Add parallel Print Page Options

Pablo defiende su apostolado

11 Ojalá que me soportaran un poco de insensatez(A), y en verdad me soportan[a]. Porque celoso estoy de ustedes con celo de Dios; pues los desposé a un esposo para presentarlos(B) como virgen pura a Cristo(C). Pero temo que, así como la serpiente con su astucia engañó a Eva(D), las mentes de ustedes sean desviadas[b] de la sencillez y pureza de la devoción a Cristo. Porque si alguien viene y predica a otro Jesús(E), a quien no hemos predicado, o reciben un espíritu diferente(F), que no han recibido, o aceptan un evangelio distinto(G), que no han aceptado, bien(H) lo toleran(I). Pues yo no me considero inferior en nada a los más eminentes apóstoles[c](J). Pero aunque yo sea torpe en el hablar(K), no lo soy en el conocimiento(L); de hecho, por todos los medios se lo hemos demostrado en todas las cosas(M).

¿O cometí un pecado al humillarme a mí mismo para que ustedes fueran exaltados, porque les prediqué[d] el evangelio de Dios(N) gratuitamente(O)? A otras iglesias despojé[e], tomando salario de ellas(P) para servirles a ustedes. Cuando estaba con ustedes y tuve necesidad, a nadie fui carga; porque cuando los hermanos llegaron de Macedonia(Q), suplieron plenamente mi necesidad, y en todo me guardé, y me guardaré, de serles carga(R). 10 Como la verdad de Cristo está en mí(S), este gloriarme no se me impedirá(T) en las regiones de Acaya(U). 11 ¿Por qué? ¿Porque no los amo(V)? ¡Dios lo sabe(W)!

12 Pero lo que hago continuaré haciéndolo, a fin de privar de[f] oportunidad a aquellos que desean una oportunidad de ser considerados[g] iguales a nosotros en aquello en que se glorían(X). 13 Porque los tales son falsos apóstoles(Y), obreros fraudulentos(Z), que se disfrazan como apóstoles de Cristo[h]. 14 Y no es de extrañar, pues aun Satanás(AA) se disfraza como ángel de luz(AB). 15 Por tanto, no es de sorprender que sus servidores[i] también se disfracen como servidores[j] de justicia, cuyo fin será conforme a sus obras(AC).

Credenciales de un apóstol verdadero

16 Otra vez digo, que nadie me tenga por insensato. Pero si ustedes lo hacen, recíbanme aunque sea como insensato(AD), para que yo también me gloríe un poco. 17 Lo que digo, no lo digo como lo diría el Señor[k](AE), sino como en insensatez(AF), en esta confianza de gloriarme. 18 Pues ya que muchos se glorían según la carne(AG), yo también me gloriaré. 19 Porque ustedes, siendo tan sabios(AH), con gusto toleran a los insensatos. 20 Pues toleran si alguien los esclaviza(AI), si alguien los devora(AJ), si alguien se aprovecha de ustedes(AK), si alguien se exalta a sí mismo(AL), si alguien los golpea en el rostro(AM).

21 Para vergüenza(AN) mía digo que en comparación nosotros hemos sido débiles. Pero en cualquier otra cosa que alguien más sea osado(AO) (hablo con insensatez(AP)), yo soy igualmente osado(AQ). 22 ¿Son ellos hebreos(AR)? Yo también(AS). ¿Son israelitas? Yo también(AT). ¿Son descendientes[l] de Abraham(AU)? Yo también(AV). 23 ¿Son servidores de Cristo(AW)? (Hablo como si hubiera perdido el juicio). Yo más. En muchos más[m] trabajos(AX), en muchas más[n] cárceles(AY), en azotes un sinnúmero de veces[o](AZ), con frecuencia en peligros de muerte(BA). 24 Cinco veces he recibido de los judíos treinta y nueve[p] azotes(BB). 25 Tres veces he sido golpeado con varas(BC), una vez fui apedreado(BD), tres veces naufragué, y he pasado una noche y un día en lo profundo.

26 Con frecuencia en viajes, en peligros de ríos, peligros de salteadores, peligros de mis compatriotas(BE), peligros de los gentiles(BF), peligros en la ciudad(BG), peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros entre falsos hermanos(BH); 27 en trabajos y fatigas, en muchas noches de desvelo[q](BI), en hambre y sed(BJ), con frecuencia sin comida(BK), en frío y desnudez(BL). 28 Además de tales cosas externas[r], está sobre mí la presión cotidiana de la preocupación por todas las iglesias(BM). 29 ¿Quién es débil sin que yo sea débil(BN)? ¿A quién se le hace pecar sin que yo no me preocupe intensamente[s]?

30 Si tengo que gloriarme, me gloriaré en cuanto a mi debilidad(BO). 31 El Dios y Padre del Señor Jesús, el cual es bendito para siempre(BP), sabe que no miento(BQ). 32 En Damasco(BR), el gobernador bajo el rey Aretas, vigilaba la ciudad de los damascenos con el fin de prenderme(BS). 33 Pero me bajaron en un cesto por una ventana en[t] la muralla(BT), y así escapé de sus manos.

Footnotes

  1. 11:1 O pero…sopórtenme.
  2. 11:3 O corrompidas.
  3. 11:5 O superapóstoles.
  4. 11:7 O anuncié.
  5. 11:8 O robé.
  6. 11:12 Lit. cortar.
  7. 11:12 Lit. encontrados.
  8. 11:13 I.e. el Mesías.
  9. 11:15 O ministros.
  10. 11:15 O ministros.
  11. 11:17 Lit. según el Señor.
  12. 11:22 Lit. simiente.
  13. 11:23 Lit. más abundantes.
  14. 11:23 Lit. más abundantes.
  15. 11:23 Lit. excesivamente en azotes.
  16. 11:24 Lit. cuarenta menos uno.
  17. 11:27 Lit. a menudo con desvelos.
  18. 11:28 O no mencionadas.
  19. 11:29 Lit. y yo no me quemo.
  20. 11:33 Lit. a través de.

Paul and the False Apostles

11 I hope you will put up with(A) me in a little foolishness.(B) Yes, please put up with me! I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband,(C) to Christ, so that I might present you(D) as a pure virgin to him. But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning,(E) your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached,(F) or if you receive a different spirit(G) from the Spirit you received, or a different gospel(H) from the one you accepted, you put up with it(I) easily enough.

I do not think I am in the least inferior to those “super-apostles.”[a](J) I may indeed be untrained as a speaker,(K) but I do have knowledge.(L) We have made this perfectly clear to you in every way. Was it a sin(M) for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God(N) to you free of charge?(O) I robbed other churches by receiving support from them(P) so as to serve you. And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed.(Q) I have kept myself from being a burden to you(R) in any way, and will continue to do so. 10 As surely as the truth of Christ is in me,(S) nobody in the regions of Achaia(T) will stop this boasting(U) of mine. 11 Why? Because I do not love you? God knows(V) I do!(W)

12 And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about. 13 For such people are false apostles,(X) deceitful(Y) workers, masquerading as apostles of Christ.(Z) 14 And no wonder, for Satan(AA) himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.(AB)

Paul Boasts About His Sufferings

16 I repeat: Let no one take me for a fool.(AC) But if you do, then tolerate me just as you would a fool, so that I may do a little boasting. 17 In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would,(AD) but as a fool.(AE) 18 Since many are boasting in the way the world does,(AF) I too will boast.(AG) 19 You gladly put up with(AH) fools since you are so wise!(AI) 20 In fact, you even put up with(AJ) anyone who enslaves you(AK) or exploits you or takes advantage of you or puts on airs or slaps you in the face. 21 To my shame I admit that we were too weak(AL) for that!

Whatever anyone else dares to boast about—I am speaking as a fool—I also dare to boast about.(AM) 22 Are they Hebrews? So am I.(AN) Are they Israelites? So am I.(AO) Are they Abraham’s descendants? So am I.(AP) 23 Are they servants of Christ?(AQ) (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder,(AR) been in prison more frequently,(AS) been flogged more severely,(AT) and been exposed to death again and again.(AU) 24 Five times I received from the Jews the forty lashes(AV) minus one. 25 Three times I was beaten with rods,(AW) once I was pelted with stones,(AX) three times I was shipwrecked,(AY) I spent a night and a day in the open sea, 26 I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews,(AZ) in danger from Gentiles; in danger in the city,(BA) in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers.(BB) 27 I have labored and toiled(BC) and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food;(BD) I have been cold and naked. 28 Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.(BE) 29 Who is weak, and I do not feel weak?(BF) Who is led into sin,(BG) and I do not inwardly burn?

30 If I must boast, I will boast(BH) of the things that show my weakness.(BI) 31 The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever,(BJ) knows(BK) that I am not lying. 32 In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.(BL) 33 But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.(BM)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 11:5 Or to the most eminent apostles