13 For this reason we have been comforted.

In addition to our own comfort, we rejoiced even more over the joy Titus(A) had, because his spirit was refreshed by all of you. 14 For if I have made any boast to him about you, I have not been disappointed; but as I have spoken everything to you in truth,(B) so our boasting to Titus has also turned out to be the truth. 15 And his affection toward you is even greater as he remembers the obedience of all of you, and how you received him with fear and trembling. 16 I rejoice that I have complete confidence in you.

Read full chapter

13 Because of dia this houtos we are encouraged parakaleō. And de in addition epi to ho our own hēmeis encouragement paraklēsis, we rejoiced chairō more mallon than ever perissoterōs at epi the ho joy chara of Titus Titos, because hoti his autos spirit pneuma has been refreshed anapauō · ho by apo all pas of you hymeis. 14 For hoti if ei I have boasted kauchaomai to him autos about kauchaomai anything tis regarding hyper you hymeis, I have not ou been embarrassed kataischunō, but alla just as hōs everything pas we said laleō to you hymeis was true en alētheia, so houtōs also kai · ho our hēmeis boast kauchēsis · ho to epi Titus Titos about you has proved ginomai true alētheia. 15 And kai · ho his autos affection splanchnon for eis you hymeis is eimi even greater perissoterōs when he recalls anamimnēskō the ho obedience hypakoē of you hymeis all pas, how hōs with meta fear phobos and kai trembling tromos you welcomed dechomai him autos. 16 I rejoice chairō because hoti in en everything pas I have complete confidence tharreō in en you hymeis.

Read full chapter