Add parallel Print Page Options

Tinulungan ni Ziba si David

16 Si(A) David ay pababa na noon sa bundok nang sa di kalayua'y nakasalubong niya si Ziba, ang alipin ni Mefiboset. Ito'y may akay na dalawang asno na may kargang dalawandaang pirasong tinapay, sandaang kumpol ng pasas, sandaang buwig ng sariwang prutas, at isang sisidlang balat na puno ng alak. “Anong gagawin mo sa mga 'yan, Ziba?” tanong ng hari.

Sumagot si Ziba, “Ang dalawang asno ay para sakyan ng inyong pamilya, ang tinapay at ubas ay pagkain ng inyong mga alipin, at ang alak po nama'y para sa sinumang manghihina sa ilang.”

“Saan(B) naroon ang anak ng iyong panginoong si Saul?” tanong ng hari.

“Nasa Jerusalem po,” tugon ni Ziba, “sapagkat ang paniwala po niya'y ibibigay na sa kanya ang kaharian ng kanyang ama.”

Sinabi ng hari, “Ziba, ang lahat ng ari-arian ni Mefiboset ay magiging iyo.”

Sumagot si Ziba, “Pag-utusan po ninyo ang inyong lingkod; maging karapat-dapat sana ako sa inyong pagtitiwala.”

Nilait ni Simei si David

Nang papalapit na sa Bahurim si Haring David, isang kamag-anak ni Saul ang lumabas sa lansangan na nagmumura. Ito'y si Simei na anak ni Gera. Pinagbabato niya si David at ang mga tauhan nito, kahit napapaligiran ang hari ng kanyang mga bantay at kawal. Ganito ang kanyang isinisigaw: “Lumayas ka! Lumayas ka! Mamamatay-tao! Kriminal! Naghiganti na sa iyo si Yahweh dahil sa pagpatay sa sambahayan ni Saul at pag-agaw sa kanyang trono. Ibinigay na kay Absalom ang kanyang kaharian. Tapos na ang mga maliligayang araw mo; isa kang mamamatay tao!”

Sinabi ni Abisai, “Mahal na hari, bakit pumapayag kayong lapastanganin ng hampaslupang ito? Ipahintulot po ninyong tagpasin ko ang kanyang ulo.”

10 Ngunit sinabi ng hari kay Abisai at sa kapatid nitong si Joab, “Huwag kayong makialam. Kung iniutos ni Yahweh kay Simei na sumpain ako, sinong may karapatang sumaway sa kanya?” 11 Sinabi ni David kay Abisai at sa lahat niyang lingkod, “Kung ang anak ko mismo ay nagtatangka sa aking buhay, hindi nga kataka-taka ang ginagawa ng Benjaminitang ito. Hayaan ninyo siyang magmura at sumpain ako. Inutusan siya ni Yahweh na gawin ito. 12 Baka naman kahabagan ako ni Yahweh sa kalagayang ito,[a] at pagpalain ako sa halip na sumpain.” 13 Patuloy sa paglakad sina David at ang kanyang mga tauhan, samantalang sa gilid ng burol, sa tapat nila'y sumasabay si Simei. Hindi ito tumitigil ng panlalait, pambabato, at pagsasaboy ng alikabok sa dakong kinaroroonan nila sa kapatagan. 14 Pagkatapos, dumating ang hari at ang kanyang mga kasamahan na pagod na pagod sa may Ilog Jordan.[b] At nagpahinga muna sila roon.

Pumasok si Absalom sa Jerusalem

15 Hindi nagtagal, pumasok nga sa Jerusalem si Absalom kasama ang lahat ng Israelita pati si Ahitofel. 16 Nang magkita si Absalom at ang kaibigan ni David na si Cusai, sumigaw ito, “Mabuhay ang hari! Mabuhay ang hari!”

17 “Ito ba ang pagpapakita mo ng katapatan sa kaibigan mong si David?” tanong ni Absalom. “Bakit hindi ka sumama sa iyong kaibigan?”

18 Sumagot si Cusai, “Hindi po ako sumama sa kanya, sapagkat ang nais kong paglingkuran ay ang haring pinili ni Yahweh, ng mga tao, at ng bansang Israel. 19 Hindi ba marapat na paglingkuran ko ang anak ng aking panginoon? Paglilingkuran ko po kayo tulad nang paglilingkod ko sa inyong ama.”

20 Tinawag ni Absalom si Ahitofel at humingi ng payo rito, “Ano ba ang mabuting gawin natin?”

21 “Ganito ang gawin mo,” wika ni Ahitofel, “Sipingan mo ang mga asawang-lingkod ng iyong ama na iniwan niya sa palasyo. Sa ganoon, mababalita sa Israel na talagang kinakalaban mo ang iyong ama, at lalong lalakas ang loob ng mga kumakampi sa iyo.” 22 Kaya't(C) kanilang ipinagtayo si Absalom ng tolda sa itaas ng palasyo upang makita ng buong Israel ang pagsiping niya sa mga asawang-lingkod ng kanyang ama.

23 Noong panahong iyon, ang mga payo ni Ahitofel ay itinuturing na salita ng Diyos. Maging sina David at Absalom ay sumusunod sa kanyang mga payo.

Footnotes

  1. 12 kalagayang ito: o kaya'y aking kasalanan .
  2. 14 sa may Ilog Jordan: Sa ibang manuskrito'y hindi nakasulat ang mga salitang ito .
'2 Samuel 16 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

David and Ziba

16 When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba,(A) the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine.(B)

The king asked Ziba, “Why have you brought these?”

Ziba answered, “The donkeys are for the king’s household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh(C) those who become exhausted in the wilderness.”

The king then asked, “Where is your master’s grandson?”(D)

Ziba(E) said to him, “He is staying in Jerusalem, because he thinks, ‘Today the Israelites will restore to me my grandfather’s kingdom.’”

Then the king said to Ziba, “All that belonged to Mephibosheth(F) is now yours.”

“I humbly bow,” Ziba said. “May I find favor in your eyes, my lord the king.”

Shimei Curses David

As King David approached Bahurim,(G) a man from the same clan as Saul’s family came out from there. His name was Shimei(H) son of Gera, and he cursed(I) as he came out. He pelted David and all the king’s officials with stones, though all the troops and the special guard were on David’s right and left. As he cursed, Shimei said, “Get out, get out, you murderer, you scoundrel! The Lord has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned.(J) The Lord has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!”(K)

Then Abishai(L) son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog(M) curse my lord the king? Let me go over and cut off his head.”(N)

10 But the king said, “What does this have to do with you, you sons of Zeruiah?(O) If he is cursing because the Lord said to him, ‘Curse David,’ who can ask, ‘Why do you do this?’”(P)

11 David then said to Abishai and all his officials, “My son,(Q) my own flesh and blood, is trying to kill me. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to.(R) 12 It may be that the Lord will look upon my misery(S) and restore to me his covenant blessing(T) instead of his curse today.(U)

13 So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt. 14 The king and all the people with him arrived at their destination exhausted.(V) And there he refreshed himself.

The Advice of Ahithophel and Hushai

15 Meanwhile, Absalom(W) and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel(X) was with him. 16 Then Hushai(Y) the Arkite, David’s confidant, went to Absalom and said to him, “Long live the king! Long live the king!”

17 Absalom said to Hushai, “So this is the love you show your friend? If he’s your friend, why didn’t you go with him?”(Z)

18 Hushai said to Absalom, “No, the one chosen by the Lord, by these people, and by all the men of Israel—his I will be, and I will remain with him. 19 Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you.”(AA)

20 Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”

21 Ahithophel answered, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute.” 22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.(AB)

23 Now in those days the advice(AC) Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David(AD) and Absalom regarded all of Ahithophel’s advice.

Ziba Helps David

16 When David had gone a little beyond the summit,[a] Ziba, Mephibosheth’s servant,(A) was right there to meet him. He had a pair of saddled donkeys loaded with two hundred loaves of bread, one hundred clusters of raisins, one hundred bunches of summer fruit, and a clay jar of wine. The king said to Ziba, “Why do you have these?”

Ziba answered, “The donkeys are for the king’s household to ride, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is for those to drink who become exhausted in the wilderness.”

“Where is your master’s grandson?” the king asked.

“Why, he’s staying in Jerusalem,” Ziba replied to the king, “for he said, ‘Today, the house of Israel will restore my grandfather’s kingdom to me.’”(B)

The king said to Ziba, “All that belongs to Mephibosheth is now yours!” (C)

“I bow before you,” Ziba said. “May I find favor with you, my lord the king!”

Shimei Curses David

When King David got to Bahurim, a man belonging to the family of the house of Saul was just coming out.(D) His name was Shimei son of Gera,(E) and he was yelling curses as he approached. He threw stones at David and at all the royal[b] servants, the people and the warriors on David’s right and left. Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of bloodshed, you wicked man!(F) The Lord has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you’re a man of bloodshed!”

Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog(G) curse my lord the king?(H) Let me go over and remove his head!”

10 The king replied, “Sons of Zeruiah, do we agree on anything?(I) He curses(J) me this way because the Lord[c] told him, ‘Curse David!’ (K) Therefore, who can say, ‘Why did you do that?’” 11 Then David said to Abishai and all his servants, “Look, my own son, my own flesh and blood,[d] intends to take my life(L)—how much more now this Benjaminite! Leave him alone and let him curse me; the Lord has told him to. 12 Perhaps the Lord will see my affliction[e] and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.” 13 So David and his men proceeded along the road as Shimei was going along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he cursed David, threw stones at him, and kicked up dust. 14 Finally, the king and all the people with him arrived[f] exhausted, so they rested there.

Absalom’s Advisers

15 Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him. 16 When David’s friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!” (M)

17 “Is this your loyalty to your friend?” Absalom asked Hushai. “Why didn’t you go with your friend?”

18 “Not at all,” Hushai answered Absalom. “I am on the side of the one that the Lord, this people, and all the men of Israel have chosen. I will stay with him. 19 Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father’s presence, I will also serve in yours.”(N)

20 Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”

21 Ahithophel replied to Absalom, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace.(O) When all Israel hears that you have become repulsive to your father, everyone with you will be encouraged.”[g] 22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.(P)

23 Now the advice Ahithophel gave in those days was like someone asking about a word from God(Q)—such was the regard that both David and Absalom had for Ahithophel’s advice.

Footnotes

  1. 16:1 = Mount of Olives
  2. 16:6 Lit all King David’s
  3. 16:10 Alt Hb tradition reads If he curses, and if the Lord
  4. 16:11 Lit son who came from my belly
  5. 16:12 Some Hb mss, LXX, Syr, Vg; one Hb tradition reads iniquity; alt Hb tradition reads eyes; another Hb tradition reads will look with his eye
  6. 16:14 LXX adds at the Jordan
  7. 16:21 Lit father, the hands of everyone with you will be strong