2 Samuel 19
Nueva Versión Internacional
19 Avisaron a Joab que el rey estaba llorando amargamente por Absalón. 2 Cuando las tropas se enteraron de que el rey estaba afligido por causa de su hijo, la victoria de aquel día se convirtió en duelo para todo el ejército. 3 Por eso las tropas entraron en la ciudad furtivamente, como lo hace un ejército avergonzado por haber huido del combate. 4 Pero el rey, cubriéndose la cara, seguía gritando a voz en cuello: «¡Ay, Absalón, hijo mío! ¡Ay, Absalón, hijo mío, hijo mío!».
5 Entonces Joab fue adonde estaba el rey y le dijo: «Hoy usted ha llenado de vergüenza a todos sus siervos que salvaron su vida, la de sus hijos e hijas, esposas y concubinas.[a] 6 ¡Usted ama a quienes lo odian y odia a quienes lo aman! Hoy ha dejado muy en claro que nada le importan sus comandantes ni sus soldados. Ahora me doy cuenta de que usted preferiría que todos nosotros estuviéramos muertos, con tal de que Absalón siguiera con vida. 7 ¡Vamos! ¡Salga usted y anime a sus tropas! Si no lo hace, juro por el Señor que para esta noche ni un solo soldado se quedará con usted. ¡Y eso sería peor que todas las calamidades que usted ha sufrido desde su juventud hasta ahora!».
8 Ante esto, el rey se levantó y fue a sentarse junto a la puerta de la ciudad. Cuando los soldados lo supieron, fueron todos a presentarse ante él.
David regresa a Jerusalén
Los israelitas, mientras tanto, habían huido a sus casas, 9 y por todas las tribus de Israel se hablaba de la situación. Decían: «El rey nos rescató del poder de nuestros enemigos; él nos libró del dominio de los filisteos. Por causa de Absalón tuvo que huir del país. 10 Pero ahora Absalón, al que habíamos ungido como rey, ha muerto en la batalla. ¿Qué nos impide pedirle al rey que vuelva?».
11 Entonces el rey David mandó este mensaje a los sacerdotes Sadoc y Abiatar: «Hablen con los jefes de Judá y díganles: “El rey se ha enterado de lo que se habla por todo Israel. ¿Serán ustedes los últimos en pedirme a mí, el rey, que regrese a mi palacio? 12 Ustedes son mis hermanos, ¡son de mi propia sangre! ¿Por qué han de ser los últimos en llamarme?”. 13 Díganle también a Amasá: “¿Acaso no eres de mi propia sangre? Tú serás de por vida el comandante de mi ejército, en lugar de Joab. ¡Que Dios me castigue sin piedad si no lo cumplo!”».
14 Así el rey se ganó el aprecio de todos los de Judá, quienes a una voz le pidieron que regresara con todas sus tropas, 15 de modo que el rey emprendió el viaje y llegó hasta el Jordán. Los de Judá se dirigieron entonces a Guilgal para encontrarse con el rey y acompañarlo a cruzar el río. 16 Pero el benjamita Simí, hijo de Guerá, oriundo de Bajurín, se apresuró a bajar con los de Judá para recibir al rey David. 17 Con él iban mil benjamitas, incluso Siba, que había sido administrador de la familia de Saúl, con sus quince hijos y veinte criados. Estos llegaron al Jordán antes que el rey 18 y vadearon el río para ponerse a las órdenes del rey y ayudar a la familia real a cruzar el Jordán. Cuando el rey estaba por cruzarlo, Simí, hijo de Guerá, se inclinó ante él 19 y dijo:
—Ruego a mi señor que no tome en cuenta mi delito ni recuerde el mal que hizo este servidor suyo el día en que mi señor el rey salió de Jerusalén. Le ruego al rey que olvide eso. 20 Reconozco que he pecado y por eso hoy, de toda la tribu de José, he sido el primero en salir a recibir a mi señor el rey.
21 Pero Abisay, hijo de Sarvia, exclamó:
—¡Simí maldijo al ungido del Señor y merece la muerte!
22 David respondió:
—Hijos de Sarvia, esto no es asunto de ustedes, sino mío. Están actuando como si fueran mis adversarios. ¿Cómo va a morir hoy alguien del pueblo, cuando precisamente en este día vuelvo a ser rey de Israel?
23 Y dirigiéndose a Simí, el rey juró:
—¡No morirás!
24 También Mefiboset, el nieto de Saúl, salió a recibir al rey. No se había lavado los pies ni la ropa, ni se había recortado el bigote, desde el día en que el rey tuvo que irse hasta que regresó sano y salvo. 25 Cuando llegó de Jerusalén para recibir al rey, este le preguntó:
—Mefiboset, ¿por qué no viniste conmigo?
26 —Mi señor y rey, como este servidor suyo es cojo, yo quería que me aparejaran un asno para montar y así poder acompañarlo. Pero mi criado Siba me traicionó, 27 y ahora me ha calumniado ante mi señor el rey. Sin embargo, mi señor el rey es como un ángel de Dios y puede hacer conmigo lo que mejor le parezca. 28 No hay nadie en mi familia paterna que no merezca la muerte en presencia de mi señor el rey. A pesar de eso, usted le concedió a este servidor suyo comer en la mesa real. ¿Qué derecho tengo de pedirle algo más a Su Majestad?
29 El rey dijo:
—No tienes que dar más explicaciones. Ya he decidido que tú y Siba se repartan las tierras.
30 —Él puede quedarse con todo —respondió Mefiboset—; a mí me basta con que mi señor el rey haya regresado a su palacio sano y salvo.
31 También Barzilay el galaadita bajó al Jordán. Había viajado desde Roguelín para escoltar al rey cuando cruzara el río. 32 Barzilay, que ya era un anciano de ochenta años, le había proporcionado al rey todo lo necesario durante su estadía en Majanayin, pues era muy rico. 33 El rey le dijo:
—Acompáñame. Quédate conmigo en Jerusalén y yo me encargaré de todo lo que necesites.
34 —Pero ¿cuántos años de vida me quedan? —respondió Barzilay—. ¿Para qué subir con el rey a Jerusalén? 35 Ya tengo ochenta años y apenas puedo distinguir lo bueno de lo malo, o saborear lo que como y bebo, o aun apreciar las voces de los cantores y las cantoras. ¿Por qué ha de ser este servidor una carga más para mi señor el rey? 36 ¿Y por qué quiere Su Majestad recompensarme de este modo, cuando tan solo voy a acompañarlo a cruzar el Jordán? 37 Déjeme usted regresar a mi propio pueblo, para que pueda morir allí y ser enterrado junto a la tumba de mi padre y mi madre. Pero aquí le dejo a Quimán para que sirva a mi señor el rey y lo acompañe a cruzar el río. Haga usted por él lo que haría por mí.
38 —Está bien —respondió el rey—, Quimán irá conmigo y haré por él lo que me pides. Y a ti te daré todo lo que quieras.
39 La gente y el rey cruzaron el Jordán. Luego el rey le dio un beso a Barzilay y lo bendijo, y Barzilay volvió a su pueblo.
40 El rey, acompañado de Quimán y escoltado por las tropas de Judá y la mitad de las tropas de Israel, siguió hasta Guilgal. 41 Por eso los israelitas fueron a ver al rey y le reclamaron:
—¿Cómo es que nuestros hermanos de Judá se han adueñado del rey al cruzar el Jordán y lo han escoltado a él, a su familia y a todas sus tropas?
42 Los de Judá respondieron:
—¿Y a qué viene ese enojo? ¡El rey es nuestro pariente cercano! ¿Acaso hemos vivido a costillas del rey? ¿Acaso nos hemos aprovechado de algo?
43 Pero los israelitas insistieron:
—¿Por qué nos tratan con tanto desprecio? ¡Nosotros tenemos diez veces más derecho que ustedes sobre el rey David! Además, ¿no fuimos nosotros los primeros en pedirle que volviera?
Entonces los de Judá les contestaron aun con más severidad.
2 Samuel 19
Traducción en lenguaje actual
19 1-2 Alguien fue a decirle a Joab que el rey estaba muy triste, y que lloraba mucho por la muerte de Absalón. Cuando los soldados de David lo supieron, dejaron de celebrar la victoria y guardaron luto; 3 además, entraron a la ciudad a escondidas, como si hubieran perdido la guerra. 4 Mientras tanto, el rey David se cubría la cara, y a gritos lloraba diciendo: «¡Absalón, hijo mío! ¡Absalón, hijo mío!»
5 Joab fue entonces al palacio y le dijo al rey:
«Hoy Su Majestad ha puesto en vergüenza a todos los oficiales y soldados que le salvaron la vida, y que salvaron también la vida de sus hijos, hijas y esposas. 6 Por lo visto, Su Majestad ama a los que le odian y odia a los que le aman. Hoy nos ha demostrado usted que sus oficiales y soldados no le importamos nada. Su Majestad estaría muy feliz si Absalón estuviera vivo, aunque todos nosotros estuviéramos muertos.
7 »Me permito sugerir que salga usted ahora mismo y anime a su ejército. De lo contrario, le juro a usted por Dios que para mañana no habrá nadie que lo apoye. ¡Y eso será peor que todos los males que usted haya tenido desde su juventud!»
8 Entonces el rey se levantó y ocupó su trono a la entrada de la ciudad de Mahanaim. Cuando sus soldados lo supieron, todos ellos marcharon ante él.
David regresa a Jerusalén
Mientras tanto, todos los israelitas habían huido a sus casas, 9 y por todo el país se comentaba:
«El rey David nos libró de los filisteos y de nuestros enemigos, pero por culpa de Absalón tuvo que abandonar el país. 10 Es verdad que queríamos que Absalón fuera nuestro rey, pero él ya está muerto. ¿Por qué no hacemos que vuelva el rey David?»
11-12 Cuando David supo lo que pensaban hacer los antiguos seguidores de Absalón, mandó a decirles a los sacerdotes Sadoc y Abiatar:
«Díganles de mi parte a los líderes de Judá: “Ustedes y el rey son de la misma tribu. ¿Por qué han de ser los últimos en llamar al rey para que vuelva a su palacio?”»
13 Además, el rey envió este mensaje a Amasá:
«Tú eres como mi propio hermano. Te juro por Dios que voy a hacerte jefe de todo el ejército, en lugar de Joab».
14 Amasá convenció a toda la gente de Judá para que le pidieran al rey que volviera con toda su gente. 15 Así fue como el rey volvió hasta el río Jordán. Entonces la gente de Judá salió hasta Guilgal para recibirlo, y lo acompañaron a cruzar el río.
16 También Simí hijo de Guerá, de la tribu de Benjamín, salió corriendo de Bahurim para recibir al rey David. Lo acompañaban todos los de Judá 17-18 y mil personas de la tribu de Benjamín. David y su gente estaban cruzando el río cuando llegó también Sibá, el sirviente de David, junto con sus quince hijos y veinte sirvientes, todos ellos dispuestos a ayudar y servir a la familia del rey.
David cruzó el río Jordán, y Simí lo cruzó también. Cuando llegó a la otra orilla, se arrojó al suelo delante de David 19 y le dijo:
—¡Perdóneme Su Majestad! No me tome en cuenta todo el daño que le causé cuando usted salió de Jerusalén. 20 Yo estoy para servirle, y reconozco que he pecado. Por eso he querido ser el primero del reino del norte en salir a recibirlo.
21 Abisai, el hijo de Seruiá, dijo:
—Simí maldijo al rey que Dios eligió, así que merece la muerte.
22 Pero David dijo:
—¡Tú no te metas, hijo de Seruiá! ¡Hasta parece que fueras mi enemigo! Hoy los israelitas me han reconocido como su rey, así que hoy nadie morirá.
23 Y David le prometió a Simí que no le quitaría la vida.
24-25 Desde que David salió de Jerusalén, y hasta que regresó, Mefi-bóset no se había lavado los pies ni la ropa, ni se había arreglado la barba. Sin embargo, cuando supo que David regresaba, salió de Jerusalén a recibirlo. El rey le preguntó:
—¿Por qué no huiste conmigo?
Mefi-bóset, que era nieto de Saúl, 26 le contestó:
—Su Majestad, como yo no puedo caminar, le pedí a mi sirviente que preparara un burro para que yo lo montara. Pero mi sirviente me engañó, 27 y en lugar de preparar el burro fue a contarle a usted cosas que yo nunca dije.
»Pero Su Majestad es como un ángel de Dios, y sé que hará lo mejor. 28 Cuando toda mi familia merecía haber muerto, usted me sentó a su mesa y me trató como si fuera de su familia. Yo no me atrevo a pedirle a usted nada, pues sólo soy un sirviente.
29 El rey le contestó:
—¡No digas más! He decidido que tú y Sibá se repartan las tierras que fueron de Saúl.
30 Pero Mefi-bóset respondió:
—Sibá puede quedarse con todo. Para mí, lo mejor es que Su Majestad haya vuelto sano y salvo a su palacio.
Barzilai se despide de David
31-32 Barzilai era un hombre rico de Galaad, que ya tenía ochenta años. Cuando David estuvo en Mahanaim, Barzilai le había dado de comer. Ahora había venido desde Roguelim hasta el Jordán, para acompañar al rey y despedirse de él.
33 El rey le dijo a Barzilai:
—Ven conmigo a Jerusalén. Yo me encargaré de que no te falte nada.
34 Pero Barzilai le respondió:
—Ya me queda poco tiempo de vida como para ir con usted a Jerusalén. 35 Tengo ochenta años, y no quiero ser una carga para Su Majestad. Ya no disfruto de la comida, pues no sé cuándo está buena y cuándo está mala, y ni siquiera puedo oír bien la voz de los cantantes. 36 Su Majestad no tiene que darme nada. Vine sólo para acompañarlo a cruzar el río.
37 »Yo le ruego a Su Majestad que me deje volver a mi tierra. Allí es donde quiero morir, para que me entierren junto a mis padres. Sin embargo, dejo al servicio de Su Majestad a mi hijo Quimham. Trátelo usted como mejor le parezca.
38 El rey le contestó:
—Haré con Quimham lo que tú me pidas. Puede quedarse conmigo.
39 Toda la gente cruzó entonces el río Jordán y el rey también lo cruzó. Luego de besar a Barzilai lo bendijo, y éste regresó a su casa.
40 De allí el rey fue a Guilgal, y Quimham se fue con él, lo mismo que toda la gente de Judá y la mitad de los israelitas. 41 Pero los israelitas le reclamaron a David:
—¿Por qué fueron nuestros hermanos de Judá, y no nosotros, los que ayudaron al rey y a su gente a cruzar el río?
42 Y los de Judá respondieron:
—¿Pero por qué se enojan? Lo hicimos porque el rey es nuestro pariente, y no para que nos dé comida o regalos.
43 Entonces los israelitas les contestaron:
—Nosotros tenemos más derechos que ustedes, porque somos diez tribus y ustedes son sólo una. Además, nosotros fuimos los primeros en pedirle al rey que regresara. ¡Pero ustedes nos tratan como si no valiéramos nada!
Sin embargo, los de Judá se portaron muy groseros con los israelitas.
2 Samuel 19
Legacy Standard Bible
Joab Tells David to Speak to His Servants
19 Then it was told to Joab, “Behold, (A)the king is weeping and mourns for Absalom.” 2 And the salvation that day was turned to mourning for all the people, for the people heard it said that day, “The king is grieved for his son.” 3 So the people stole away to enter into the city that day, as people who are dishonored steal away when they flee in battle. 4 But as for the king, he (B)wrapped his face up. Then the king cried out with a loud voice, “(C)O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!” 5 Then Joab came into the house to the king and said, “Today you have shamed the faces of all your servants, who today have provided escape for your life and the lives of your sons and daughters, the lives of your wives, and the lives of your concubines, 6 by loving those who hate you, and by hating those who love you. For you have informed all of us today that [a]princes and servants are nothing to you; for I know this day that if Absalom were alive and all of us were dead today, surely then it would be right in your eyes. 7 So now, arise, go out and speak to the heart of your servants, for I swear by Yahweh, if you do not go out, surely (D)not a man will pass the night with you, and this will be of greater evil for you than all the evil that has come upon you from your youth until now.”
David Returns to Jerusalem
8 So the king arose and sat in the gate. And they told all the people, saying, “Behold, the king is (E)sitting in the gate.” Then all the people came before the king.
Now (F)Israel had fled, each to his tent. 9 And it happened that all the people were disputing throughout all the tribes of Israel, saying, “(G)The king delivered us from the [b]hand of our enemies and (H)provided us escape from the [c]hand of the Philistines, but now (I)he has fled out of the land from Absalom. 10 However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you silent about having the king return?”
11 Now King David had sent to (J)Zadok and Abiathar the priests, saying, “Speak to the elders of Judah, saying, ‘Why are you the last to have the king return to his house, while the word of all Israel has come to the king, even to his house? 12 You are my brothers; (K)you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to have the king return?’ 13 And say to (L)Amasa, ‘Are you not my bone and my flesh? (M)May God do so to me, and more also, if you will not be (N)commander of the army before me continually (O)in place of Joab.’” 14 Thus he inclined the hearts of all the men of Judah (P)as one man, so they sent word to the king, saying, “Return, you and all your servants.” 15 The king then returned and came as far as the Jordan. And Judah came to (Q)Gilgal in order to go to meet the king, to cause the king to pass over across the Jordan.
16 Then (R)Shimei the son of Gera, the Benjamite who was from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet King David. 17 Now there were one thousand men of Benjamin with him, with (S)Ziba the young man of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they rushed to the Jordan before the king. 18 Then they kept passing over the ford to cause the king’s household to pass over, and to do what was good in his sight. And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was about to pass over the Jordan. 19 So he said to the king, “(T)Let not my lord consider me guilty, nor remember what your servant did wrong on the day when my lord the king went out from Jerusalem, so that the king would [d]take it to heart. 20 For your servant knows that I have sinned; therefore behold, I have come today, (U)the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.” 21 But Abishai the son of Zeruiah said, “(V)Should not Shimei be put to death for this, (W)because he cursed the anointed of Yahweh?” 22 David then said, “(X)What have I to do with you, O sons of Zeruiah, that you should this day be an adversary to me? (Y)Should any man be put to death in Israel today? For do I not know that I am king over Israel today?” 23 And the king said to Shimei, “(Z)You shall not die.” Thus the king swore to him.
24 Now (AA)Mephibosheth the [e]son of Saul had come down to meet the king; and (AB)he had not done anything for his feet, nor done anything for his mustache, nor (AC)washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace. 25 Now it happened when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “(AD)Why did you not go with me, Mephibosheth?” 26 So he answered, “O my lord, the king, my servant deceived me; for your servant said, ‘I will saddle a donkey for myself that I may ride on it and go with the king,’ (AE)because your servant is lame. 27 Moreover, (AF)he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is (AG)like the angel of God, therefore do what is good in your sight. 28 For (AH)all my father’s household was nothing but men worthy of death before my lord the king; (AI)yet you set your servant among those who ate at your own table. What right do I have yet that I should [f]complain anymore to the king?” 29 So the king said to him, “Why do you still speak of your affairs? I have [g]decided, ‘You and Ziba shall divide the land.’” 30 And Mephibosheth said to the king, “Let him even take it all, since my lord the king has come in peace to his own house.”
31 Now (AJ)Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he passed over the Jordan with the king in order to send him off over the Jordan. 32 Now Barzillai was very old, being eighty years old; and he had [h](AK)sustained the king while he stayed at Mahanaim, for he was a very great man. 33 And the king said to Barzillai, “You pass over with me and I will [i]sustain you in Jerusalem with me.” 34 But Barzillai said to the king, “(AL)How long [j]have I yet to live, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am [k]now (AM)eighty years old. Can I know between good and bad? Or can your servant taste what I eat or what I drink? Or can I hear anymore (AN)the voice of singing men and women? (AO)Why then should your servant be an added burden to my lord the king? 36 Your servant would merely pass over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward? 37 Please let your servant return, that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. However, here is your servant (AP)Chimham, let him pass over with my lord the king, and do for him what is good in your sight.” 38 So the king answered, “Chimham shall pass over with me, and I will do for him what is good in your sight; and whatever you [l]require of me, I will do for you.” 39 Then all the people passed over the Jordan and the king passed over too. The king then (AQ)kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.
40 Now the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him; and all the people of Judah and also (AR)half the people of Israel [m]accompanied the king. 41 And behold, all the men of Israel came to the king and said to the king, “(AS)Why had our brothers (AT)the men of Judah stolen you away, and caused the king and his household and all David’s men with him to pass over the Jordan?” 42 Then all the men of Judah answered the men of Israel, “Because (AU)the king is a close relative to [n]us. Why then [o]are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king’s expense, or has [p]anything been taken for us?” 43 But the men of Israel answered the men of Judah and said, “[q](AV)We have ten parts in the king, therefore [r]we also have more claim on David than you. Why then did you treat us with contempt? Was it not [s]our word first to have [t]our king return?” Yet the words of the men of Judah were harsher than the words of the men of Israel.
Footnotes
- 2 Samuel 19:6 Or commanders
- 2 Samuel 19:9 Lit palm
- 2 Samuel 19:9 Lit palm
- 2 Samuel 19:19 Lit set
- 2 Samuel 19:24 Or grandson
- 2 Samuel 19:28 Lit cry out
- 2 Samuel 19:29 Lit said
- 2 Samuel 19:32 Or provided food for
- 2 Samuel 19:33 Or provide food for
- 2 Samuel 19:34 Lit are the days of the years of my life
- 2 Samuel 19:35 Lit today
- 2 Samuel 19:38 Lit choose
- 2 Samuel 19:40 Lit crossed over with
- 2 Samuel 19:42 Lit me
- 2 Samuel 19:42 Lit is it hot to you
- 2 Samuel 19:42 Or a gift
- 2 Samuel 19:43 Singular in Heb
- 2 Samuel 19:43 Singular in Heb
- 2 Samuel 19:43 Singular in Heb
- 2 Samuel 19:43 Singular in Heb
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2000 by United Bible Societies
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
