13 Therefore (A)we are comforted.

And besides our own comfort, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his spirit (B)has been refreshed by you all. 14 For (C)whatever boasts I made to him about you, I was not put to shame. But just as everything we said to you (D)was true, so also our boasting before Titus has proved true. 15 And his affection for you is even greater, as he remembers (E)the obedience of you all, how you received him with fear and trembling. 16 I rejoice, because I have complete (F)confidence in you.

Read full chapter

13 Because of dia this houtos we are encouraged parakaleō. And de in addition epi to ho our own hēmeis encouragement paraklēsis, we rejoiced chairō more mallon than ever perissoterōs at epi the ho joy chara of Titus Titos, because hoti his autos spirit pneuma has been refreshed anapauō · ho by apo all pas of you hymeis. 14 For hoti if ei I have boasted kauchaomai to him autos about kauchaomai anything tis regarding hyper you hymeis, I have not ou been embarrassed kataischunō, but alla just as hōs everything pas we said laleō to you hymeis was true en alētheia, so houtōs also kai · ho our hēmeis boast kauchēsis · ho to epi Titus Titos about you has proved ginomai true alētheia. 15 And kai · ho his autos affection splanchnon for eis you hymeis is eimi even greater perissoterōs when he recalls anamimnēskō the ho obedience hypakoē of you hymeis all pas, how hōs with meta fear phobos and kai trembling tromos you welcomed dechomai him autos. 16 I rejoice chairō because hoti in en everything pas I have complete confidence tharreō in en you hymeis.

Read full chapter