Add parallel Print Page Options

10 Nú áminni ég sjálfur, Páll, yður með hógværð og mildi Krists, ég, sem í návist yðar á að vera auðmjúkur, en fjarverandi djarfmáll við yður.

Ég bið yður þess, að láta mig ekki þurfa að vera djarfmálan, þegar ég kem, og beita þeim myndugleika, sem ég ætla mér að beita gagnvart nokkrum, er álíta, að vér látum stjórnast af mannlegum hvötum.

Þótt vér lifum jarðnesku lífi, þá berjumst vér ekki á jarðneskan hátt, _

því að vopnin, sem vér berjumst með, eru ekki jarðnesk, heldur máttug vopn Guðs til að brjóta niður vígi.

Vér brjótum niður hugsmíðar og allt, sem hreykir sér gegn þekkingunni á Guði, og hertökum hverja hugsun til hlýðni við Krist.

Og vér erum þess albúnir að refsa sérhverri óhlýðni, þegar hlýðni yðar er fullkomin orðin.

Þér horfið á hið ytra. Ef einhver treystir því, að hann sé Krists, þá hyggi hann betur að og sjái, að eins og hann er Krists, þannig erum vér það einnig.

Jafnvel þótt ég vildi hrósa mér í frekara lagi af valdi voru, sem Drottinn hefur gefið til að uppbyggja, en ekki til að niðurbrjóta yður, þá yrði ég mér ekki til skammar.

Ekki má líta svo út sem ég vilji hræða yður með bréfunum.

10 "Bréfin," segja menn, "eru þung og ströng, en sjálfur er hann lítill fyrir mann að sjá og enginn tekur mark á ræðu hans."

11 Sá, sem slíkt segir, festi það í huga sér, að eins og vér fjarstaddir tölum til yðar í bréfunum, þannig munum vér koma fram, þegar vér erum hjá yður.

12 Ekki dirfumst vér að telja oss til þeirra eða bera oss saman við suma af þeim, er mæla með sjálfum sér. Þeir mæla sig við sjálfa sig og bera sig saman við sjálfa sig og eru óskynsamir.

13 En vér viljum ekki hrósa oss án viðmiðunar, heldur samkvæmt þeirri mælistiku, sem Guð hefur úthlutað oss: Að ná alla leið til yðar.

14 Því að vér teygjum oss ekki of langt fram, ella hefðum vér ekki komist til yðar. En vér vorum fyrstir til yðar með fagnaðarerindið um Krist.

15 Vér höfum vora viðmiðun og stærum oss ekki af erfiði annarra. Vér höfum þá von, að eftir því sem trú yðar vex, verðum vér miklir á meðal yðar, já, stórmiklir samkvæmt mælistiku vorri.

16 Þá getum vér boðað fagnaðarerindið í löndum handan við yður án þess að nota annarra mælistikur eða stæra oss af því, sem þegar er gjört.

17 En "sá sem hrósar sér, hann hrósi sér í Drottni."

18 Því að fullgildur er ekki sá, er mælir með sjálfum sér, heldur sá, er Drottinn mælir með.

11 Ó að þér vilduð umbera dálitla fávisku hjá mér! Jú, vissulega umberið þér mig.

Ég vakti yfir yður með afbrýði Guðs, því að ég hef fastnað yður einum manni, Kristi, og vil leiða fram fyrir hann hreina mey.

En ég er hræddur um, að eins og höggormurinn tældi Evu með flærð sinni, svo kunni og hugsanir yðar að spillast og leiðast burt frá einlægri og hreinni tryggð við Krist.

Því að ef einhver kemur og prédikar annan Jesú en vér höfum prédikað, eða þér fáið annan anda en þér hafið fengið, eða annað fagnaðarerindi en þér hafið tekið á móti, þá umberið þér það mætavel.

Ég álít mig þó ekki í neinu standa hinum stórmiklu postulum að baki.

Þótt mig bresti mælsku, brestur mig samt ekki þekkingu og vér höfum á allan hátt birt yður hana í öllum greinum.

Eða drýgði ég synd, er ég lítillækkaði sjálfan mig til þess að þér mættuð upphafnir verða og boðaði yður ókeypis fagnaðarerindi Guðs?

Aðra söfnuði rúði ég og tók mála af þeim til þess að geta þjónað yður, og er ég var hjá yður og leið þröng, varð ég þó ekki neinum til byrði,

því að úr skorti mínum bættu bræðurnir, er komu frá Makedóníu. Og í öllu varaðist ég að verða yður til þyngsla og mun varast.

10 Svo sannarlega sem sannleiki Krists er í mér, skal þessi hrósun um mig ekki verða þögguð niður í héruðum Akkeu.

11 Hvers vegna? Er það af því að ég elska yður ekki? Nei, Guð veit að ég gjöri það.

12 En það, sem ég gjöri, mun ég og gjöra til þess að svipta þá tækifærinu, sem færis leita til þess að vera jafnokar vorir í því, sem þeir stæra sig af.

13 Því að slíkir menn eru falspostular, svikulir verkamenn, er taka á sig mynd postula Krists.

14 Og ekki er það undur, því að Satan sjálfur tekur á sig ljósengilsmynd.

15 Það er því ekki mikið, þótt þjónar hans taki á sig mynd réttlætisþjóna. Afdrif þeirra munu verða samkvæmt verkum þeirra.

16 Enn segi ég: Ekki álíti neinn mig fávísan. En þó svo væri, þá takið samt við mér sem fávísum, til þess að ég geti líka hrósað mér dálítið.

17 Það sem ég tala nú, þegar ég tek upp á að hrósa mér, tala ég ekki að hætti Drottins, heldur eins og í heimsku.

18 Með því að margir hrósa sér af sínum mannlegu afrekum, vil ég einnig hrósa mér svo,

19 því að fúslega umberið þér hina fávísu, svo vitrir sem þér eruð.

20 Þér umberið það, þótt einhver hneppi yður í ánauð, þótt einhver eti yður upp, þótt einhver hremmi yður, þótt einhver lítilsvirði yður, þótt einhver slái yður í andlitið.

21 Ég segi það mér til minnkunar, að í þessu höfum vér sýnt oss veika. En þar sem aðrir láta drýgindalega, _ ég tala fávíslega _, þar gjöri ég það líka.

22 Eru þeir Hebrear? Ég líka. Eru þeir Ísraelítar? Ég líka. Eru þeir Abrahams niðjar? Ég líka.

23 Eru þeir þjónar Krists? _ Nú tala ég eins og vitfirringur! _ Ég fremur. Meira hef ég unnið, oftar verið í fangelsi, fleiri högg þolað og oft dauðans hættu.

24 Af Gyðingum hef ég fimm sinnum fengið höggin þrjátíu og níu,

25 þrisvar verið húðstrýktur, einu sinni verið grýttur, þrisvar beðið skipbrot, verið sólarhring í sjó.

26 Ég hef verið á sífelldum ferðalögum, komist í hann krappan í ám, lent í háska af völdum ræningja, í háska af völdum samlanda og af völdum heiðingja, í háska í borgum og í óbyggðum, á sjó og meðal falsbræðra.

27 Ég hef stritað og erfiðað, átt margar svefnlausar nætur, verið hungraður og þyrstur og iðulega fastað, og ég hef verið kaldur og klæðlaus.

28 Og ofan á allt annað bætist það, sem mæðir á mér hvern dag, áhyggjan fyrir öllum söfnuðunum.

29 Hver er sjúkur, án þess að ég sé sjúkur? Hver hrasar, án þess að ég líði?

30 Ef ég á að hrósa mér, vil ég hrósa mér af veikleika mínum.

31 Guð og faðir Drottins Jesú, hann sem blessaður er að eilífu, veit að ég lýg ekki.

32 Í Damaskus setti landshöfðingi Areta konungs vörð um borgina til þess að handtaka mig.

33 En gegnum glugga var ég látinn síga út fyrir múrinn í körfu og slapp þannig úr höndum hans.

12 Hrósa mér verð ég, þótt gagnlegt sé það ekki. En ég mun nú snúa mér að vitrunum og opinberunum Drottins.

Mér er kunnugt um mann, hann tilheyrir Kristi, sem fyrir fjórtán árum, _ hvort það var í líkamanum eða utan líkamans, veit ég ekki, Guð veit það _, var hrifinn burt allt til þriðja himins.

Og mér er kunnugt um þennan mann, _ hvort það var í líkamanum eða án líkamans, veit ég ekki, Guð veit það _,

að hann var hrifinn upp í Paradís og heyrði ósegjanleg orð, sem engum manni er leyft að mæla.

Af slíku vil ég hrósa mér, en af sjálfum mér vil ég ekki hrósa mér, nema þá af veikleika mínum.

Þótt ég vildi hrósa mér, væri ég ekki frávita, því að ég mundi segja sannleika. En ég veigra mér við því, til þess að enginn skuli ætla mig meiri en hann sér mig eða heyrir.

Og til þess að ég skuli ekki hrokast upp af hinum miklu opinberunum, er mér gefinn fleinn í holdið, Satans engill, sem slær mig, til þess að ég skuli ekki hrokast upp.

Þrisvar hef ég beðið Drottin þess að láta hann fara frá mér.

Og hann hefur svarað mér: "Náð mín nægir þér; því að mátturinn fullkomnast í veikleika." Því vil ég helst hrósa mér af veikleika mínum, til þess að kraftur Krists megi taka sér bústað í mér.

10 Þess vegna uni ég mér vel í veikleika, í misþyrmingum, í nauðum, í ofsóknum, í þrengingum vegna Krists. Þegar ég er veikur, þá er ég máttugur.

11 Ég hef gjörst frávita. Þér hafið neytt mig til þess. Ég átti heimtingu á að hljóta meðmæli af yður. Því að í engu stóð ég hinum stórmiklu postulum að baki, enda þótt ég sé ekki neitt.

12 Postulatákn voru gjörð á meðal yðar af mikilli þrautseigju, tákn, undur og kraftaverk.

13 Í hverju voruð þér settir lægra en hinir söfnuðirnir, nema ef vera skyldi í því, að ég sjálfur hef ekki verið yður til byrði? Fyrirgefið mér þennan órétt.

14 Þetta er nú í þriðja sinn, að ég er ferðbúinn að koma til yðar, og ætla ég ekki að verða yður til byrði. Ég sækist ekki eftir eigum yðar, heldur yður sjálfum. Því að ekki eiga börnin að safna fé handa foreldrunum, heldur foreldrarnir handa börnunum.

15 Ég er fús til að verja því, sem ég á, já, leggja sjálfan mig í sölurnar fyrir yður. Ef ég elska yður heitar, verð ég þá elskaður minna?

16 En látum svo vera, að ég hafi ekki verið yður til byrði, en hafi verið slægur og veitt yður með brögðum.

17 Hef ég notað nokkurn þeirra, sem ég hef sent til yðar, til þess að hafa eitthvað af yður?

18 Ég bað Títus að fara og sendi bróðurinn með honum. Hefur þá Títus haft eitthvað af yður? Komum við ekki fram í einum og sama anda? Fetuðum við ekki í sömu fótsporin?

19 Fyrir löngu eruð þér farnir að halda, að vér séum að verja oss gagnvart yður. Nei, vér tölum fyrir augliti Guðs, eins og þeir, sem tilheyra Kristi. Allt er það yður til uppbyggingar, mínir elskuðu.

20 Ég er hræddur um, að mér muni þykja þér öðruvísi en ég óska, er ég kem, og að yður muni þykja ég öðruvísi en þér óskið og á meðal yðar kunni að vera deilur, öfund, reiði, eigingirni, bakmælgi, rógburður, hroki og óeirðir.

21 Ég er hræddur um, að Guð minn muni auðmýkja mig hjá yður, þegar ég kem aftur, og að ég muni hryggjast yfir mörgum þeirra, sem áður hafa syndgað og ekki hafa snúið sér frá saurlífi, frillulífi og ólifnaði, sem þeir hafa drýgt.

13 Þetta er nú í þriðja sinn, sem ég kem til yðar. Því "aðeins skal framburður gildur vera, að tveir eða þrír beri."

Það sem ég sagði yður við aðra komu mína, það segi ég yður nú aftur fjarstaddur, bæði þeim, sem hafa brotlegir orðið, og öðrum: Næsta sinn, sem ég kem, mun ég ekki hlífa neinum,

enda krefjist þér sönnunar þess, að Kristur tali í mér. Hann er ekki veikur gagnvart yður, heldur máttugur á meðal yðar.

Hann var krossfestur í veikleika, en hann lifir fyrir Guðs kraft. Og einnig vér erum veikir í honum, en munum þó lifa með honum fyrir Guðs kraft, sem hann sýnir yður.

Reynið yður sjálfa, hvort þér eruð í trúnni, prófið yður sjálfa. Gjörið þér yður ekki grein fyrir, að Jesús Kristur er í yður? Það skyldi vera, að þér stæðust ekki prófið.

En ég vona, að þér komist að raun um, að vér höfum staðist prófið.

Vér biðjum til Guðs, að þér gjörið ekki neitt illt, ekki til þess að það sýni ágæti vort, heldur til þess að þér gjörið hið góða. Vér gætum eins sýnst óhæfir.

Því að ekki megnum vér neitt gegn sannleikanum, heldur fyrir sannleikann.

Vér gleðjumst, þegar vér erum veikir, en þér eruð styrkir. Það, sem vér biðjum um, er að þér verðið fullkomnir.

10 Þess vegna rita ég þetta fjarverandi, til þess að ég þurfi ekki, þegar ég er kominn, að beita hörku, samkvæmt því valdi, sem Drottinn hefur gefið mér. Það er til uppbyggingar, en ekki til niðurbrots.

11 Að öðru leyti, bræður, verið glaðir. Verið fullkomnir, áminnið hver annan, verið samhuga, verið friðsamir. Þá mun Guð kærleikans og friðarins vera með yður.

12 Heilsið hver öðrum með heilögum kossi. Allir heilagir biðja að heilsa yður.

Paul’s Defense of His Ministry

10 By the humility and gentleness(A) of Christ, I appeal to you—I, Paul,(B) who am “timid” when face to face with you, but “bold” toward you when away! I beg you that when I come I may not have to be as bold(C) as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.(D) For though we live in the world, we do not wage war as the world does.(E) The weapons we fight with(F) are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power(G) to demolish strongholds.(H) We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God,(I) and we take captive every thought to make it obedient(J) to Christ. And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.(K)

You are judging by appearances.[a](L) If anyone is confident that they belong to Christ,(M) they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.(N) So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us(O) for building you up rather than tearing you down,(P) I will not be ashamed of it. I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters. 10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive(Q) and his speaking amounts to nothing.”(R) 11 Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.

12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves.(S) When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. 13 We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us,(T) a sphere that also includes you. 14 We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you(U) with the gospel of Christ.(V) 15 Neither do we go beyond our limits(W) by boasting of work done by others.(X) Our hope is that, as your faith continues to grow,(Y) our sphere of activity among you will greatly expand, 16 so that we can preach the gospel(Z) in the regions beyond you.(AA) For we do not want to boast about work already done in someone else’s territory. 17 But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”[b](AB) 18 For it is not the one who commends himself(AC) who is approved, but the one whom the Lord commends.(AD)

Paul and the False Apostles

11 I hope you will put up with(AE) me in a little foolishness.(AF) Yes, please put up with me! I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband,(AG) to Christ, so that I might present you(AH) as a pure virgin to him. But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning,(AI) your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached,(AJ) or if you receive a different spirit(AK) from the Spirit you received, or a different gospel(AL) from the one you accepted, you put up with it(AM) easily enough.

I do not think I am in the least inferior to those “super-apostles.”[c](AN) I may indeed be untrained as a speaker,(AO) but I do have knowledge.(AP) We have made this perfectly clear to you in every way. Was it a sin(AQ) for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God(AR) to you free of charge?(AS) I robbed other churches by receiving support from them(AT) so as to serve you. And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed.(AU) I have kept myself from being a burden to you(AV) in any way, and will continue to do so. 10 As surely as the truth of Christ is in me,(AW) nobody in the regions of Achaia(AX) will stop this boasting(AY) of mine. 11 Why? Because I do not love you? God knows(AZ) I do!(BA)

12 And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about. 13 For such people are false apostles,(BB) deceitful(BC) workers, masquerading as apostles of Christ.(BD) 14 And no wonder, for Satan(BE) himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.(BF)

Paul Boasts About His Sufferings

16 I repeat: Let no one take me for a fool.(BG) But if you do, then tolerate me just as you would a fool, so that I may do a little boasting. 17 In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would,(BH) but as a fool.(BI) 18 Since many are boasting in the way the world does,(BJ) I too will boast.(BK) 19 You gladly put up with(BL) fools since you are so wise!(BM) 20 In fact, you even put up with(BN) anyone who enslaves you(BO) or exploits you or takes advantage of you or puts on airs or slaps you in the face. 21 To my shame I admit that we were too weak(BP) for that!

Whatever anyone else dares to boast about—I am speaking as a fool—I also dare to boast about.(BQ) 22 Are they Hebrews? So am I.(BR) Are they Israelites? So am I.(BS) Are they Abraham’s descendants? So am I.(BT) 23 Are they servants of Christ?(BU) (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder,(BV) been in prison more frequently,(BW) been flogged more severely,(BX) and been exposed to death again and again.(BY) 24 Five times I received from the Jews the forty lashes(BZ) minus one. 25 Three times I was beaten with rods,(CA) once I was pelted with stones,(CB) three times I was shipwrecked,(CC) I spent a night and a day in the open sea, 26 I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews,(CD) in danger from Gentiles; in danger in the city,(CE) in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers.(CF) 27 I have labored and toiled(CG) and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food;(CH) I have been cold and naked. 28 Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.(CI) 29 Who is weak, and I do not feel weak?(CJ) Who is led into sin,(CK) and I do not inwardly burn?

30 If I must boast, I will boast(CL) of the things that show my weakness.(CM) 31 The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever,(CN) knows(CO) that I am not lying. 32 In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.(CP) 33 But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.(CQ)

Paul’s Vision and His Thorn

12 I must go on boasting.(CR) Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations(CS) from the Lord. I know a man in Christ(CT) who fourteen years ago was caught up(CU) to the third heaven.(CV) Whether it was in the body or out of the body I do not know—God knows.(CW) And I know that this man—whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows— was caught up(CX) to paradise(CY) and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell. I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.(CZ) Even if I should choose to boast,(DA) I would not be a fool,(DB) because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say, or because of these surpassingly great revelations.(DC) Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh,(DD) a messenger of Satan,(DE) to torment me. Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.(DF) But he said to me, “My grace(DG) is sufficient for you, for my power(DH) is made perfect in weakness.(DI)(DJ) Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. 10 That is why, for Christ’s sake, I delight(DK) in weaknesses, in insults, in hardships,(DL) in persecutions,(DM) in difficulties. For when I am weak, then I am strong.(DN)

Paul’s Concern for the Corinthians

11 I have made a fool of myself,(DO) but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the “super-apostles,”[d](DP) even though I am nothing.(DQ) 12 I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.(DR) 13 How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you?(DS) Forgive me this wrong!(DT)

14 Now I am ready to visit you for the third time,(DU) and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents,(DV) but parents for their children.(DW) 15 So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well.(DX) If I love you more,(DY) will you love me less? 16 Be that as it may, I have not been a burden to you.(DZ) Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery! 17 Did I exploit you through any of the men I sent to you? 18 I urged(EA) Titus(EB) to go to you and I sent our brother(EC) with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not walk in the same footsteps by the same Spirit?

19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God(ED) as those in Christ; and everything we do, dear friends,(EE) is for your strengthening.(EF) 20 For I am afraid that when I come(EG) I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be.(EH) I fear that there may be discord,(EI) jealousy, fits of rage, selfish ambition,(EJ) slander,(EK) gossip,(EL) arrogance(EM) and disorder.(EN) 21 I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved(EO) over many who have sinned earlier(EP) and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery(EQ) in which they have indulged.

Final Warnings

13 This will be my third visit to you.(ER) “Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”[e](ES) I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent:(ET) On my return I will not spare(EU) those who sinned earlier(EV) or any of the others, since you are demanding proof that Christ is speaking through me.(EW) He is not weak in dealing with you, but is powerful among you. For to be sure, he was crucified in weakness,(EX) yet he lives by God’s power.(EY) Likewise, we are weak(EZ) in him, yet by God’s power we will live with him(FA) in our dealing with you.

Examine yourselves(FB) to see whether you are in the faith; test yourselves.(FC) Do you not realize that Christ Jesus is in you(FD)—unless, of course, you fail the test? And I trust that you will discover that we have not failed the test. Now we pray to God that you will not do anything wrong—not so that people will see that we have stood the test but so that you will do what is right even though we may seem to have failed. For we cannot do anything against the truth, but only for the truth. We are glad whenever we are weak(FE) but you are strong;(FF) and our prayer is that you may be fully restored.(FG) 10 This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh(FH) in my use of authority—the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.(FI)

Final Greetings

11 Finally, brothers and sisters,(FJ) rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace.(FK) And the God of love(FL) and peace(FM) will be with you.

12 Greet one another with a holy kiss.(FN) 13 All God’s people here send their greetings.(FO)

14 May the grace of the Lord Jesus Christ,(FP) and the love of God,(FQ) and the fellowship of the Holy Spirit(FR) be with you all.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 10:7 Or Look at the obvious facts
  2. 2 Corinthians 10:17 Jer. 9:24
  3. 2 Corinthians 11:5 Or to the most eminent apostles
  4. 2 Corinthians 12:11 Or the most eminent apostles
  5. 2 Corinthians 13:1 Deut. 19:15