Herrens dom över Ahasja

(A) Efter Ahabs död gjorde Moab uppror mot Israel.

(B) Ahasja föll ut genom spjälorna på sin övervåning i Samaria och skadade sig så att han blev sjuk. Då skickade han efter sändebud och sade till dem: ”Gå och fråga Baal-Sebub[a], guden i Ekron[b], om jag ska bli frisk från denna sjukdom.” Men Herrens ängel hade sagt till tishbiten Elia: ”Bryt upp och gå och möt sändebuden från kungen i Samaria och säg till dem: Är det för att det inte finns någon Gud i Israel som ni går och frågar Baal-Sebub, guden i Ekron? (C) Därför säger Herren så: Du ska inte komma upp ur den säng där du lagt dig, för du måste dö”. Och Elia gick.

När sändebuden kom tillbaka till kungen, frågade han dem: ”Varför kommer ni tillbaka?” De svarade honom: ”En man kom emot oss och sade till oss: Gå tillbaka till kungen som har sänt er och säg till honom: Så säger Herren: Är det för att det inte finns någon Gud i Israel som du sänder bud för att fråga Baal-Sebub, guden i Ekron? Därför ska du inte komma upp ur den säng där du lagt dig, för du måste dö.” Kungen frågade dem: ”Hur såg mannen ut som kom emot er och talade till er på det sättet?” (D) De svarade honom: ”Mannen hade en hårmantel[c] och ett läderbälte om höfterna.” Då sade han: ”Det var tishbiten Elia.”

Han sände ett befäl med femtio man till Elia. När befälet kom upp till honom där han satt på toppen av berget, sade han till honom: ”Gudsman! Kungen befaller dig att komma ner.” 10 (E) Elia svarade befälet: ”Om jag är en gudsman ska eld komma ner från himlen[d] och förtära dig och dina femtio man.” Då kom eld ner från himlen och förtärde honom och hans femtio man.

11 (F) Ahasja sände ett annat befäl till honom med femtio man. Befälet sade till honom: ”Gudsman, så säger kungen: Kom genast ner!” 12 Elia svarade och sade till dem: ”Om jag är en gudsman ska eld komma ner från himlen och förtära dig och dina femtio man.” Då kom Guds eld ner från himlen och förtärde honom och hans femtio man.

13 Åter sände han i väg ett tredje befäl med femtio man. Befälet drog dit upp, och när han kom fram föll han ner på sina knän för Elia och bad honom: ”Gudsman, låt mitt liv och dessa dina femtio tjänares liv vara värt något i dina ögon. 14 Eld kom ner från himlen och förtärde de första två befälen med deras femtio man. Men låt nu mitt liv vara värt något i dina ögon.” 15 Herrens ängel sade till Elia: ”Gå ner med honom och var inte rädd för honom.” Då reste Elia sig och gick med honom ner till kungen 16 och sade till honom: ”Så säger Herren: Du skickade sändebud för att fråga Baal-Sebub, guden i Ekron, som om det inte fanns någon Gud i Israel som du kunde fråga. Därför ska du inte komma upp ur den säng som du har lagt dig i, för du måste dö.” 17 (G) Och Ahasja dog enligt det ord som Herren hade talat genom Elia. Joram[e] blev kung efter honom i Juda kung Jorams, Joshafats sons, andra regeringsår. Ahasja hade nämligen ingen son.

18 Vad som mer finns att säga om Ahasja och vad han gjorde, det är skrivet i Israels kungars krönika.

Footnotes

  1. 1:2 Baal-Sebub   betyder ”flugornas herre”, troligen en förvrängning av Baal-Sebul, ”den upphöjde herren”. Tillbads i Ugarit som dödsrikets herre (jfr Hebr 2:14) och åkallades för att driva ut sjukdomsandar (jfr Matt 12:24).
  2. 1:2 Ekron   Filisteisk stad, den nordligaste på Gazaremsan (1 Sam 5:16, 6:16).
  3. 1:8 hårmantel   Antingen hans klädsel (Sak 13:4, Matt 3:4) eller buskig kroppsbehåring (jfr 1 Mos 25:25).
  4. 1:10 eld komma ner från himlen   Syftar ibland på blixtnedslag (2 Mos 9:24).
  5. 1:17 Joram   Bror till Ahasja och son till Ahab (3:1), till skillnad från kung Joram i Jerusalem (8:16f).

Ahasjas konfrontation med Elia

När Ahab var död gjorde Moabs folk uppror mot Israel och vägrade att i fortsättningen betala skatt.

En dag föll Israels nye kung, Ahasja, ner från sin sal på övre våningen och skadade sig svårt. Han sände bud till Baal-Sebubs tempel i Ekron för att fråga om han skulle bli frisk igen.

Men då kom en Herrens ängel och sa till profeten Elia: Gå och möt sändebuden och fråga dem om det är sant att det inte finns någon Gud i Israel. Fråga dem om det i så fall är därför de går till Baal-Sebub, guden i Ekron, för att fråga om kungen ska bli frisk eller inte.

4-5 Säg till dem att Herren har sagt att kung Ahasja aldrig kommer att lämna sängen han ligger i, utan han ska dö, därför att han har gjort så här.Sändebuden återvände genast till kungen.Varför är ni redan tillbaka? undrade han.

Det var en man som kom fram till oss, förklarade de. Han sa till oss att gå tillbaka till kungen och säga: 'Herren vill veta varför du frågar Baal-Sebub, guden i Ekron, om råd. Är det för att det inte finns någon Gud i Israel? Därför att du har gjort så här, kommer du aldrig att få lämna sängen du ligger i, utan du ska dö.'

Vad var det för en man? Hur såg han ut? frågade kungen.

Han hade en mantel av hår och ett brett läderbälte på sig, svarade de.Det var profeten Elia! utbrast kungen.

Han skickade genast en officer med femtio soldater för att hämta honom. De fann Elia sittande högst uppe på en kulle. Du gudsman, kungen har befallt att du ska följa med oss, sa officeren till honom.

10 Om jag är en gudsman, så ska eld komma ner från himlen och utplåna dig och dina femtio män! svarade Elia. Omedelbart slog blixten ner och dödade dem allesammans!

11 Kungen skickade då ytterligare en officer med femtio män för att hämta Elia. Du gudsman, ropade officeren till honom. Kungen säger att du omedelbart måste följa med oss!

12 Men Elia svarade som förut: Om jag är en gudsman, så ska eld komma ner från himlen och döda dig och dina femtio män.Och än en gång kom eld från himlen, och männen förintades.

13 För tredje gången skickade kungen iväg femtio män för att hämta profeten. Den här gången föll officeren på knä för Elia och vädjade till honom: Du gudsman, skona mitt liv och de här femtio männens, som är dina tjänare.

14 Ha förbarmande med oss! Döda oss inte, som du gjorde med de andra.

15 Då sa Herrens ängel till Elia: Var inte rädd utan följ med dem.Elia lydde då ängeln och följde med dem till kungen.

16 Varför skickade du bud till Baal-Sebub, guden i Ekron, för att fråga om din sjukdom? frågade Elia kungen. Är det för att det inte finns någon Gud i Israel, som du kan fråga om detta? Eftersom du har gjort detta ska du inte komma upp ur sängen du ligger i, utan du ska dö.

17 Ahasja dog, precis som Herren hade förutsagt genom Elia, och hans bror Joram blev kung, eftersom Ahasja inte hade någon son som kunde efterträda honom. Det här skedde under Jorams, Josafats sons, andra regeringsår över Juda.

18 Allt övrigt som hände under Ahasjas regeringstid finns upptecknat i Israels kungars krönika.

Elijah Confronts the King and His Commanders

After Ahab died, Moab rebelled against Israel.[a] Ahaziah fell through a window lattice in his upper chamber in Samaria and was injured. He sent messengers with these orders,[b] “Go, ask[c] Baal Zebub,[d] the god of Ekron, if I will survive this injury.”

But the angel of the Lord told Elijah the Tishbite, “Get up; go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron.[e] Therefore this is what the Lord has said, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.

When the messengers returned to the king,[f] he asked them, “Why have you returned?” They replied,[g] “A man came up to meet us. He told us, ‘Go back to the king who sent you and tell him, “This is what the Lord has said: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are sending for an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron.[h] Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.’”’” The king[i] asked them, “Describe the appearance[j] of this man who came up to meet you and told you these things.” They replied,[k] “He was a hairy[l] man and had a leather belt[m] tied around his waist.” The king[n] said, “He is Elijah the Tishbite.”

The king[o] sent a captain and his fifty soldiers[p] to retrieve Elijah.[q] The captain[r] went up to him while he was sitting on the top of a hill.[s] He told him, “Prophet,[t] the king says, ‘Come down!’” 10 Elijah replied to the captain,[u] “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire then came down[v] from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

11 The king[w] sent another captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. He went up and told him,[x] “Prophet, this is what the king says, ‘Come down at once!’”[y] 12 Elijah replied to them,[z] “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire from God[aa] came down from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

13 The king[ab] sent a third captain and his fifty soldiers. This third captain went up and fell[ac] on his knees before Elijah. He begged for mercy, “Prophet, please have respect for my life and for the lives of these fifty servants of yours. 14 Indeed,[ad] fire came down from the sky and consumed the two captains who came before me, along with their men.[ae] So now, please have respect for my life.” 15 The angel of the Lord said to Elijah, “Go down with him. Don’t be afraid of him.” So he got up and went down[af] with him to the king.

16 Elijah said to the king,[ag] “This is what the Lord has said, ‘You sent messengers to seek an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. Is it because there is no God in Israel from whom you can seek a message? Therefore[ah] you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.’”[ai]

17 And he did die in keeping with the Lord’s message that he had spoken through Elijah. In the second year of the reign of King Jehoram son of Jehoshaphat over Judah, Ahaziah’s brother Jehoram replaced him as king of Israel, because he had no son.[aj] 18 The rest of the events of Ahaziah’s reign, including his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[ak]

Footnotes

  1. 2 Kings 1:1 sn This statement may fit better with the final paragraph of 1 Kgs 22.
  2. 2 Kings 1:2 tn Heb “and he sent messengers and said to them.”
  3. 2 Kings 1:2 tn That is, “seek an oracle from.”
  4. 2 Kings 1:2 sn Apparently Baal Zebub refers to a local manifestation of the god Baal at the Philistine city of Ekron. The name appears to mean “Lord of the Flies,” but it may be a deliberate scribal change of Baal Zebul, “Baal, the Prince,” a title known from the Ugaritic texts. For further discussion and bibliography, see HALOT 261 s.v. זְבוּב בַּעַל and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 25.
  5. 2 Kings 1:3 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are going to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question.
  6. 2 Kings 1:5 tn Heb “to him.”sn The narrative is elliptical and telescoped here. The account of Elijah encountering the messengers and delivering the Lord’s message is omitted; we only hear of it as the messengers report what happened to the king.
  7. 2 Kings 1:6 tn Heb “said to him.”
  8. 2 Kings 1:6 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are sending to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question. In v. 3 the messengers are addressed (in the phrase “you are on your way” the second person plural pronoun is used in Hebrew), but here the king is addressed (in the phrase “you are sending” the second person singular pronoun is used).
  9. 2 Kings 1:7 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
  10. 2 Kings 1:7 tn Heb “What was the manner…?”
  11. 2 Kings 1:8 tn Heb “said to him.”
  12. 2 Kings 1:8 tn Heb “an owner of hair.” This idiomatic expression indicates that Elijah was very hairy. For other examples where the idiom “owner of” is used to describe a characteristic of someone, see HALOT 143 s.v. בַּעַל. For example, an “owner of dreams” is one who frequently has dreams (Gen 37:19) and an “owner of anger” is a hot-tempered individual (Prov 22:24).
  13. 2 Kings 1:8 tn Heb “belt of skin” (i.e., one made from animal hide).
  14. 2 Kings 1:8 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
  15. 2 Kings 1:9 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
  16. 2 Kings 1:9 tn Heb “officer of fifty and his fifty.”
  17. 2 Kings 1:9 tn Heb “to him.”
  18. 2 Kings 1:9 tn Heb “he”; the referent (the captain) has been specified in the translation for clarity.
  19. 2 Kings 1:9 sn The prophet Elijah’s position on the top of the hill symbolizes his superiority to the king and his messengers.
  20. 2 Kings 1:9 tn Heb “man of God” (also in vv. 10, 11, 12, 13).
  21. 2 Kings 1:10 tn Heb “answered and said to the officer of fifty.”
  22. 2 Kings 1:10 tn Wordplay contributes to the irony here. The king tells Elijah to “come down” (Hebrew יָרַד, yarad), but Elijah calls fire down (יָרַד) on the arrogant king’s officer.
  23. 2 Kings 1:11 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
  24. 2 Kings 1:11 tc The MT reads, “he answered and said to him.” The verb “he answered” (וַיַּעַן, vayyaʿan) probably should be emended to “he went up” (וַיַּעַל, vayyaʿal). See v. 9. One Hebrew ms, the LXX, and Vulgate support וַיַּעַל (vayyaʿal, “he went up”).
  25. 2 Kings 1:11 sn In this second panel of the three-paneled narrative, the king and his captain are more arrogant than before. The captain uses a more official sounding introduction (“this is what the king says”) and the king adds “at once” to the command.
  26. 2 Kings 1:12 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “to him.”
  27. 2 Kings 1:12 tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (ʾelohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel.
  28. 2 Kings 1:13 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
  29. 2 Kings 1:13 tn Heb “went up and approached and kneeled.”
  30. 2 Kings 1:14 tn Heb “look.”
  31. 2 Kings 1:14 tn Heb “their fifty.”
  32. 2 Kings 1:15 sn In this third panel the verb “come down” (יָרַד, yarad) occurs again, this time describing Elijah’s descent from the hill at the Lord’s command. The moral of the story seems clear: Those who act as if they have authority over God and his servants just may pay for their arrogance with their lives; those who, like the third commander, humble themselves and show the proper respect for God’s authority and for his servants will be spared and find God quite cooperative.
  33. 2 Kings 1:16 tn Heb “he spoke to him,”
  34. 2 Kings 1:16 tn Heb “Because you sent… therefore you will not leave.” The rhetorical question is a parenthetical remark inserted into the proposition for dramatic effect.
  35. 2 Kings 1:16 sn For the third time in this chapter we read the Lord’s sarcastic question to the king and the accompanying announcement of judgment. The repetition emphasizes one of the chapter’s main themes. Israel’s leaders should seek guidance from their own God, not a pagan deity, for Israel’s sovereign God is the one who controls life and death.
  36. 2 Kings 1:17 tn Heb “Jehoram replaced him as king…because he had no son.” Some ancient textual witnesses add “his brother,” perhaps to clarify that it is not the contemporary Jehoram of Judah.
  37. 2 Kings 1:18 tn Heb “As for the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not recorded in the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”

The Lord’s Judgment on Ahaziah

After Ahab’s death, Moab(A) rebelled against Israel. Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers,(B) saying to them, “Go and consult Baal-Zebub,(C) the god of Ekron,(D) to see if I will recover(E) from this injury.”

But the angel(F) of the Lord said to Elijah(G) the Tishbite, “Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, ‘Is it because there is no God in Israel(H) that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?’ Therefore this is what the Lord says: ‘You will not leave(I) the bed you are lying on. You will certainly die!’” So Elijah went.

When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you come back?”

“A man came to meet us,” they replied. “And he said to us, ‘Go back to the king who sent you and tell him, “This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave(J) the bed you are lying on. You will certainly die!”’”

The king asked them, “What kind of man was it who came to meet you and told you this?”

They replied, “He had a garment of hair[a](K) and had a leather belt around his waist.”

The king said, “That was Elijah the Tishbite.”

Then he sent(L) to Elijah a captain(M) with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, “Man of God, the king says, ‘Come down!’”

10 Elijah answered the captain, “If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then fire(N) fell from heaven and consumed the captain and his men.

11 At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, “Man of God, this is what the king says, ‘Come down at once!’”

12 “If I am a man of God,” Elijah replied, “may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.

13 So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. “Man of God,” he begged, “please have respect for my life(O) and the lives of these fifty men, your servants! 14 See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!”

15 The angel(P) of the Lord said to Elijah, “Go down with him; do not be afraid(Q) of him.” So Elijah got up and went down with him to the king.

16 He told the king, “This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers(R) to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave(S) the bed you are lying on. You will certainly die!” 17 So he died,(T) according to the word of the Lord that Elijah had spoken.

Because Ahaziah had no son, Joram[b](U) succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah. 18 As for all the other events of Ahaziah’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

Footnotes

  1. 2 Kings 1:8 Or He was a hairy man
  2. 2 Kings 1:17 Hebrew Jehoram, a variant of Joram