3 John
New Revised Standard Version Catholic Edition
Salutation
1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Gaius Commended for His Hospitality
2 Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul. 3 I was overjoyed when some of the friends[a] arrived and testified to your faithfulness to the truth, namely how you walk in the truth. 4 I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.
5 Beloved, you do faithfully whatever you do for the friends,[b] even though they are strangers to you; 6 they have testified to your love before the church. You will do well to send them on in a manner worthy of God; 7 for they began their journey for the sake of Christ,[c] accepting no support from non-believers.[d] 8 Therefore we ought to support such people, so that we may become co-workers with the truth.
Diotrephes and Demetrius
9 I have written something to the church; but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority. 10 So if I come, I will call attention to what he is doing in spreading false charges against us. And not content with those charges, he refuses to welcome the friends,[e] and even prevents those who want to do so and expels them from the church.
11 Beloved, do not imitate what is evil but imitate what is good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God. 12 Everyone has testified favorably about Demetrius, and so has the truth itself. We also testify for him,[f] and you know that our testimony is true.
Final Greetings
13 I have much to write to you, but I would rather not write with pen and ink; 14 instead I hope to see you soon, and we will talk together face to face.
15 Peace to you. The friends send you their greetings. Greet the friends there, each by name.
Footnotes
- 3 John 1:3 Gk brothers
- 3 John 1:5 Gk brothers
- 3 John 1:7 Gk for the sake of the name
- 3 John 1:7 Gk the Gentiles
- 3 John 1:10 Gk brothers
- 3 John 1:12 Gk lacks for him
3 Giovanni
Nuova Riveduta 2006
Indirizzo e saluti(A)
1 (B)L’anziano al carissimo Gaio, che io amo nella verità.
2 Carissimo, io prego che in ogni cosa tu prosperi e goda buona salute, come prospera l’anima tua. 3 Mi sono rallegrato molto quando sono venuti alcuni fratelli che hanno reso testimonianza della verità che è in te, del modo in cui tu cammini nella verità. 4 Non ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità.
Fedeltà di Gaio
5 Carissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, per di più stranieri[a]. 6 Questi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio, 7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza prendere niente dai pagani. 8 Noi dobbiamo perciò accogliere[b] tali persone, per collaborare in favore della verità.
Diotrefe e Demetrio; saluti
9 (C)Ho scritto qualcosa[c] alla chiesa; ma Diotrefe, che aspira ad avere il primato tra di loro, non ci riceve. 10 Perciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, sparlando contro di noi con parole maligne; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male[d] non ha visto Dio.
12 (D)A Demetrio è stata resa testimonianza da tutti e dalla stessa verità; e anche noi gli rendiamo testimonianza e tu sai[e] che la nostra testimonianza è vera.
13 Avrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna, 14 poiché spero di vederti presto, e allora parleremo a voce[f]. 15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno[g].
Footnotes
- 3 Giovanni 1:5 TR e M e per gli stranieri.
- 3 Giovanni 1:8 Così TR e M; NA sostenere (ma il verbo gr. può anche significare accogliere).
- 3 Giovanni 1:9 TR e M omettono qualcosa.
- 3 Giovanni 1:11 TR ma chi fa il male…
- 3 Giovanni 1:12 TR e M e voi sapete…
- 3 Giovanni 1:14 A voce, lett. bocca a bocca.
- 3 Giovanni 1:15 A uno a uno, lett. per nome.
3 Johannes
Schlachter 2000
Zuschrift und Gruß
1 Der Älteste an den geliebten Gajus, den ich in Wahrheit liebe.
2 Mein Lieber, ich wünsche dir in allen Dingen Wohlergehen und Gesundheit, so wie es deiner Seele wohlgeht!
3 Denn ich freute mich sehr, als Brüder kamen und von deiner Wahrhaftigkeit Zeugnis ablegten, wie du in der Wahrheit wandelst.
4 Ich habe keine größere Freude als die, zu hören, dass meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
Die Treue des Gajus in der Unterstützung von Dienern des Herrn
5 Mein Lieber, du handelst treu in dem, was du an den Brüdern tust, auch an den unbekannten,
6 die von deiner Liebe Zeugnis abgelegt haben vor der Gemeinde. Du wirst wohltun, wenn du ihnen ein Geleit gibst,[a] wie es Gottes würdig ist;
7 denn um Seines Namens willen sind sie ausgezogen, ohne von den Heiden etwas anzunehmen.
8 So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.
Falsche Führer in der Gemeinde
9 Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der bei ihnen der Erste sein möchte, nimmt uns nicht an.
10 Darum will ich ihm, wenn ich komme, seine Werke vorhalten, die er tut, indem er uns mit bösen Worten verleumdet; und damit nicht genug, er selbst nimmt die Brüder nicht auf und verwehrt es auch denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde hinaus.
11 Mein Lieber, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute! Wer Gutes tut, der ist aus Gott; wer aber Böses tut, der hat Gott nicht gesehen.
Schlussworte
12 Dem Demetrius wird von allen und von der Wahrheit selbst ein gutes Zeugnis ausgestellt; auch wir geben Zeugnis dafür, und ihr wisst, dass unser Zeugnis wahr ist.
13 Ich hätte vieles zu schreiben; aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben.
14 Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, und dann wollen wir mündlich miteinander reden.
15 Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen[b]!
3 János
Hungarian New Translation
Címzés, üdvözlés
1 Én, a presbiter, a szeretett Gájusznak, akit igazán szeretek.
2 Szeretett testvérem, kívánom, hogy mindenben olyan jó dolgod legyen, és olyan egészséges légy, amilyen jó dolga van a lelkednek.
Gájusz vendégszeretete
3 Nagyon örültem, amikor testvérek jöttek, és bizonyságot tettek a te igazságodról, minthogy te igazságban jársz.
4 Nincs nagyobb örömöm annál, mint amikor hallom, hogy az én gyermekeim az igazságban járnak.
5 Szeretett testvérem, hűségesen jársz el mindabban, amit a testvérekért teszel, még az idegenekért is,
6 akik bizonyságot is tettek szeretetedről a gyülekezet előtt: jól teszed, ha ezeket az Istenhez méltóan engeded útnak,
7 mert azért a névért indultak el, és semmit sem fogadtak el a pogányoktól.
8 Nekünk tehát fel kell karolnunk az ilyeneket, hogy munkatársakká legyünk az igazságban.
Panasz Diotrefészre, Demetriosz dicsérete
9 Írtam valamit a gyülekezetnek, de Diotrefész, aki köztünk elsőségre vágyik, nem fogad el minket.
10 Ezért tehát, ha megérkezem, emlékeztetni fogom azokra a dolgokra, amelyeket művel, amikor gonosz szavakkal rágalmaz minket, de nem elégszik meg ezzel, hanem maga sem fogadja be a testvéreket, azokat pedig, akik akarnák, úgyszintén megakadályozza ebben, és kiveti a gyülekezetből.
11 Szeretett testvérem, ne a rosszat kövesd, hanem a jót. Aki a jót cselekszi, az Istentől van, aki a rosszat cselekszi, az nem látta az Istent.
12 Demetriosz mellett bizonyságot tesz mindenki, maga az igazság is, de mi is bizonyságot teszünk, és tudod, hogy a mi bizonyságtételünk igaz.
Befejezés, köszöntés
13 Sok írnivalóm volna még számodra, de nem akarok neked tintával és tollal írni;
14 remélem azonban, hogy hamarosan meglátlak, és személyesen fogunk beszélni.
15 Békesség neked! Köszöntenek barátaid. Köszöntsd te is barátainkat név szerint.
New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Copyright © 1975, 1990 Hungarian Bible Society