2 Timotei 4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
4 Te rog fierbinte(A), înaintea lui Dumnezeu şi înaintea lui Hristos Isus, care(B) are să judece viii şi morţii, şi pentru arătarea şi Împărăţia Sa: 2 propovăduieşte Cuvântul, stăruie asupra lui la timp şi ne la timp, mustră(C), ceartă, îndeamnă(D) cu toată blândeţea şi învăţătura. 3 Căci(E) va veni vremea când oamenii nu vor putea să sufere învăţătura(F) sănătoasă, ci îi vor gâdila urechile să audă lucruri plăcute şi îşi vor da învăţători după(G) poftele lor. 4 Îşi vor întoarce urechea de la adevăr şi se vor îndrepta(H) spre istorisiri închipuite. 5 Dar tu fii treaz în toate lucrurile, rabdă(I) suferinţele, fă lucrul unui evanghelist(J) şi împlineşte-ţi bine slujba. 6 Căci eu(K) sunt gata să fiu turnat ca o jertfă de băutură şi clipa plecării(L) mele este aproape. 7 M-am luptat(M) lupta cea bună, mi-am isprăvit alergarea, am păzit credinţa. 8 De acum mă aşteaptă cununa(N) neprihănirii, pe care mi-o va da în(O) „ziua aceea” Domnul, Judecătorul cel drept. Şi nu numai mie, ci şi tuturor celor ce vor fi iubit venirea Lui. 9 Caută de vino curând la mine. 10 Căci(P) Dima, din dragoste(Q) pentru lumea de acum, m-a părăsit şi a plecat la Tesalonic. Crescens s-a dus în Galatia, Tit, în Dalmatia. 11 Numai(R) Luca(S) este cu mine. Ia pe Marcu(T) şi adu-l cu tine, căci el îmi este de folos pentru slujbă. 12 Pe Tihic(U) l-am trimis la Efes. 13 Când vei veni, adu-mi mantaua, pe care am lăsat-o în Troa la Carp şi cărţile, mai ales pe cele de piele. 14 Alexandru(V), căldărarul, mi-a făcut mult rău. Domnul îi va răsplăti(W) după faptele lui. 15 Păzeşte-te şi tu de el, pentru că este cu totul împotriva cuvintelor noastre. 16 La întâiul meu răspuns de apărare, nimeni n-a fost cu mine, ci(X) toţi m-au părăsit. Să(Y) nu li se ţină în socoteală lucrul acesta! 17 Însă(Z) Domnul a stat lângă mine şi m-a întărit, pentru ca(AA) propovăduirea să fie vestită pe deplin prin mine şi s-o audă toate neamurile. Şi am fost izbăvit din(AB) gura leului. 18 Domnul(AC) mă va izbăvi de orice lucru rău şi mă va mântui, ca să intru în Împărăţia Lui(AD) cerească. A Lui să fie slava în vecii vecilor! Amin. 19 Spune sănătate Priscilei(AE) şi lui Aquila şi casei(AF) lui Onisifor. 20 Erast(AG) a rămas în Corint, iar pe Trofim(AH) l-am lăsat bolnav în Milet. 21 Caută(AI) de vino înainte de iarnă. Eubul şi Pudens, Linus, Claudia şi toţi fraţii îţi trimit sănătate. 22 Domnul(AJ) Isus Hristos să fie cu duhul tău! Harul să fie cu voi! Amin.
2 Timoteo 4
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version
4 Sa harap ng Diyos at ni Cristo Jesus, na siyang hahatol sa mga buháy at sa mga patay sa kanyang pagdating bilang hari, itinatagubilin ko ito sa iyo: 2 ipangaral mo ang salita; pagsikapan mo iyan umaayon man ang panahon o hindi. Ituwid mo ang mga tao, sawayin sila, palakasin ang kanilang loob sa pamamagitan ng iyong matiyagang pagtuturo. 3 Sapagkat darating ang panahon na hindi makikinig ang mga tao sa wastong aral. Sa halip, upang masunod ang kanilang kagustuhan, maghahanap sila ng mga gurong magtuturo sa kanila ng mga gusto nilang marinig. 4 Tatalikod sila sa pakikinig sa katotohanan at babaling sa pakikinig ng mga alamat. 5 Kaya magpakahinahon ka, tiisin mo ang mga kahirapan, gampanan mo ang gawain ng isang ebanghelista, at pagbutihin mo ang iyong paglilingkod.
6 Dumating na ang panahon ng aking pagpanaw. Ibinuhos na ang aking buhay tulad ng isang inuming-handog. 7 Nakipaglaban ako nang mabuti, natapos ko na ang aking takbuhin, nanatili ako sa pananampalataya. 8 Ngayon ay nakalaan na sa akin ang koronang inilaan sa mga matuwid, na sa araw na iyon ay igagawad sa akin ng Panginoon, ang makatarungang hukom. Ngunit ito'y hindi lamang sa akin, kundi sa lahat ng nananabik sa kanyang muling pagdating.
Mga Personal na Tagubilin
9 Sikapin mong makapunta rito sa akin sa lalong madaling panahon. 10 Iniwan (A) na ako ni Demas, dahil sa kanyang pag-ibig sa kasalukuyang buhay. Pumunta siya sa Tesalonica. Si Crescente nama'y nagtungo sa Galacia, at si Tito ay sa Dalmacia. 11 Si (B) Lucas na lamang ang kasama ko. Himukin mong sumama sa iyo si Marcos papunta rito, sapagkat malaking tulong siya sa aking gawain. 12 Pinapunta (C) ko si Tiquico sa Efeso. 13 Dalhin (D) mo rito ang aking balabal na iniwan ko kay Carpo sa Troas. Dalhin mo rin ang aking mga aklat, lalo na iyong mga yari sa balat. 14 Napakasama (E) ng ginawa sa akin ng panday-tansong si Alejandro. Ang Panginoon na ang bahalang gumanti sa kanyang ginawa. 15 Mahigpit ang pagtutol niya sa ating ipinapangaral, kaya mag-ingat ka sa kanya. 16 Sa unang paglilitis ay walang sumama sa akin; pinabayaan ako ng lahat. Huwag nawa itong ibilang ng Panginoon laban sa kanila. 17 Ngunit hindi ako pinabayaan ng Panginoon! Sinamahan niya ako at binigyan ng lakas upang maipahayag ang mensahe at mapakinggan ito ng lahat ng mga Hentil. At gaya ng pagkaligtas mula sa bibig ng leon, ako'y naligtas mula sa tiyak na kamatayan. 18 Ang Panginoon ang magliligtas sa akin sa bawat masamang gawa at siya rin ang maghahatid sa akin sa kanyang kaharian sa langit. Sa kanya ang kaluwalhatian magpakailanman. Amen.
Huling Pagbati at Basbas
19 Ikumusta (F) mo ako kina Priscila at Aquila at sa sambahayan ni Onesiforo. 20 Nanatili (G) si Erasto sa Corinto, si Trofimo naman ay iniwan kong maysakit sa Mileto. 21 Pilitin mong makapunta dito bago magtaglamig. Kinukumusta ka nina Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, at ng lahat ng mga kapatid. 22 Sumaiyo nawa ang Panginoon.[a] Sumainyo ang lahat ng biyaya ng Diyos.[b]
Footnotes
- 2 Timoteo 4:22 Sa Griyego, sumaiyong Espiritu.
- 2 Timoteo 4:22 Sa ibang mga kasulatan ay mayroong Amen.
2 Timothy 4
Amplified Bible
“Preach the Word”
4 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom: 2 preach the word [as an official messenger]; be ready when the time is right and even when it is not [keep your sense of urgency, whether the opportunity seems favorable or unfavorable, whether convenient or inconvenient, whether welcome or unwelcome]; correct [those who err in doctrine or behavior], warn [those who sin], exhort and encourage [those who are growing toward spiritual maturity], with inexhaustible patience and [faithful] teaching. 3 For the time will come when people will not tolerate sound doctrine and accurate instruction [that challenges them with God’s truth]; but wanting to have their ears tickled [with something pleasing], they will accumulate for themselves [many] teachers [one after another, chosen] to satisfy their own desires and to support the errors they hold, 4 and will turn their ears away from the truth and will wander off into myths and man-made fictions [and will accept the unacceptable]. 5 But as for you, be clear-headed in every situation [stay calm and cool and steady], endure every hardship [without flinching], do the work of an evangelist, fulfill [the duties of] your ministry.
6 For I am already being [a]poured out as a drink offering, and the time of [b]my departure [from this world] is at hand and I will soon go free.(A) 7 I have fought the good and worthy and noble fight, I have finished the race, I have kept the faith [firmly guarding the gospel against error]. 8 In the future there is reserved for me the [victor’s] crown of righteousness [for being right with God and doing right], which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that [great] day—and not to me only, but also to all those who have loved and longed for and welcomed His appearing.
Personal Concerns
9 Make every effort to come to me soon; 10 for Demas, having loved [the pleasures of] this present [c]world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very helpful to me for the ministry. 12 But Tychicus I have sent to Ephesus. 13 When you come bring the coat that I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments. 14 Alexander the coppersmith did me great harm; [but that is no concern of mine, for] the Lord will repay him according to his actions. 15 Be on guard against him yourself, because he vigorously opposed our message.
16 At my first trial no one supported me [as an advocate] or stood with me, but they all deserted me. May it not be counted against them [by God]. 17 But the Lord stood by me and strengthened and empowered me, so that through me the [gospel] message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear it; and I was rescued from the [d]mouth of the lion. 18 The Lord will rescue me from every evil assault, and He will bring me safely into His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
19 Give my greetings to Prisca and Aquila, and to the household of Onesiphorus. 20 Erastus stayed on at Corinth, but I left Trophimus sick at Miletus. 21 Try your best to come [to me] before winter. Eubulus wishes to be remembered to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the [e]brothers and sisters.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Footnotes
- 2 Timothy 4:6 The drink offering (wine) was required as part of the sacrificial system of the old covenant.
- 2 Timothy 4:6 This is Paul’s last inspired letter and was written toward the end of his second Roman imprisonment. During his first imprisonment he was under house arrest, but this time (about five years later) it is believed that he was held in chains in the Tullianum, the lower chamber of the Mamertine dungeon. The Roman historian, Sallust, described the Tullianum as a horrible dungeon “...repulsive and terrible.” It was originally excavated as a cistern for a natural spring. It would have been cold, damp, and incredibly filthy. Both lower and upper chambers served as places of torture and as holding places for those awaiting execution. Paul would have known that there was no hope of release and that his execution was imminent. Nero ruled Rome during both imprisonments.
- 2 Timothy 4:10 Or age.
- 2 Timothy 4:17 Figurative language—probably a reference to the favorable outcome of his first trial (v 16).
- 2 Timothy 4:21 Lit brethren.
2 Timothy 4
New International Version
4 In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead,(A) and in view of his appearing(B) and his kingdom, I give you this charge:(C) 2 Preach(D) the word;(E) be prepared in season and out of season; correct, rebuke(F) and encourage(G)—with great patience and careful instruction. 3 For the time will come when people will not put up with sound doctrine.(H) Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.(I) 4 They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.(J) 5 But you, keep your head in all situations, endure hardship,(K) do the work of an evangelist,(L) discharge all the duties of your ministry.
6 For I am already being poured out like a drink offering,(M) and the time for my departure is near.(N) 7 I have fought the good fight,(O) I have finished the race,(P) I have kept the faith. 8 Now there is in store for me(Q) the crown of righteousness,(R) which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day(S)—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.(T)
Personal Remarks
9 Do your best to come to me quickly,(U) 10 for Demas,(V) because he loved this world,(W) has deserted me and has gone to Thessalonica.(X) Crescens has gone to Galatia,(Y) and Titus(Z) to Dalmatia. 11 Only Luke(AA) is with me.(AB) Get Mark(AC) and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus(AD) to Ephesus.(AE) 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas,(AF) and my scrolls, especially the parchments.
14 Alexander(AG) the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.(AH) 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.(AI) 17 But the Lord stood at my side(AJ) and gave me strength,(AK) so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it.(AL) And I was delivered from the lion’s mouth.(AM) 18 The Lord will rescue me from every evil attack(AN) and will bring me safely to his heavenly kingdom.(AO) To him be glory for ever and ever. Amen.(AP)
Final Greetings
19 Greet Priscilla[a] and Aquila(AQ) and the household of Onesiphorus.(AR) 20 Erastus(AS) stayed in Corinth, and I left Trophimus(AT) sick in Miletus.(AU) 21 Do your best to get here before winter.(AV) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]
22 The Lord be with your spirit.(AW) Grace be with you all.(AX)
Footnotes
- 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
- 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.



