Add parallel Print Page Options

24 When Joab and Abishai found out what had happened, they set out after Abner. The sun was just going down as they arrived at the hill of Ammah near Giah, along the road to the wilderness of Gibeon. 25 Abner’s troops from the tribe of Benjamin regrouped there at the top of the hill to take a stand.

26 Abner shouted down to Joab, “Must we always be killing each other? Don’t you realize that bitterness is the only result? When will you call off your men from chasing their Israelite brothers?”

27 Then Joab said, “God only knows what would have happened if you hadn’t spoken, for we would have chased you all night if necessary.” 28 So Joab blew the ram’s horn, and his men stopped chasing the troops of Israel.

29 All that night Abner and his men retreated through the Jordan Valley.[a] They crossed the Jordan River, traveling all through the morning,[b] and didn’t stop until they arrived at Mahanaim.

30 Meanwhile, Joab and his men also returned home. When Joab counted his casualties, he discovered that only 19 men were missing in addition to Asahel. 31 But 360 of Abner’s men had been killed, all from the tribe of Benjamin. 32 Joab and his men took Asahel’s body to Bethlehem and buried him there in his father’s tomb. Then they traveled all night and reached Hebron at daybreak.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:29a Hebrew the Arabah.
  2. 2:29b Or continued on through the Bithron. The meaning of the Hebrew is uncertain.

24 So Joab and Abishai chased Abner. At sunset they came to the hill of Ammah near Giah on the way to the wilderness of Gibeon. 25 The Benjaminites formed their ranks[a] behind Abner and were like a single army, standing at the top of a certain hill.

26 Then Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will turn bitter in the end? When will you tell the people to turn aside from pursuing their brothers?” 27 Joab replied, “As surely as God lives, if you had not said this, it would have been morning before the people would have abandoned pursuit[b] of their brothers.” 28 Then Joab blew the ram’s horn and all the people stopped in their tracks.[c] They stopped chasing Israel and ceased fighting.[d] 29 Abner and his men went through the rift valley[e] all that night. They crossed the Jordan River[f] and went through the whole region of Bitron[g] and came to Mahanaim.

30 Now Joab returned from chasing Abner and assembled all the people. Nineteen of David’s soldiers were missing, in addition to Asahel. 31 But David’s soldiers had slaughtered the Benjaminites and Abner’s men—in all, 360 men had died! 32 They took Asahel’s body and buried him in his father’s tomb at Bethlehem. Joab and his men then traveled all that night and reached Hebron by dawn.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 2:25 tn Heb “were gathered together.”
  2. 2 Samuel 2:27 tn The Hebrew verb נַעֲלָה (naʿalah) used here is the Niphal perfect third person masculine singular of עָלָה (ʿalah, “to go up”). In the Niphal this verb “is used idiomatically, of getting away from so as to abandon…especially of an army raising a siege…” (see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 244).
  3. 2 Samuel 2:28 tn Heb “stood.”
  4. 2 Samuel 2:28 tn Heb “they no longer chased after Israel and they no longer fought.”
  5. 2 Samuel 2:29 sn The rift valley is a large geographic feature extending from Galilee to the Gulf of Aqaba. Here only a section of the Jordan Valley is in view.
  6. 2 Samuel 2:29 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  7. 2 Samuel 2:29 tn Heb “and they went, all the Bitron.” The meaning of the Hebrew word “Bitron,” which is used only here in the OT, is disputed. The translation above follows BDB 144 s.v. בִּתְרוֹן in taking the word to be a proper name of an area east of the Jordan. A different understanding was advocated by W. R. Arnold, who took the word to refer to the forenoon or morning; a number of modern scholars and translations have adopted this view (cf. NAB, NASB, NRSV, CEV, NLT). See W. R. Arnold, “The Meaning of בתרון,” AJSL 28 (1911-1912): 274-83 and HALOT 167 s.v. In this case one could translate “and they traveled all morning long.”