebnaj, chiahilo yul huneˈ niman xab. Chikˈoji naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ Chicancano pacˈno isnimanil ebnaj yul iscallehal huneˈ niman con̈ob bay alaxcan̈ Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, Comam Yahawil ebnaj. Huneˈ con̈ob tuˈ challax Sodoma yeb Egipto yin̈, haˈ chalniloj ta txˈoj tzet chiswatxˈe. Sunil anma nananta con̈obal, nananta anmahil, nananta yabxubal, nananta nime con̈obal chiilni isnimanil ebnaj yulbal yicta iscan̈ tzˈayic; mach chisje anma ta chimujlax ebnaj. 10 Yuxin sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw oc yin̈ tzalahilal yu iscamical ebnaj. Yakˈni anma sabehal tet hunun yu tzalahilal, yuto ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ caw yakˈ ebnaj ecˈoyaˈ yanma anma.

11 Lahwin̈e yicta iscan̈ tzˈayic tuˈ, yulcan̈ iscˈul ebnaj cawan̈ tuˈ yu Comam Dios, yahwano ebnaj. Haˈ xin sunil anma ilni huneˈ tuˈ caw occano xiwquilal yin̈. 12 Yaben ebnaj cawan̈ tuˈ huneˈ yul nukˈe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ:

―Ahan̈weti bey tiˈ, ẍi tet ebnaj.

Isto ebnaj satcan̈ xol huneˈ moyan, sunil ebnaj ayco ishowal yin̈ ebnaj ilni huneˈ tuˈ. 13 Yin̈ena tuˈ yecˈ huneˈ niman chixcab istan̈ilo huneˈ islahon̈eb majan teˈ n̈a yul huneˈ niman con̈ob tuˈ, hujeb mil anma cam yu huneˈ chixcab tuˈ. Wal anma mach cami caw xiwi, yanico ismay Comam Dios ay yul satcan̈.

14 Hac tuˈ yu yecˈto iscab isyaˈtajil, tinan̈ xin yichixapaxico huneˈ isyox isyaˈtajil.

Yet yokˈtzelax chˈen ishuj trompeta

15 Hayet yokˈtzen naj ishuj ángel istrompeta yabelax huneˈ yul nukˈe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni:
    Sunil tzet ay yip yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chioccano yul iskˈab Comam Dios Jahawil yeb yul iskˈab Comam Jesucristo, cat yoccano yahawil yin̈ sunilbal tiempo, ẍi. 16 Wal ebnaj veinticuatro anciano tzˈon̈an yul istzˈon̈obal sata Comam Dios ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam. 17 Yalni ebnaj:
    Mam Jahawil, hach tiˈ coDiosalan̈, caw aycano hawip. Ayach tinan̈, ayach yet yalan̈tocanoj yeb yin̈ sunilbal tiempo. Chijakˈan̈ yuchˈandiosal tawet yuto chachoc hayébaloj ta caw aycano hawip, yeb xin cachichico hawoc yahawil.
18     Caw tit ishowal ej con̈ob tawin̈, yajaˈ maapni istiempohal hawanayo isyaˈtajil yiban̈ anma. Maapnipaxo istiempohal hawilni yin̈ tzet chielico ej camom, cat hawakˈni ispaj selel tet ebnaj hachejab yet payat, ebnaj chihalnicˈo Hatzotiˈ. Chawakˈnipaxo ispaj selel tet sunil mac hawetxa yehi yeb macta chixiw tawet, macta ay yelapnoj, yeb macta mach yelapnoj, cat hatan̈tzencanilo macta chietanto anma ay sat txˈo txˈotxˈ, ẍi ebnaj.

19 Lahwi tuˈ, ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, chi‑xin‑jilicto huneˈ caẍa yet istrato Comam ayicto yul yatut tuˈ. Yichico isjepla cˈuh, iskˈan̈i satcan̈, isn̈irlapaxoj, yecˈ huneˈ chixcab, yakˈnipaxo huneˈ niman sajbat.

The Two Witnesses

11 Then I was given (A)a reed like a measuring rod. [a]And the angel stood, saying, (B)“Rise and measure the temple of God, the altar, and those who worship there. But leave out (C)the court which is outside the temple, and do not measure it, (D)for it has been given to the Gentiles. And they will (E)tread the holy city underfoot for (F)forty-two months. And I will give power to my two (G)witnesses, (H)and they will prophesy (I)one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.”

These are the (J)two olive trees and the two lampstands standing before the [b]God of the earth. And if anyone wants to harm them, (K)fire proceeds from their mouth and devours their enemies. (L)And if anyone wants to harm them, he must be killed in this manner. These (M)have power to shut heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy; and they have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.

The Witnesses Killed

When they (N)finish their testimony, (O)the beast that ascends (P)out of the bottomless pit (Q)will make war against them, overcome them, and kill them. And their dead bodies will lie in the street of (R)the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, (S)where also [c]our Lord was crucified. (T)Then those from the peoples, tribes, tongues, and nations [d]will see their dead bodies three-and-a-half days, (U)and not allow their dead bodies to be put into graves. 10 (V)And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, (W)and send gifts to one another, (X)because these two prophets tormented those who dwell on the earth.

The Witnesses Resurrected

11 (Y)Now after the three-and-a-half days (Z)the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them. 12 And [e]they heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here.” (AA)And they ascended to heaven (AB)in a cloud, (AC)and their enemies saw them. 13 In the same hour (AD)there was a great earthquake, (AE)and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid (AF)and gave glory to the God of heaven.

14 (AG)The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.

Seventh Trumpet: The Kingdom Proclaimed

15 Then (AH)the seventh angel sounded: (AI)And there were loud voices in heaven, saying, (AJ)“The [f]kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, (AK)and He shall reign forever and ever!” 16 And (AL)the twenty-four elders who sat before God on their thrones fell on their faces and (AM)worshiped God, 17 saying:

“We give You thanks, O Lord God Almighty,
The One (AN)who is and who was [g]and who is to come,
Because You have taken Your great power (AO)and reigned.
18 The nations were (AP)angry, and Your [h]wrath has come,
And the time of the (AQ)dead, that they should be judged,
And that You should reward Your servants the prophets and the saints,
And those who fear Your name, small and great,
And should destroy those who destroy the earth.”

19 Then (AR)the temple of God was opened in heaven, and the ark of [i]His covenant was seen in His temple. And (AS)there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, (AT)and great hail.

Footnotes

  1. Revelation 11:1 NU, M omit And the angel stood
  2. Revelation 11:4 NU, M Lord
  3. Revelation 11:8 NU, M their
  4. Revelation 11:9 NU, M see . . . and will not allow
  5. Revelation 11:12 M I
  6. Revelation 11:15 NU, M kingdom . . . has become the kingdom
  7. Revelation 11:17 NU, M omit and who is to come
  8. Revelation 11:18 anger
  9. Revelation 11:19 M the covenant of the Lord