2 John
Worldwide English (New Testament)
1 From the leader of the church people. I send greetings to the lady whom God has chosen, and to her children. I love you all because you have the truth about Christ. I am not the only one who loves you. All those who know the truth, love you also.
2 We love you because of the truth we share which is in our hearts and will be with us for ever.
3 God the Father and Jesus Christ, the Father's son, will bless us. They will be kind to us. They will give us peace. They will do these things because they are true, and they love us.
4 I was very glad to find that some of your children are living in the right way. They are living the way the Father told us to live.
5 And now I want to ask you to do something. I am not telling you to do something new. It is the same law we had from the beginning. It is this, `We must love one another.'
6 We love God when we live the way God has told us. This is the law you heard from the beginning. You must live by it.
7 Many men who fool people have gone out into the world. They believe that Jesus Christ did not come to live as a man with a body. These men belong to the one who fools people. He is against Christ.
8 Watch out for yourselves! Do not lose what you have worked for, but receive all the reward that you should have.
9 Everyone who goes too far, and does not believe what Christ taught, does not believe God. Anyone who believes what Christ taught, believes both the Father and the Son.
10 If anyone comes to you who does not teach what Christ taught, do not take him into your house. Do not even greet him.
11 Anyone who greets him helps him in the wrong things he does.
12 I have much to write to you. But I do not want to write it on paper. I hope to come to visit you and talk with you. Then we will be very happy.
13 The children of your sister whom God has chosen send their greetings.
2 JUAN
Uspanteco
JCABˈ WUJ RI XTZˈIBˈAJ JUAN
Titaksaj rutzil jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo
1 In Juan, inchak riˈjlaj winak, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios, ri kes tzˈet subˈlaj atinlokˈajtak. Y maˈ xitaˈke in inlokˈin awechak, jilon juntir yak ri ticojowtak tzˈetel tzij, 2 jwiˈl tzˈetel tzij li ri wiˈ laj kanm, taˈ chiquiˈ tielbˈi laj kanm.
Ri tzˈetel tzij y lokˈinc
3 Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol tijyaˈ rutzil ranm chike, trilaˈ cˈur kawch y tijyaˈ utzil chike jwiˈl tikacojtak tzˈetel tzij ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y ojlokˈintakaˈn.
4 Subˈlaj xinquiˈcot cuando xintaˈ chi jujun chawechak tijin trantak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzij ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ bˈil chike jwiˈl Kakaj Dios chi tikabˈantak.
5 Y lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ. Ri tantzˈibˈajbˈi chawechak, maˈ jun aacˈ pixabˈ taˈn, riˈ pixabˈ li ri xketemajtak cuando xojoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. 6 Ri lokˈin tikabˈantak, jwiˈliˈ tikabˈantak laj kacˈaslemal chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y man pixabˈ li, riˈ ri xatatak cuando xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tijbˈij chi talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak laj acˈaslemalak.
Ri trantak mak ajsubˈunl
7 Jwiˈl subˈlaj cristian ri ajsubˈunl wiˈtak wich ulew, taˈ tijcojtak chi Kakaj Jesucristo cuando xyuk waˈxok wich ulew, xwaˈxiˈ jtioˈjl chapcaˈ jtioˈjl jun cristian. Nen tibˈanow jilonli, riˈ man ajsubˈunl y riˈ man ajcontril re Kakaj Jesucristo.
8 Atak tike acwentij aybˈak pire maˈ tisaach chawechak ri xkabˈij chawechak pire tacˈul atojbˈlak riqˈui Kakaj Dios. 9 Jun cristian wi taˈ tran lawiˈ tijbˈij jtijon Kakaj Jesucristo ri tal jwiˈl, taˈ Kakaj Dios laj ranm. Pero jun cristian wi tranaˈ lawiˈ tijbˈij jtijon Kakaj Jesucristo, wiˈ Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm.
10 Wi wiˈ jono cristian titaw chi asolajcak y taˈ tijtijoj cristian chapcaˈ jtijon Kakaj Jesucristo, ma cˈultak laj awichochak, ni ma cˈamtak rutzil jwich, 11 jwiˈl nen ticˈamow rutzil jwich, tiniqˈuibˈiˈ jwich riqˈuil chi jbˈanic etzltak noˈj.
Qˈuisbˈire man wuj ri
12 Wiˈ mas chwaj tambˈijbˈi chawechak, pero taˈ chwaj tantzˈibˈajbˈi li wuj. Cubˈuliˈ inchˈol chi inna bˈena chi asolajcak y inyolow aacˈlak pire titzˈakatwiˈ quiˈcotemal laj kanm aacˈlak. 13 Yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo re man kˈat ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tijtaktakbˈi rutzil awchak.
2 John
Disciples’ Literal New Testament
1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth[a]— and not only I, but also all the ones having known the truth— 2 because-of [b] the truth abiding in us. And it will be with us forever. 3 Grace, mercy, peace from God the Father, and from Jesus Christ the Son of the Father, will be with us in[c] truth and love.
I Rejoiced To Find You Walking In The Truth. Be Loving One Another
4 I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in the truth, just as we received commandment from the Father. 5 And now I ask you, lady— not as-if writing you a new commandment, but the one which we had from the beginning— that we be loving one another. 6 And this is love: that we be walking according to His commandments. This is the commandment, just as you[d] all heard from the beginning, that you should be walking in it.
Because There Are Many Deceivers. Watch Out, And Abide In The Teaching of Christ
7 Because many deceivers went-out into the world— the ones not confessing Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. 8 Be watching yourselves in order that you[e] may not lose[f] the things which we[g] accomplished, but may receive a full reward. 9 Everyone going-ahead[h] and not abiding in the teaching of Christ does not have God; the one abiding in the teaching— this one has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you[i] and does not bring this teaching, do not receive him into the house[j] and do not speak greetings to him. 11 For the one speaking greetings to him shares in his evil works.
12 Having many things to write to you[k] all, I did not want to do so with paper and ink. But I hope to come-to-be with you and to speak mouth to mouth, in order that our joy may be full. 13 The children of your chosen sister greet you[l].
Footnotes
- 2 John 1:1 in truth. Or, in the truth, in-connection-with the truth.
- 2 John 1:2 Or, for-the-sake-of.
- 2 John 1:3 That is, in the sphere of; in connection with.
- 2 John 1:6 you... you. This is plural. John turns from addressing the lady in v 5, to them all.
- 2 John 1:8 Some manuscripts say ‘we’.
- 2 John 1:8 Or, ruin, waste.
- 2 John 1:8 Some manuscripts say ‘you’.
- 2 John 1:9 Or, leading-forth, advancing.
- 2 John 1:10 This is plural.
- 2 John 1:10 That is, the church in your house.
- 2 John 1:12 This is plural both times in this verse.
- 2 John 1:13 This is singular.
2 John
New International Version
1 The elder,(A)
To the lady chosen by God(B) and to her children, whom I love in the truth(C)—and not I only, but also all who know the truth(D)— 2 because of the truth,(E) which lives in us(F) and will be with us forever:
3 Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ,(G) the Father’s Son, will be with us in truth and love.
4 It has given me great joy to find some of your children walking in the truth,(H) just as the Father commanded us. 5 And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning.(I) I ask that we love one another. 6 And this is love:(J) that we walk in obedience to his commands.(K) As you have heard from the beginning,(L) his command is that you walk in love.
7 I say this because many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ(M) as coming in the flesh,(N) have gone out into the world.(O) Any such person is the deceiver and the antichrist.(P) 8 Watch out that you do not lose what we[a] have worked for, but that you may be rewarded fully.(Q) 9 Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ(R) does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.(S) 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.(T) 11 Anyone who welcomes them shares(U) in their wicked work.
12 I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face,(V) so that our joy may be complete.(W)
13 The children of your sister, who is chosen by God,(X) send their greetings.
Footnotes
- 2 John 1:8 Some manuscripts you
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
Copyright © 1999 by Wycliffe Bible Translators International
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

