Add parallel Print Page Options

The Shunammite Regains Her Land

Elisha spoke to the woman whose son he had brought back to life. He said, “Get up and go with your family. Stay any place you can, because the Lord has called for a time without food that will last seven years.” So the woman got up and did as the man of God had said. She left with her family, and they stayed in the land of the Philistines for seven years. After seven years she returned from the land of the Philistines and went to beg the king for her house and land. The king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king had said, “Please tell me all the great things Elisha has done.” Gehazi was telling the king how Elisha had brought a dead boy back to life. Just then the woman whose son Elisha had brought back to life came and begged the king for her house and land.

Gehazi said, “My master and king, this is the woman, and this is the son Elisha brought back to life.”

The king asked the woman, and she told him about it. Then the king chose an officer to help her. “Give the woman everything that is hers,” the king said. “Give her all the money made from her land from the day she left until now.”

Ben-Hadad Is Killed

Then Elisha went to Damascus, where Ben-Hadad king of Aram was sick. Someone told him, “The man of God has arrived.”

The king said to Hazael, “Take a gift in your hand and go meet him. Ask the Lord through him if I will recover from my sickness.”

So Hazael went to meet Elisha, taking with him a gift of forty camels loaded with every good thing in Damascus. He came and stood before Elisha and said, “Your son Ben-Hadad king of Aram sent me to you. He asks if he will recover from his sickness.”

10 Elisha said to Hazael, “Go and tell Ben-Hadad, ‘You will surely recover,’ but the Lord has told me he will really die.” 11 Hazael stared at Elisha until he felt ashamed. Then Elisha cried.

12 Hazael asked, “Why are you crying, master?”

Elisha answered, “Because I know what evil you will do to the Israelites. You will burn their strong, walled cities with fire and kill their young men with swords. You will throw their babies to the ground and split open their pregnant women.”

13 Hazael said, “Am I a dog? How could I do such things?”

Elisha answered, “The Lord has shown me that you will be king over Aram.”

14 Then Hazael left Elisha and came to his master. Ben-Hadad said to him, “What did Elisha say to you?”

Hazael answered, “He told me that you will surely recover.” 15 But the next day Hazael took a blanket and dipped it in water. Then he put it over Ben-Hadad’s face, and he died. So Hazael became king in Ben-Hadad’s place.

Jehoram King of Judah

16 While Jehoshaphat was king in Judah, Jehoram son of Jehoshaphat became king of Judah. This was during the fifth year Joram son of Ahab was king of Israel. 17 Jehoram was thirty-two years old when he began to rule, and he ruled eight years in Jerusalem. 18 He followed the ways of the kings of Israel, just as the family of Ahab had done, because he married Ahab’s daughter. Jehoram did what the Lord said was wrong. 19 But the Lord would not destroy Judah because of his servant David. The Lord had promised that one of David’s descendants would always rule.

20 In Jehoram’s time Edom broke away from Judah’s rule and chose their own king. 21 So Jehoram and all his chariots went to Zair. The Edomites surrounded him and his chariot commanders. Jehoram got up and attacked the Edomites at night, but his army ran away to their tents. 22 From then until now the country of Edom has fought against the rule of Judah. At the same time Libnah also broke away from Judah’s rule.

23 The other acts of Jehoram and all the things he did are written in the book of the history of the kings of Judah. 24 Jehoram died and was buried with his ancestors in Jerusalem, and Jehoram’s son Ahaziah ruled in his place.

25 Ahaziah son of Jehoram became king of Judah during the twelfth year Joram son of Ahab was king of Israel. 26 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he ruled one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel. 27 Ahaziah followed the ways of Ahab’s family. He did what the Lord said was wrong, as Ahab’s family had done, because he was a son-in-law to Ahab.

28 Ahaziah went with Joram son of Ahab to Ramoth in Gilead, where they fought against Hazael king of Aram. The Arameans wounded Joram. 29 So King Joram returned to Jezreel to heal from the wound he had received from the Arameans at Ramoth when he fought Hazael king of Aram. Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to visit Joram son of Ahab at Jezreel, because he had been wounded.

Возвращение земли шунемитянки

Елисей сказал женщине, сына которой он воскресил:

– Уходи с семьёй и поселись, где сможешь, потому что Вечный навёл на страну голод, который будет длиться семь лет.

Женщина собралась и сделала, как сказал пророк. Вместе с семьёй она ушла и семь лет жила в земле филистимлян. Через семь лет она вернулась из земли филистимлян и пошла к царю просить о своём доме и о земле. А царь в то время беседовал с Гехази, слугой пророка, и сказал:

– Расскажи мне о великих делах, которые совершил Елисей.

Как раз, когда Гехази рассказывал царю о том, как Елисей воскресил мёртвого, женщина, чьего сына Елисей воскресил, пришла просить царя о своём доме и о земле. Гехази сказал:

– Вот это и есть та женщина, господин мой царь, а это её сын, которого воскресил Елисей.

Царь расспросил женщину, и она рассказала ему всё. Тогда он поручил чиновнику рассмотреть её дело, сказав ему:

– Верни ей всё, что у неё было, а также все доходы от её земли, что были получены с того дня, как она покинула страну, до этого дня.

Предсказание Елисея об убийстве Бен-Адада

Елисей пришёл в Дамаск, когда Бен-Адад, царь Сирии, был болен. Когда царю доложили, что пришёл пророк, он сказал Хазаилу:

– Возьми с собой подарок и иди встречать пророка. Спроси через него Вечного, спроси, выздоровею ли я от этой болезни.

Хазаил пошёл встречать Елисея, взяв с собой в дар лучших товаров Дамаска на сорок верблюжьих поклаж. Он пришёл, встал перед ним и сказал:

– Твой сын Бен-Адад, царь Сирии, послал меня спросить: «Выздоровею ли я от этой болезни?»

10 Елисей сказал:

– Иди и скажи ему: «Ты обязательно выздоровеешь», но Вечный открыл мне, что на самом деле он умрёт.

11 Елисей смотрел на Хазаила не отрываясь, пока Хазаил не смутился. Тогда пророк заплакал.

12 – Почему мой господин плачет? – спросил Хазаил.

– Потому что я знаю, какое зло ты причинишь исраильтянам, – ответил он. – Ты сожжёшь их крепости, юношей их убьёшь мечом, разобьёшь их младенцев о землю и порубишь их беременных женщин.

13 Хазаил сказал:

– Как твой раб, который лишь пёс, сможет совершить такое дело?

– Вечный открыл мне, что ты станешь царём Сирии, – ответил Елисей.[a]

14 Тогда Хазаил ушёл от Елисея и вернулся к своему господину.

Бен-Адад спросил его:

– Что сказал тебе Елисей?

Хазаил ответил:

– Он сказал мне, что ты непременно выздоровеешь.

15 Но на другой день он взял одеяло, намочил его водой и накрыл им лицо царя, и тот умер. А Хазаил стал царём вместо него.

Иорам – царь Иудеи(A)

16 На пятом году правления исраильского царя Иорама, сына Ахава, когда Иосафат ещё был царём Иудеи, в Иудее начал царствовать Иорам, сын Иосафата. 17 Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет. 18 Он ходил путями царей Исраила, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Вечного. 19 Но ради Своего раба Давуда Вечный не хотел погубить Иудею. Он обещал сохранить царство[b] для него и для его потомков навеки.

20 Во времена Иорама Эдом восстал против власти Иудеи и поставил себе своего царя. 21 Тогда Иорам пошёл в город Цаир со всеми своими колесницами. Эдомитяне окружили его и начальников над его колесницами. Ночью он встал и пробился через кольцо врагов, а его войско бежало домой. 22 И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.

23 Прочие события царствования Иорама и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи». 24 Иорам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Охозия.

Охозия – царь Иудеи(B)

25 На двенадцатом году правления исраильского царя Иорама, сына Ахава, над Иудеей начал царствовать Охозия, сын Иорама. 26 Охозии было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия, она была внучкой Омри, царя Исраила. 27 И так как Охозия был в родстве с домом Ахава[c], то он и ходил их путями и делал зло в глазах Вечного по примеру дома Ахава.

28 Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама, 29 и он вернулся в Изреель, чтобы оправиться от ран, нанесённых ему сирийцами при Рамоте в битве с Хазаилом, царём Сирии. Тогда иудейский царь Охозия, сын Иорама, отправился в Изреель навестить Иорама, сына Ахава, потому что тот был ранен.

Footnotes

  1. 8:13 Здесь Елисей произносит пророчество, которое ранее было открыто Всевышним Ильясу (см. 3 Цар. 19:15-17).
  2. 8:19 Букв.: «дать светильник».
  3. 8:27 Аталия, мать Охозии, была дочерью Ахава (см. ст. 18).

Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the Lord hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.

And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.

And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.

And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.

And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.

And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.

And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the Lord by him, saying, Shall I recover of this disease?

So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease?

10 And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the Lord hath shewed me that he shall surely die.

11 And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.

12 And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.

13 And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The Lord hath shewed me that thou shalt be king over Syria.

14 So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.

15 And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.

16 And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign.

17 Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.

18 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the Lord.

19 Yet the Lord would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.

20 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

21 So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.

22 Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.

23 And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

24 And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.

25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign.

26 Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel.

27 And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the Lord, as did the house of Ahab: for he was the son in law of the house of Ahab.

28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.

29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

Elisha Again Helps the Shunammite Woman

Now Elisha advised the woman whose son he had brought back to life, “You and your family should go and live somewhere else for a while,[a] for the Lord has decreed that a famine will overtake the land for seven years.” So the woman did as the prophet said.[b] She and her family went and lived in the land of the Philistines for seven years. After seven years the woman returned from the land of the Philistines and went to ask the king to give her back her house and field.[c] Now the king was talking to Gehazi, the prophet’s[d] servant, and said, “Tell me all the great things that Elisha has done.” While Gehazi[e] was telling the king how Elisha[f] had brought the dead back to life, the woman whose son he had brought back to life came to ask the king for her house and field.[g] Gehazi said, “My master, O king, this is the very woman, and this is her son whom Elisha brought back to life!” The king asked the woman about it, and she gave him the details.[h] The king assigned a eunuch to take care of her request and ordered him,[i] “Give her back everything she owns, as well as the amount of crops her field produced from the day she left the land until now.”

Elisha Meets with Hazael

Elisha traveled to Damascus while King Ben Hadad of Syria was sick. The king[j] was told, “The prophet[k] has come here.” So the king told Hazael, “Take a gift[l] and go visit the prophet. Request from him an oracle from the Lord. Ask him,[m] ‘Will I recover from this sickness?’” So Hazael went to visit Elisha.[n] He took along a gift,[o] as well as[p] forty camel-loads of all the fine things of Damascus. When he arrived, he stood before him and said, “Your son,[q] King Ben Hadad of Syria, has sent me to you with this question,[r] ‘Will I recover from this sickness?’” 10 Elisha said to him, “Go and tell him, ‘You will surely recover,’[s] but the Lord has revealed to me that he will surely die.” 11 Elisha[t] just stared at him until Hazael became uncomfortable.[u] Then the prophet started crying. 12 Hazael asked, “Why are you crying, my master?” He replied, “Because I know the trouble you will cause the Israelites. You will set fire to their fortresses, kill their young men with the sword, smash their children to bits, and rip open their pregnant women.” 13 Hazael said, “How could your servant, who is as insignificant as a dog, accomplish this great military victory?”[v] Elisha answered, “The Lord has revealed to me that you will be the king of Syria.”[w] 14 He left Elisha and went to his master. Ben Hadad[x] asked him, “What did Elisha tell you?” Hazael[y] replied, “He told me you would surely recover.” 15 The next day Hazael[z] took a piece of cloth, dipped it in water, and spread it over Ben Hadad’s[aa] face until he died. Then Hazael replaced him as king.

Jehoram’s Reign over Judah

16 In the fifth year of the reign of Israel’s King Joram, son of Ahab, Jehoshaphat’s son Jehoram became king over Judah.[ab] 17 He was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem. 18 He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter.[ac] He did evil in the sight of[ad] the Lord. 19 But the Lord was unwilling to destroy Judah. He preserved Judah for the sake of[ae] his servant David to whom he had promised a perpetual dynasty.[af]

20 During his reign Edom freed themselves from Judah’s control and set up their own king.[ag] 21 Jehoram[ah] crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers.[ai] The Israelite army retreated to their homeland.[aj] 22 So Edom has remained free from Judah’s control to this very day.[ak] At that same time Libnah also rebelled.

23 The rest of the events of Jehoram’s reign, including a record of his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.[al] 24 Jehoram passed away[am] and was buried with his ancestors in the City of David. His son Ahaziah replaced him as king.

Ahaziah Takes the Throne of Judah

25 In the twelfth year of the reign of Israel’s King Joram, son of Ahab, Jehoram’s son Ahaziah became king over Judah. 26 Ahaziah was twenty-two years old when he became king and he reigned for one year in Jerusalem. His mother was Athaliah, the granddaughter[an] of King Omri of Israel. 27 He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty and did evil in the sight of[ao] the Lord, as Ahab’s dynasty had done, for he was related to Ahab’s family.[ap]

28 He joined Ahab’s son Joram in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram. 29 King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians[aq] in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. King Ahaziah son of Jehoram of Judah went down to visit[ar] Joram son of Ahab in Jezreel, for he was ill.

Footnotes

  1. 2 Kings 8:1 tn Heb “Get up and go, you and your house, and live temporarily where you can live temporarily.”
  2. 2 Kings 8:2 tn Heb “and the woman got up and did according to the word of the man of God.”
  3. 2 Kings 8:3 tn Heb “and went out to cry out to the king for her house and her field.”
  4. 2 Kings 8:4 tn Heb “man of God’s.”
  5. 2 Kings 8:5 tn Heb “he”; the referent (Gehazi) has been specified in the translation for clarity.
  6. 2 Kings 8:5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
  7. 2 Kings 8:5 tn Heb “and look, the woman whose son he had brought back to life was crying out to the king for her house and her field.”sn The legal background of the situation is uncertain. For a discussion of possibilities, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 87-88.
  8. 2 Kings 8:6 tn Heb “and the king asked the woman and she told him.”
  9. 2 Kings 8:6 tn Heb “and he assigned to her an official, saying.”
  10. 2 Kings 8:7 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
  11. 2 Kings 8:7 tn Heb “man of God” (also a second time in this verse and in v. 11).
  12. 2 Kings 8:8 tn The Hebrew text also has “in your hand.”
  13. 2 Kings 8:8 tn Heb “Inquire of the Lord through him, saying.”
  14. 2 Kings 8:9 tn Heb “him”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
  15. 2 Kings 8:9 tn The Hebrew text also has “in his hand.”
  16. 2 Kings 8:9 tn Heb “and.” It is possible that the conjunction is here explanatory, equivalent to English “that is.” In this case the forty camel-loads constitute the “gift” and one should translate, “He took along a gift, consisting of forty camel-loads of all the fine things of Damascus.”
  17. 2 Kings 8:9 sn The words “your son” emphasize the king’s respect for the prophet.
  18. 2 Kings 8:9 tn Heb “saying.”
  19. 2 Kings 8:10 tc The consonantal text (Kethib) reads, “Go, say, ‘Surely you will not (לֹא, loʾ) live.’” In this case the vav beginning the next clause could be translated “for” or “because.” The reading tradition (Qere) has, “Go, say to him (לוֹ, lo), ‘You will surely recover.’” In this case the vav (ו) beginning the next clause would be translated “although” or “but.” The Qere has the support of some medieval Hebrew mss and the ancient versions, and is consistent with v. 14, where Hazael tells the king, “You will surely recover.” It also fits the immediate context. The sentence “you will live,” to be told to Ben Hadad and meaning to recover from the sickness contrasts telling Hazael that Ben Hadad will die. The missing component is the means of Ban Hadad’s death. So Elisha looks at Hazael until he is embarrassed, because as a prophet he knows that Hazael will kill Ben Hadad (not the sickness). It is possible that a scribe has changed לוֹ, “to him,” to לֹא, “not,” because he felt that Elisha would not lie to the king. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 90. But it is possible that Hazael, once he found out he would become the next king, decided to lie to the king to facilitate his assassination plot by making the king feel secure.
  20. 2 Kings 8:11 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
  21. 2 Kings 8:11 tn Heb “and he made his face stand [i.e., be motionless] and set [his face?] until embarrassment.”
  22. 2 Kings 8:13 tn Heb “Indeed, what is your servant, a dog, that he could do this great thing?” With his reference to a dog, Hazael is not denying that he is a “dog” and protesting that he would never commit such a dastardly “dog-like” deed. Rather, as Elisha’s response indicates, Hazael is suggesting that he, like a dog, is too insignificant to ever be in a position to lead such conquests.
  23. 2 Kings 8:13 tn Heb “The Lord has shown me you [as] king over Syria.”
  24. 2 Kings 8:14 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.
  25. 2 Kings 8:14 tn Heb “he”; the referent (Hazael) has been specified in the translation for clarity.
  26. 2 Kings 8:15 tn Heb “he”; the referent (Hazael) has been specified in the translation for clarity.
  27. 2 Kings 8:15 tn Heb “his”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.
  28. 2 Kings 8:16 tc The Hebrew text reads, “and in the fifth year of Joram son of Ahab king of Israel, and [or, ‘while’?] Jehoshaphat [was?] king of Judah, Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah became king.” The first reference to “Jehoshaphat king of Judah” is probably due to a scribe accidentally copying the phrase from later in the verse. If the Hebrew text is retained, the verse probably refers to the beginning of a coregency between Jehoshaphat and Jehoram.
  29. 2 Kings 8:18 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.”
  30. 2 Kings 8:18 tn Heb “in the eyes of.”
  31. 2 Kings 8:19 tn The Hebrew has only one sentence, “and the Lord was unwilling to destroy Judah for the sake of.” The translation divides it for the sake of clarity.
  32. 2 Kings 8:19 tn Heb “just as he had said to him, to give to him a lamp for his sons all the days.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty; this is reflected in the translation.
  33. 2 Kings 8:20 tn Heb “in his days Edom rebelled from under the hand of Judah and enthroned a king over them.”
  34. 2 Kings 8:21 tn Heb “Joram,” which is a short form of the name Jehoram (also in vv. 23, 24).
  35. 2 Kings 8:21 tc Heb “and he arose at night and defeated Edom, who had surrounded him, and the chariot officers.” The Hebrew text as it stands gives the impression that Jehoram was surrounded and launched a victorious night counterattack. It would then be quite natural to understand the last statement in the verse to refer to an Edomite retreat. Yet v. 22 goes on to state that the Edomite revolt was successful. Therefore, if the MT is retained, it may be better to understand the final statement in v. 21 as a reference to an Israelite retreat (made in spite of the success described in the preceding sentence). Instead the translation assumes an emendation of the Hebrew text, adding a vav (ו) to the accusative sign before Edom, reading אֹתוֹ (ʾoto, “him,”) instead of just אֶת (ʾet). In this reading, Edom is the subject of the verb rather than the direct object, “Edom struck him.” This is more consistent with the context but there is no manuscript evidence in favor of this.
  36. 2 Kings 8:21 tn Heb “and the people fled to their tents.”
  37. 2 Kings 8:22 tn Heb “and Edom rebelled from under the hand of Judah until this day.”
  38. 2 Kings 8:23 tn Heb “As for the rest of the acts of Joram and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”
  39. 2 Kings 8:24 tn Heb “lay down with his fathers.”
  40. 2 Kings 8:26 tn Hebrew בַּת (bat), “daughter,” can refer, as here to a granddaughter. See HALOT 166 s.v. בַּת.
  41. 2 Kings 8:27 tn Heb “in the eyes of.”
  42. 2 Kings 8:27 tn Heb “and he walked in the way of the house of Ahab and did evil in the eyes of the Lord like the house of Ahab, for he was a relative by marriage of the house of Ahab.” For this use of חֲתַן (khatan), normally “son-in-law,” see HALOT 365 s.v. חָתָן. Ahab was Ahaziah’s grandfather on his mother’s side.
  43. 2 Kings 8:29 tn Heb “which the Syrians inflicted [on] him.”
  44. 2 Kings 8:29 tn Heb “to see.”