Add parallel Print Page Options

David Takes a Census of Israel(A)

24 Later, God’s anger blazed forth against Israel, so he incited David to move against them by telling him, “Go take a census of Israel and Judah.”

So the king ordered Joab, commander of the special forces, who was with him, “Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beer-sheba and take a census of the people so I can be made aware of the total number.”

But Joab replied, “May the Lord your God increase the population of the people a hundredfold while your majesty the king is still alive to see it happen! But why does your majesty the king want to do this?”

But the king’s order overruled Joab and the commanders of the special forces, so Joab and the commanders of the special forces left David’s presence to take a census of the people of Israel. They crossed the Jordan River,[a] encamped at Aroer south of the town that is located in the river valley, proceeding through Gad and then on toward Jazer. They went on to Gilead and the territory of Tahtim-hodshi, then on toward Dan. From Dan they went around to Sidon and arrived at the fortified city of Tyre and all of the towns of the Hivites and Canaanites.

Eventually they proceeded to Beer-sheba in the Judean Negev.[b] After they had traveled throughout the entire land, they returned to Jerusalem at the end of nine months and 20 days. Joab reported the total number of men to the king. In Israel there were 800,000 men trained for war.[c] In Judah there were 500,000.

Discipline for David’s Sin(B)

10 Later, David’s conscience bothered[d] him after he had numbered the army,[e] so David told the Lord, “I have sinned greatly by what I did. But now I am asking you, please remove the guilt of your servant, since I have acted very foolishly.”

11 Before David arose the next morning, this message from the Lord came to Gad, David’s seer: 12 “Go tell David, ‘This is what the Lord says: “I’m holding three choices out for you: pick one of them for yourself, and I will do it to you.”’”

13 So Gad went to David and asked him, “Shall seven years of famine come to your land, or three months of reversals[f] while you flee from your enemies as they pursue you, or three days of pestilence in your land? Decide right now what I am to answer to the one who sent me.”

14 So David replied to Gad, “This is a very difficult choice for me to make! Let me now please fall into the hand of the Lord, since his mercy is very great, but may I never fall into human hands!”

15 That very morning, the Lord sent a pestilence to Israel until the conclusion of the time designated, and 70,000 men[g] died from Dan to Beer-sheba. 16 As the angel was stretching out his hand to destroy Jerusalem, the Lord was grieved because of the calamity, so he told the angel who was afflicting the people, “Enough! Stay your hand!” So the angel of the Lord remained near the threshing floor that belonged to Araunah[h] the Jebusite.[i]

17 When David saw the angel who had been attacking the people, he told the Lord, “Look, I’m the one who has sinned! I did the evil. These are only sheep! What did they do? Please, let your hand fall on me and on my household!”

David Buys Araunah’s Threshing Floor(C)

18 That very day, Gad approached David and told him, “Go up and build an altar to the Lord on the threshing floor that belongs to Araunah the Jebusite.” 19 So David went up, just as Gad had ordered, consistent with the Lord’s command.

20 When Araunah looked down, he saw the king and his staff approaching him. Araunah went out, bowed down before the king with his face on the ground, 21 and asked[j] him, “Why has your majesty the king come to his servant?”

David replied, “To purchase your threshing floor and to build an altar to the Lord, so the pestilence can be averted from the people.”

22 Araunah responded to David, “May your majesty the king take it and offer whatever pleases him. Here are oxen for a burnt offering, along with the threshing sledges and yokes from the oxen for wood! 23 Your majesty, Araunah gives all of this[k] to the king.” Araunah also told the king, “May the Lord your God be pleased with you!”

24 “No!” the king replied to Araunah. “I will buy them from you at full[l] price. I won’t offer to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for 50 silver shekels,[m] 25 built[n] an altar to the Lord there, and presented burnt offerings and peace offerings. So the Lord answered David’s prayers for the land[o] and the pestilence on Israel was averted.

Footnotes

  1. 2 Samuel 24:5 The Heb. lacks River
  2. 2 Samuel 24:7 I.e. southern regions of the Sinai peninsula; cf. Josh 10:40
  3. 2 Samuel 24:9 Lit. men in wielding a sword
  4. 2 Samuel 24:10 Lit. David’s heart struck
  5. 2 Samuel 24:10 Lit. people
  6. 2 Samuel 24:13 Or destruction
  7. 2 Samuel 24:15 Or soldiers
  8. 2 Samuel 24:16 Araunah was also known as Ornan; cf. 1Chr 21:15
  9. 2 Samuel 24:16 I.e. a descendant of Canaan’s third son (cf. Gen 10:15-16), Jebusites were native to Jebus, the ancient name of the city of Jerusalem
  10. 2 Samuel 24:21 Lit. and Araunah said
  11. 2 Samuel 24:23 The Heb. lacks of this
  12. 2 Samuel 24:24 The Heb. lacks full
  13. 2 Samuel 24:24 I.e. about one and one quarter pounds at 0.4 shekels per ounce
  14. 2 Samuel 24:25 Lit. David built
  15. 2 Samuel 24:25 Cf. 2Sam 21:14

Ginsensos ni David ang Iya mga Soldado(A)

24 Sa liwat naakig ang Ginoo sa mga Israelinhon, kag ginsugyot niya si David sa paghimo sang butang nga makahalit sa ila. Siling niya kay David, “Isipa ang mga katawhan sang Israel kag Juda.” Gani nagsiling si Haring David kay Joab kag sa mga kumander sang mga soldado, “Lakat kamo sa tanan nga tribo sang Israel, halin sa Dan hasta sa Beersheba,[a] kag isensos ninyo ang mga tawo, agod mahibaluan ko kon pila sila tanan.” Pero nagsabat si Joab sa hari, “Kabay pa nga padamuon sang Ginoo nga imo Dios ang imo katawhan sing 100 ka pilo, kag kabay pa nga makita mo ini. Pero Mahal nga Hari, ngaa nga gusto mo himuon ini nga butang?” Pero nag-insister gid si David, gani naglakat si Joab kag ang mga opisyal sang mga soldado sa pagsensos sa katawhan sang Israel. Nagtabok sila sa Suba sang Jordan kag nagsugod sa pagsensos[b] sa Aroer, sa bagatnan sang banwa nga ara sa higad sang ililigan sang tubig. Halin didto nagkadto sila sa Gad kag dayon sa Jazer. Nagkadto man sila sa Gilead, sa Tatim Hodshi, sa Dan Jaan, kag naglibot sila pakadto sa Sidon. Dayon nagkadto sila sa napaderan nga siyudad sang Tyre, kag sa tanan nga banwa sang mga Hivhanon kag mga Canaanhon. Kag sa katapusan, nagkadto sila sa Beersheba, sa bagatnan[c] sang Juda. Nalibot nila ang bug-os nga nasyon sa sulod sang 9 ka bulan kag 20 ka adlaw, kag pagkatapos nagbalik sila sa Jerusalem.

Ginsugid ni Joab kay Haring David ang kadamuon sang mga lalaki nga makasarang magpakig-away: 800,000 sa Israel kag 500,000 sa Juda. 10 Ginkonsensya si David matapos niya ginpasensos ang mga tawo. Gani nagsiling siya sa Ginoo, “Nakasala gid ako sa akon ginhimo. Gani nagapakitluoy ako sa imo, Ginoo, nga patawaron mo ako nga imo alagad sa akon sala, kay kabuangan gid ang akon ginhimo.”

11 Sa wala pa makabangon si David sang madason nga aga, nagsiling ang Ginoo kay Gad nga propeta ni David, 12 “Magkadto ka kay David kag papilia siya kon sa diin sa tatlo ka silot ang gusto niya nga himuon ko sa iya.”

13 Gani nagkadto si Gad kay David kag nagsiling sa iya, “Diin sa sini ang gusto mo: Tatlo[d] ka tuig nga gutom sa imo nasyon, tatlo ka bulan nga magpalagyo kamo sa inyo mga kaaway samtang ginalagas nila kamo, ukon tatlo ka adlaw nga kalalat-an sa imo nasyon? Hunahunaa ina sing maayo, kag pahibalua ako kon ano ang isabat ko sa Ginoo nga nagpadala sa akon.”

14 Nagsabat si David kay Gad, “Nabudlayan gid ako magpili. Maayo pa nga ang Ginoo na lang ang magsilot sa amon sang sa mga tawo, kay maluluy-on ang Ginoo.”

15 Gani nagpadala ang Ginoo sang kalalat-an sa Israel halin sadto nga aga hasta sa tion nga iya ginsiling. Kag 70,000 ka tawo ang napatay halin sa Dan hasta sa Beersheba. 16 Sang laglagon na kuntani sang anghel ang Jerusalem, nagbaylo ang hunahuna sang Ginoo sa pagsilot sa mga tawo. Gani nagsiling siya sa anghel nga nagasilot sa mga tawo, “Tama na! Indi na sila pagsiluti.” Sadto nga tion didto ang anghel sang Ginoo sa may linasan ni Arauna nga Jebusnon.

Naghimo si David sang Halaran

17 Sang makita sadto ni David ang anghel nga nagapamatay sang mga tawo, nagsiling siya sa Ginoo, “Ako ang nakasala. Ini nga mga tawo mga inosente pareho sa mga karnero. Wala sila sing may nahimo nga sala. Ako na lang kag ang akon pamilya ang siluti.”

18 Sina nga adlaw nagkadto si Gad kay David kag nagsiling sa iya, “Magtaklad ka sa linasan ni Arauna nga Jebusnon kag maghimo ka didto sang halaran para sa Ginoo.” 19 Gani nagtaklad si David suno sa ginsugo sang Ginoo paagi kay Gad. 20 Sang makita ni Arauna si David kag ang iya mga tinawo nga nagapadulong, nagguwa siya kag nagluhod sa atubangan ni David bilang pagtahod sa iya. 21 Nagsiling si Arauna, “Mahal nga Hari, ngaa nga ari ka?” Nagsabat si David, “Nagkadto ako diri sa pagbakal sang imo linasan kay mahimo ako sang halaran para sa Ginoo, agod mauntat na ang kalalat-an sa mga tawo.” 22 Nagsiling si Arauna, “Kuhaa kag ihalad sa Dios ang bisan ano nga gusto mo, Mahal nga Hari. Ari ang mga baka para imo ihalad bilang halad nga ginasunog, kag ari man ang ila mga gota kag pati ang mga tapi nga ginagamit sa paglinas para igatong. 23 Mahal nga Hari, ginahatag ko ini tanan sa imo, kag kabay pa nga batunon sang Ginoo nga imo Dios ang imo halad.”

24 Pero nagsabat si David sa iya, “Indi ko ini pagbatunon nga libre; bayaran ko gid ikaw. Indi ako maghalad sa Ginoo nga akon Dios sang mga halad nga ginasunog nga wala sing bili sa akon.” Gani ginbakal ni David ang linasan kag ang mga baka sa kantidad nga 50 ka bilog nga pilak. 25 Dayon naghimo siya didto sang halaran para sa Ginoo kag naghalad sang mga halad nga ginasunog kag sang mga halad nga para sa maayo nga relasyon. Ginsabat sang Ginoo ang pangamuyo ni David para sa Israel, kag nag-untat ang kalalat-an.

Footnotes

  1. 24:2 halin sa Dan hasta sa Beersheba: buot silingon, sa bug-os nga nasyon sang Israel.
  2. 24:5 nagsugod sa pagsensos: Amo ini sa iban nga Griego nga teksto. Sa Hebreo, nagkampo.
  3. 24:7 bagatnan: sa Hebreo, Negev.
  4. 24:13 Tatlo: Amo ini sa iban nga mga kopya sang Septuagint (tan-awa man sa 1 Cro. 21:12). Sa Hebreo, pito.

24 And again the anger of the Lord was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.

For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people.

And Joab said unto the king, Now the Lord thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?

Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.

And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer:

Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,

And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites: and they went out to the south of Judah, even to Beersheba.

So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.

10 And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the Lord, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O Lord, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

11 For when David was up in the morning, the word of the Lord came unto the prophet Gad, David's seer, saying,

12 Go and say unto David, Thus saith the Lord, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.

13 So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me.

14 And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the Lord; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.

15 So the Lord sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.

16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the Lord repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the Lord was by the threshingplace of Araunah the Jebusite.

17 And David spake unto the Lord when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.

18 And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the Lord in the threshingfloor of Araunah the Jebusite.

19 And David, according to the saying of Gad, went up as the Lord commanded.

20 And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.

21 And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the Lord, that the plague may be stayed from the people.

22 And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.

23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The Lord thy God accept thee.

24 And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the Lord my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.

25 And David built there an altar unto the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings. So the Lord was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel.

David’s census

24 The Lord burned with anger against Israel again, and he incited David against them: Go and count the people of Israel and Judah.

So the king said to Joab and the military commanders[a] who were with him, “Go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and take a census of the people so I know how many people there are.”

Joab said to the king, “May the Lord your God increase the number of people a hundred times while the eyes of my master the king can still see it! But why does my master the king want to do this?”

But the king’s word overruled Joab and the military commanders. So Joab and the commanders left the king’s presence to take a census of the Israelites. They crossed the Jordan River and began from Aroer and from[b] the town that is in the middle of the valley of Gad, then on to Jazer. They continued to Gilead and on to Kadesh in Hittite territory.[c] They came to Dan[d] and went around to Sidon. They went to the fortress of Tyre and to all the towns of the Hivites and the Canaanites. They went out to Beer-sheba in the arid southern plain of Judah. At the end of nine months and twenty days, after going through the entire country, they came back to Jerusalem. Joab reported to the king the number of the people who had been counted: in Israel there were eight hundred thousand strong men who could handle a sword; in Judah the total was five hundred thousand men.

10 But after this David felt terrible that he had counted the people. David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done. Now, Lord, please take away the guilt of your servant because I have done something very foolish.”

11 When David got up the next morning, the Lord’s word came to the prophet Gad, David’s seer: 12 Go and tell David, This is what the Lord says: I’m offering you three punishments. Choose one of them, and that is what I will do to you.

13 So Gad went to David and said to him, “Will three[e] years of famine come on your land? Or will you run from your enemies for three months while they chase you? Or will there be three days of plague in your land? Decide now what answer I should take back to the one who sent me.”

14 “I’m in deep trouble,” David said to Gad. “Let’s fall into the Lord’s hands because his mercy is great, but don’t let me fall into human hands.”

15 So the Lord sent a plague on Israel from that very morning until the allotted time. Seventy thousand people died, from Dan to Beer-sheba. 16 But when the divine messenger stretched out his hand to destroy Jerusalem, the Lord regretted doing this disaster and said to the messenger who was destroying the people, “That’s enough! Withdraw your hand.” At that time the Lord’s messenger was by the threshing floor of Araunah from Jebus.

17 When David saw the messenger who was striking down the people, he said, “I’m the one who sinned! I’m the one who has done wrong. But these sheep—what have they done wrong? Turn your hand against me and my household.”

18 That same day Gad came to David and told him, “Go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah from Jebus.” 19 So David went up, following Gad’s instructions, just as the Lord had commanded.

20 Araunah looked up and saw the king and his servants approaching him. Araunah rushed out and bowed low before the king, his nose to the ground. 21 Araunah said, “Why has my master and king come to his servant?”

David said, “To buy this threshing floor from you to build an altar to the Lord, so the plague among the people may come to an end.”

22 Then Araunah said to David, “Take it for yourself, and may my master the king do what he thinks is best. Here are oxen for the entirely burned offering, and here are threshing boards and oxen yokes for wood. 23 All this, Your Majesty, Araunah gives to the king.” Then he added, “May the Lord your God respond favorably to you!”

24 “No,” the king said to Araunah. “I will buy them from you at a fair price. I won’t offer up to the Lord my God entirely burned offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. 25 David built an altar there for the Lord and offered entirely burned offerings and well-being sacrifices. The Lord responded to the prayers for the land, and the plague against Israel came to an end.

Footnotes

  1. 2 Samuel 24:2 LXX and 2 Sam 24:4; MT commander
  2. 2 Samuel 24:5 LXX; MT camped in Aroer south of the city
  3. 2 Samuel 24:6 Hebrew uncertain; correction on to the area beneath Hermon
  4. 2 Samuel 24:6 LXXL; MT Dan-jaan
  5. 2 Samuel 24:13 LXX, 1 Chron 21:12; MT seven