Add parallel Print Page Options

We know that our body—the tent we live in here on earth—will be destroyed. But when that happens, God will have a home for us to live in. It will not be the kind of home people build here. It will be a home in heaven that will continue forever. But now we are tired of this body. We want God to give us our heavenly home. It will clothe us and we will not be naked. While we live in this tent, we have burdens and so we complain. I don’t mean that we want to remove this tent, but we want to be clothed with our heavenly home. Then this body that dies will be covered with life. This is what God himself made us for. And he has given us the Spirit as the first payment to guarantee the life to come.

So we always have confidence. We know that while we live in this body, we are away from the Lord. We live by what we believe will happen, not by what we can see. So I say that we have confidence. And we really want to be away from this body and be at home with the Lord. Our only goal is to always please the Lord, whether we are living here in this body or there with him. 10 We must all stand before Christ to be judged. Everyone will get what they should. They will be paid for whatever they did—good or bad—when they lived in this earthly body.

Helping People Become God’s Friends

11 We know what it means to fear the Lord, so we try to help people accept the truth. God knows what we really are, and I hope that in your hearts you know us too. 12 We are not trying to prove ourselves to you again. But we are telling you about ourselves. We are giving you reasons to be proud of us. Then you will have an answer for those who are proud about what can be seen. They don’t care about what is in a person’s heart. 13 If we are crazy, it is for God. If we have our right mind, it is for you. 14 The love of Christ controls us, because we know that one person died for everyone. So all have died. 15 He died for all so that those who live would not continue to live for themselves. He died for them and was raised from death so that they would live for him.

16 From this time on we don’t think of anyone as the world thinks of people. It is true that in the past we thought of Christ as the world thinks. But we don’t think that way now. 17 When anyone is in Christ, it is a whole new world.[a] The old things are gone; suddenly, everything is new! 18 All this is from God. Through Christ, God made peace between himself and us. And God gave us the work of bringing people into peace with him. 19 I mean that God was in Christ, making peace between the world and himself. In Christ, God did not hold people guilty for their sins. And he gave us this message of peace to tell people. 20 So we have been sent to speak for Christ. It is like God is calling to people through us. We speak for Christ when we beg you to be at peace with God. 21 Christ had no sin, but God made him become sin[b] so that in Christ we could be right with God.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 5:17 When anyone … world Or “Anyone who is in Christ is a new creation.”
  2. 2 Corinthians 5:21 sin Or “an offering for sin.”

우리는 땅에 있는 우리 육체의 집이 무너지면 사람의 손으로 지은 것이 아닌 하나님이 지으신 하늘의 영원한 집을 소유하게 될 것을 압니다.

우리는 이 육체의 집에서 탄식하며 하늘의 몸을 입게 될 날을 고대하고 있습니다.

우리가 그 몸을 입게 되면 벗은 자가 되지 않을 것입니다.

우리가 이 육체의 집에 있는 동안 짐을 진 것처럼 탄식하는 것은 이 몸을 벗고 싶어서가 아니라 하늘의 몸을 입어서 [a]죽을 몸이 영원히 살기 위한 것입니다.

이런 것을 우리에게 마련해 주신 하나님은 그것에 대한 보증으로 우리에게 성령을 주셨습니다.

그러므로 우리는 언제나 확신 가운데 살고 있습니다. 우리가 육체의 집에 사는 동안에는 주님이 계시는 곳에서 떨어져 있다는 것을 압니다.

그것은 우리가 보이는 것으로 살지 않고 믿음으로 살고 있기 때문입니다.

우리가 확신하고 원하는 것은 차라리 몸을 떠나 주님과 함께 사는 그것입니다.

그래서 우리가 이 육체의 집에 머물러 있든지 떠나든지 주님을 기쁘시게 하는 것을 우리의 목표로 삼고 있습니다.

10 우리는 모두 그리스도의 심판대 앞에 나타나서 심판을 받아야 합니다. 각 사람은 육체에 머물러 있는 동안 자기가 행한 일에 따라 선한 일을 한 사람은 상을 받고 악한 일을 한 사람은 벌을 받게 될 것입니다.

그리스도의 전권 대사

11 우리는 주님을 두려워하는 것이 어떤 것인지 알기 때문에 사람들에게 권합니다. 우리는 하나님에게 알려진 사람들입니다. 그래서 나는 여러분의 양심에도 알려지기를 바라는 것입니다.

12 우리가 우리 자신을 다시 여러분에게 추천하려는 것이 아닙니다. 우리는 여러분에게 우리를 자랑할 기회를 주어서 여러분이 내적인 것을 자랑하지 않고 외적인 것을 자랑하는 사람들에게 대답할 수 있게 하고 싶습니다.

13 우리가 미쳤어도 하나님을 위한 것이며 정신이 온전하여도 여러분을 위한 것입니다.

14 이것은 그리스도의 사랑이 우리를 지배하고 있기 때문입니다. 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었으므로 모든 사람이 죽은 것이라고 우리는 확신합니다.

15 그리스도께서 모든 사람을 대신하여 죽으신 것은 살아 있는 사람들이 다시는 자기를 위해 살지 않고 그들을 대신하여 죽었다가 다시 사신 분을 위해 살도록 하기 위해서였습니다.

16 그러므로 이제부터는 우리가 그 어떤 사람도 세상적인 관점에서 보지 않겠습니다. 우리가 그리스도도 세상적인 관점에서 보았으나 앞으로는 그렇게 하지 않겠습니다.

17 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 [b]존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.

18 이 모든 것은 하나님이 하시는 일입니다. 하나님은 그리스도를 통해 우리를 자기와 화해시키시고 우리에게 화해의 직책을 주셨습니다.

19 하나님은 그리스도 안에서 세상을 자기와 화해시키시고 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 않으셨으며 화해의 말씀을 우리에게 맡기셨습니다.

20 그러므로 우리는 그리스도의 전권 대사입니다. 하나님은 우리를 통해 여러분에게 말씀하고 계시는 것입니다. 우리가 그리스도를 대신하여 여러분에게 간청합니다. 여러분은 하나님과 화해하십시오.

21 하나님이 죄를 알지도 못하신 그리스도에게 우리 죄를 대신 지우신 것은 우리가 그리스도 안에서 [c]하나님에게 의롭다는 인정을 받도록 하기 위한 것입니다.

Footnotes

  1. 5:4 또는 ‘죽을 것이 생명에게 삼킨 바 되게 하려 함이라’
  2. 5:17 또는 ‘피조물’
  3. 5:21 또는 ‘하나님의 의가 되게 하려 하심이라’

Jesus Washes His Followers’ Feet

13 It was almost time for the Jewish Passover festival. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go back to the Father. Jesus had always loved the people in the world who were his. Now was the time he showed them his love the most.

Jesus and his followers were at the evening meal. The devil had already persuaded Judas Iscariot to hand Jesus over to his enemies. (Judas was the son of Simon.) The Father had given Jesus power over everything. Jesus knew this. He also knew that he had come from God. And he knew that he was going back to God. So while they were eating, Jesus stood up and took off his robe. He got a towel and wrapped it around his waist. Then he poured water into a bowl and began to wash the followers’ feet.[a] He dried their feet with the towel that was wrapped around his waist.

He came to Simon Peter. But Peter said to him, “Lord, you should not wash my feet.”

Jesus answered, “You don’t know what I am doing now. But later you will understand.”

Peter said, “No! You will never wash my feet.”

Jesus answered, “If I don’t wash your feet, you are not one of my people.”

Simon Peter said, “Lord, after you wash my feet, wash my hands and my head too!”

10 Jesus said, “After a person has a bath, his whole body is clean. He needs only to wash his feet. And you are clean, but not all of you.” 11 Jesus knew who would hand him over to his enemies. That is why he said, “Not all of you are clean.”

12 When Jesus finished washing their feet, he put on his clothes and went back to the table. He asked, “Do you understand what I did for you? 13 You call me ‘Teacher.’ And you call me ‘Lord.’ And this is right, because that is what I am. 14 I am your Lord and Teacher. But I washed your feet. So you also should wash each other’s feet. 15 I did this as an example for you. So you should serve each other just as I served you. 16 Believe me, servants are not greater than their master. Those who are sent to do something are not greater than the one who sent them. 17 If you know these things, great blessings will be yours if you do them.

18 “I am not talking about all of you. I know the people I have chosen. But what the Scriptures say must happen: ‘The man who shared my food has turned against me.’[b] 19 I am telling you this now before it happens. Then when it happens, you will believe that I Am.[c] 20 I assure you, whoever accepts the person I send also accepts me. And whoever accepts me also accepts the one who sent me.”

Jesus Tells Who Will Turn Against Him(A)

21 After Jesus said these things, he felt very troubled. He said openly, “Believe me when I say that one of you will hand me over to my enemies.”

22 His followers all looked at each other. They did not understand who Jesus was talking about. 23 One of the followers was next to Jesus and was leaning close to him. This was the one Jesus loved very much. 24 Simon Peter made signs to this follower to ask Jesus who he was talking about.

25 That follower leaned closer to Jesus and asked, “Lord, who is it?”

26 Jesus answered him, “I will dip this bread into the dish. The man I give it to is the one.” So Jesus took a piece of bread, dipped it, and gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. 27 When Judas took the bread, Satan entered him. Jesus said to Judas, “What you will do—do it quickly!” 28 No one at the table understood why Jesus said this to Judas. 29 Since Judas was the one in charge of the money, some of them thought that Jesus meant for him to go and buy some things they needed for the feast. Or they thought that Jesus wanted him to go give something to the poor.

30 Judas ate the bread Jesus gave him. Then he immediately went out. It was night.

Jesus Talks About His Death

31 When Judas was gone, Jesus said, “Now is the time for the Son of Man to receive his glory. And God will receive glory through him. 32 If God receives glory through him, he will give glory to the Son through himself. And that will happen very soon.”

33 Jesus said, “My children, I will be with you only a short time more. You will look for me, but I tell you now what I told the Jewish leaders: Where I am going you cannot come.

34 “I give you a new command: Love each other. You must love each other just as I loved you. 35 All people will know that you are my followers if you love each other.”

Jesus Says Peter Will Deny Him(B)

36 Simon Peter asked Jesus, “Lord, where are you going?”

Jesus answered, “Where I am going you cannot follow now. But you will follow later.”

37 Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I am ready to die for you!”

38 Jesus answered, “Will you really give your life for me? The truth is, before the rooster crows, you will say three times that you don’t know me.”

Footnotes

  1. John 13:5 wash … feet A social custom of the first century, because people wore open sandals on very dusty roads. It was a humble duty, usually done by a servant. Also in verses 6-14.
  2. John 13:18 has turned against me Literally, “has lifted up his heel against me.” Quote from Ps. 41:9.
  3. John 13:19 I Am This is like the name of God used in the Old Testament. See Isa. 41:4; 43:10; Ex. 3:14. However, it can also mean “I am he,” meaning “I am the Messiah.”

제자들의 발을 씻어 주심

13 유월절 전날이었다. 예수님은 이 세상을 떠나 아버지께로 가실 때가 된 것을 아시고 이 세상에서 사랑하시던 제자들을 끝까지 사랑해 주셨다.

예수님이 제자들과 함께 저녁 식사를 하실 때 이미 마귀가 시몬의 아들 가룟 유다의 마음속에 예수님을 팔아 넘길 생각을 넣었다.

예수님은 아버지께서 모든 것을 자기에게 맡기신 것과 또 자기가 하나님에게서 왔다가 다시 그분에게 돌아가실 것을 아셨다.

그래서 예수님은 식탁에서 일어나 겉옷을 벗고 수건을 가져다가 허리에 두르시고

대야에 물을 떠서 제자들의 발을 씻어 주시고 허리에 두른 수건으로 닦기 시작하셨다.

시몬 베드로의 차례가 되자 그가 예수님께 말하였다. “주님, 주님께서 제 발을 씻어 주시렵니까?”

“내가 하는 일을 네가 지금은 몰라도 후에는 알게 될 것이다.”

“안 됩니다. 제 발은 절대로 씻지 못하십니다.” “내가 너를 씻어 주지 않으면 너는 나와 아무 상관이 없다.”

“주님, 그러면 제 발뿐만 아니라 손과 머리까지도 씻어 주십시오.”

10 “목욕한 사람은 온 몸이 깨끗하므로 발만 씻으면 된다. 너희도 이와 같이 깨끗하나 다 그런 것은 아니다.”

11 예수님은 자기를 팔 사람이 누군지 알고 계셨다. 그래서 다 깨끗한 것은 아니라고 말씀하셨다.

12 예수님은 제자들의 발을 씻어 주신 후에 옷을 입으시고 다시 자리에 앉아 제자들에게 말씀하셨다. “내가 지금 너희에게 한 일을 이해하겠느냐?

13 너희는 나를 ‘선생’ 또는 ‘주’ 라고 부르는데 너희 말이 옳다. 나는 그런 사람이다.

14 내가 너희 주와 선생이 되어 너희 발을 씻어 주었으니 너희도 서로 발을 씻어 주어야 한다.

15 내가 너희에게 한 일을 너희도 실천하게 하려고 내가 모범을 보였다.

16 내가 분명히 너희에게 말한다. 종이 주인보다 높지 못하고 보냄을 받은 사람이 보낸 사람보다 높을 수 없다.

17 너희가 이것을 알고 실천하면 행복할 것이다.

18 나는 이 말을 너희 모두에게 하는 것이 아니다. 나는 내가 선택한 너희 하나하나를 잘 알고 있다. 그러나 [a]‘내 빵을 먹는 사람이 [b]나를 배반하였다’ 는 성경 말씀이 이루어질 것이다.

19 내가 이 일을 미리 너희에게 일러 주는 것은 그 일이 일어날 때 내가 바로 그 사람이라는 것을 너희가 믿도록 하기 위해서이다.

20 내가 분명히 너희에게 말한다. 누구든지 내가 보내는 사람을 영접하는 사람은 나를 영접하는 자이며 나를 영접하는 사람은 나를 보내신 분을 영접하는 자이다.”

예수님을 배신한 제자

21 예수님은 이 말씀을 하신 후 몹시 괴로워하시며 “내가 분명히 말해 두지만 너희 중의 하나가 나를 팔아 넘길 것이다” 하고 말씀하셨다.

22 제자들은 누구를 가리켜 하신 말씀인지 몰라 서로 쳐다보고만 있었다.

23 그때 예수님의 사랑을 받던 제자가 예수님 품에 기대 누웠는데

24 시몬 베드로가 그에게 눈짓을 하여 누구를 가리켜 하신 말씀인지 물어 보라고 하였다.

25 그래서 그가 예수님의 품에 기댄 채로 “주님, 그가 누구입니까?” 하고 물었다.

26 그러자 예수님은 “내가 빵 한 조각을 찍어서 주는 바로 그 사람이다” 하시고 빵 한 조각을 찍어다가 가룟 사람 시몬의 아들 유다에게 주셨다.

27 유다가 그 빵 조각을 받는 순간 사탄이 그에게 들어갔다. 그때 예수님이 유다에게 “네가 하고자 하는 일을 속히 하라” 하고 말씀하셨다.

28 그러나 식탁에 앉은 사람들 중에는 왜 예수님이 그에게 이런 말씀을 하셨는지 그 이유를 아는 사람이 아무도 없었다.

29 그들은 유다가 돈궤를 맡고 있었으므로 예수님이 명절에 쓸 것을 사라고 하셨거나 가난한 사람들에게 무엇을 주라고 하신 줄로만 생각하였다.

30 유다는 빵 조각을 받자 즉시 밖으로 나갔는데 때는 밤이었다.

31 유다가 나간 뒤 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “이제 [c]내가 영광을 받게 되었고 하나님께서도 나를 통하여 영광을 받으시게 되었다.

32 하나님께서 나를 통해 영광을 받으시면 하나님도 나에게 자기 영광을 곧 주실 것이다.

33 내 자녀들아, 내가 너희와 함께 잠시만 더 있겠다. 너희가 나를 찾겠지만 이미 내가 유대인들에게 말한 대로 내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없다.

34 이제 내가 새로운 계명을 너희에게 준다. 서로 사랑하여라. 내가 너희를 사랑한 것처럼 너희도 서로 사랑하여라.

35 너희가 서로 사랑하면 모든 사람들이 그것을 보고 너희가 내 제자라는 것을 알게 될 것이다.”

36 시몬 베드로가 “주님, 어디로 가십니까?” 하고 묻자 예수님은 “내가 가는 곳에 네가 지금은 따라올 수 없으나 후에는 따라올 것이다” 하고 대답하셨다.

37 그때 베드로가 “주님, 지금은 왜 따라갈 수 없습니까? 주님을 위해서라면 제 목숨도 버리겠습니다” 하고 큰소리 쳤다.

38 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “네가 정말 나를 위해 네 목숨을 버리겠느냐? 내가 분명히 너에게 말하지만 닭 울기 전에 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다.”

Footnotes

  1. 13:18 시41:9
  2. 13:18 또는 ‘내게발꿈치를들었다’
  3. 13:31 원문에는 ‘인자’ (사람의 아들)

14 A wise woman makes her home what it should be, but the home of a foolish woman is destroyed by her own actions.[a]

Those who live right respect the Lord, but dishonest people hate him.

Foolish words cause you trouble; wise words protect you.

A barn with no cattle might be clean, but strong bulls are needed for a good harvest.

A good witness is one who does not lie. A bad witness is a liar who cannot be trusted.

Anyone who makes fun of wisdom will never find it, but knowledge comes easily to those who understand its value.

Stay away from fools, there is nothing they can teach you.

Wisdom lets smart people know what they are doing, but stupid people only think they know.

Fines are needed to make fools obey the law, but good people are happy to obey it.

10 When you are sad, no one else feels the pain; and when you are happy, no one else can really feel the joy.

11 An evil person’s house will be destroyed, but a good person’s family will do well.

12 There is a way that people think is right, but it leads only to death.

13 Laughter might hide your sadness. But when the laughter is gone, the sadness remains.

14 Evil people will be paid back for the wrong they do, and good people will be rewarded for the good they do.

15 Fools believe every word they hear, but wise people think carefully about everything.

16 Wise people are careful and avoid trouble; fools are too confident and careless.

17 A quick-tempered person does stupid things, but it is also true that people don’t like anyone who quietly plans evil.

18 Fools are rewarded with more foolishness. Smart people are rewarded with knowledge.

19 Good people will defeat those who are evil, and the wicked will be forced to show respect to those who live right.

20 The poor have no friends, not even their neighbors, but the rich have many friends.

21 It is wrong to say bad things about your neighbors. Be kind to the poor, and you will be blessed.

22 Whoever works to do good will find love and loyalty. It is a mistake to work at doing evil.

23 If you work hard, you will have plenty. If you do nothing but talk, you will not have enough.

24 A wise person’s reward is wealth, but a fool’s reward is foolishness.

25 A witness who tells the truth saves lives, but one who tells lies hurts others.

26 People who respect the Lord will be safe, and they will make their children feel secure.

27 Respect for the Lord gives true life and will save you from death’s trap.

28 Kings of large nations have great honor. Rulers without a country have nothing.

29 A patient person is very smart. A quick-tempered person makes stupid mistakes.

30 Peace of mind makes the body healthy, but jealousy is like a cancer.

31 Whoever takes advantage of the poor insults their Maker, but whoever is kind to them honors him.

32 The wicked will be defeated by their evil, but good people are protected by their honesty.[b]

33 A wise person is always thinking wise thoughts, but a fool knows nothing about wisdom.

34 Goodness makes a nation great, but sin is a shame to any people.

35 Kings are pleased with intelligent officials, but they will punish shameful ones.

Footnotes

  1. Proverbs 14:1 Or “Wisdom builds her house, but Foolishness tears hers down with her own hands.”
  2. Proverbs 14:32 Or “The wicked will be crushed by their evil, and those who hope for their destruction are right to do so.”

14 지혜로운 여자는 가정을 행복하게 꾸미고 미련한 여자는 스스로 가정 을 파괴한다.

정직하게 사는 사람은 여호와를 두려워하지만 잘못되고 비뚤어진 길을 걷는 사람은 여호와를 멸시한다.

미련한 자는 교만한 말로 화를 불러 일으키지만 지혜로운 자는 그 말로 자기를 보호한다.

소가 없으면 외양간은 깨끗할지 모른다. 그러나 소의 힘이 아니면 풍성한 수확을 거둘 수가 없다.

신실한 증인은 사실대로 말하지만 거짓 증인은 거짓말만 내뱉는다.

거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.

미련한 자를 멀리하라. 그런 자에게서는 아무것도 배울 것이 없다.

슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.

미련한 사람은 죄를 대단치 않게 생각하지만 [a]정직한 사람은 죄를 두렵게 여긴다.

10 마음의 고통은 자기만이 알고 마음의 즐거움도 진정한 의미에서 다른 사람은 맛볼 수 없다.

11 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.

12 어떤 길은 사람이 보기에 바른 것 같지만 결국은 죽음에 이르고 만다.

13 웃는다고 해서 슬픔이 잊혀지는 것은 아니다. 웃음이 끝나면 슬픔은 여전히 남는다.

14 악한 사람은 악한 행위에 대한 대가를 받고 선한 사람은 선한 행위에 대한 보상을 받는다.

15 어리석은 사람은 아무 말이나 믿지만 슬기로운 사람은 자기 행동을 조심스럽게 살핀다.

16 지혜로운 사람은 하나님을 두려워하여 악을 피하나 어리석은 자는 조심 없이 함부로 행동한다.

17 성미가 급한 사람은 어리석은 짓을 하고 악한 일을 꾀하는 자는 미움을 받는다.

18 어리석은 사람은 어리석음에 대한 대가를 받고 슬기로운 사람은 지식의 면류관을 쓰게 된다.

19 악한 사람은 선한 사람 앞에 굴복하고 불의한 사람은 의로운 사람의 문 앞에 엎드린다.

20 가난한 사람은 자기 이웃에게까지 업신여김을 당하지만 부유한 사람에게는 많은 친구가 따른다.

21 자기 이웃을 멸시하는 사람은 죄를 짓는 자이며 가난한 자를 불쌍히 여기는 사람은 복 있는 자이다.

22 악한 일을 계획하는 사람은 잘못된 길을 가게 되지만 선한 일을 계획하는 사람은 사랑과 신의를 얻는다.

23 열심히 일하면 수입이 있어도 잡담만 하고 앉아 있으면 가난하게 된다.

24 지혜로운 사람의 재물은 면류관과 같아도 미련한 자의 소유는 어리석음뿐이다.

25 진실한 증인은 사람의 생명을 구하여도 거짓 증인은 사람을 배신한다.

26 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자에게는 [b]안전한 요새가 있으니 이것이 그의 자녀들에게 피난처가 될 것이다.

27 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽음에서 구한다.

28 백성이 많으면 왕에게 영광이 되지만 백성이 적으면 [c]주권자도 별볼일 없다.

29 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.

30 마음이 평안하면 육신도 건강하나 시기하면 뼈마디가 썩는다.

31 가난한 자를 학대하는 사람은 그를 지으신 하나님을 멸시하는 자이며 가난한 자를 불쌍히 여기는 사람은 하나님을 존경하는 자이다.

32 재난이 오면 악인은 쓰러지지만 의로운 사람은 죽어도 희망이 있다.

33 지혜는 슬기로운 사람의 마음에만 머물 뿐 [d]미련한 자의 마음에는 알려지지 않는다.

34 의는 나라를 높여도 죄는 백성을 부끄럽게 한다.

35 지혜로운 신하는 왕의 총애를 받지만 욕을 끼치는 신하는 왕의 분노를 산다.

Footnotes

  1. 14:9 원문에는 ‘정직한 자 중에는 은혜가 있느니라’
  2. 14:26 또는 ‘견고한 의뢰’
  3. 14:28 또는 ‘주권자의 패망이니라’
  4. 14:33 또는 ‘미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라’

14 A wise woman makes her home what it should be, but the home of a foolish woman is destroyed by her own actions.[a]

Those who live right respect the Lord, but dishonest people hate him.

Foolish words cause you trouble; wise words protect you.

A barn with no cattle might be clean, but strong bulls are needed for a good harvest.

A good witness is one who does not lie. A bad witness is a liar who cannot be trusted.

Anyone who makes fun of wisdom will never find it, but knowledge comes easily to those who understand its value.

Stay away from fools, there is nothing they can teach you.

Wisdom lets smart people know what they are doing, but stupid people only think they know.

Fines are needed to make fools obey the law, but good people are happy to obey it.

10 When you are sad, no one else feels the pain; and when you are happy, no one else can really feel the joy.

11 An evil person’s house will be destroyed, but a good person’s family will do well.

12 There is a way that people think is right, but it leads only to death.

13 Laughter might hide your sadness. But when the laughter is gone, the sadness remains.

14 Evil people will be paid back for the wrong they do, and good people will be rewarded for the good they do.

15 Fools believe every word they hear, but wise people think carefully about everything.

16 Wise people are careful and avoid trouble; fools are too confident and careless.

17 A quick-tempered person does stupid things, but it is also true that people don’t like anyone who quietly plans evil.

18 Fools are rewarded with more foolishness. Smart people are rewarded with knowledge.

19 Good people will defeat those who are evil, and the wicked will be forced to show respect to those who live right.

20 The poor have no friends, not even their neighbors, but the rich have many friends.

21 It is wrong to say bad things about your neighbors. Be kind to the poor, and you will be blessed.

22 Whoever works to do good will find love and loyalty. It is a mistake to work at doing evil.

23 If you work hard, you will have plenty. If you do nothing but talk, you will not have enough.

24 A wise person’s reward is wealth, but a fool’s reward is foolishness.

25 A witness who tells the truth saves lives, but one who tells lies hurts others.

26 People who respect the Lord will be safe, and they will make their children feel secure.

27 Respect for the Lord gives true life and will save you from death’s trap.

28 Kings of large nations have great honor. Rulers without a country have nothing.

29 A patient person is very smart. A quick-tempered person makes stupid mistakes.

30 Peace of mind makes the body healthy, but jealousy is like a cancer.

31 Whoever takes advantage of the poor insults their Maker, but whoever is kind to them honors him.

32 The wicked will be defeated by their evil, but good people are protected by their honesty.[b]

33 A wise person is always thinking wise thoughts, but a fool knows nothing about wisdom.

34 Goodness makes a nation great, but sin is a shame to any people.

35 Kings are pleased with intelligent officials, but they will punish shameful ones.

Footnotes

  1. Proverbs 14:1 Or “Wisdom builds her house, but Foolishness tears hers down with her own hands.”
  2. Proverbs 14:32 Or “The wicked will be crushed by their evil, and those who hope for their destruction are right to do so.”

14 지혜로운 여자는 가정을 행복하게 꾸미고 미련한 여자는 스스로 가정 을 파괴한다.

정직하게 사는 사람은 여호와를 두려워하지만 잘못되고 비뚤어진 길을 걷는 사람은 여호와를 멸시한다.

미련한 자는 교만한 말로 화를 불러 일으키지만 지혜로운 자는 그 말로 자기를 보호한다.

소가 없으면 외양간은 깨끗할지 모른다. 그러나 소의 힘이 아니면 풍성한 수확을 거둘 수가 없다.

신실한 증인은 사실대로 말하지만 거짓 증인은 거짓말만 내뱉는다.

거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.

미련한 자를 멀리하라. 그런 자에게서는 아무것도 배울 것이 없다.

슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.

미련한 사람은 죄를 대단치 않게 생각하지만 [a]정직한 사람은 죄를 두렵게 여긴다.

10 마음의 고통은 자기만이 알고 마음의 즐거움도 진정한 의미에서 다른 사람은 맛볼 수 없다.

11 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.

12 어떤 길은 사람이 보기에 바른 것 같지만 결국은 죽음에 이르고 만다.

13 웃는다고 해서 슬픔이 잊혀지는 것은 아니다. 웃음이 끝나면 슬픔은 여전히 남는다.

14 악한 사람은 악한 행위에 대한 대가를 받고 선한 사람은 선한 행위에 대한 보상을 받는다.

15 어리석은 사람은 아무 말이나 믿지만 슬기로운 사람은 자기 행동을 조심스럽게 살핀다.

16 지혜로운 사람은 하나님을 두려워하여 악을 피하나 어리석은 자는 조심 없이 함부로 행동한다.

17 성미가 급한 사람은 어리석은 짓을 하고 악한 일을 꾀하는 자는 미움을 받는다.

18 어리석은 사람은 어리석음에 대한 대가를 받고 슬기로운 사람은 지식의 면류관을 쓰게 된다.

19 악한 사람은 선한 사람 앞에 굴복하고 불의한 사람은 의로운 사람의 문 앞에 엎드린다.

20 가난한 사람은 자기 이웃에게까지 업신여김을 당하지만 부유한 사람에게는 많은 친구가 따른다.

21 자기 이웃을 멸시하는 사람은 죄를 짓는 자이며 가난한 자를 불쌍히 여기는 사람은 복 있는 자이다.

22 악한 일을 계획하는 사람은 잘못된 길을 가게 되지만 선한 일을 계획하는 사람은 사랑과 신의를 얻는다.

23 열심히 일하면 수입이 있어도 잡담만 하고 앉아 있으면 가난하게 된다.

24 지혜로운 사람의 재물은 면류관과 같아도 미련한 자의 소유는 어리석음뿐이다.

25 진실한 증인은 사람의 생명을 구하여도 거짓 증인은 사람을 배신한다.

26 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자에게는 [b]안전한 요새가 있으니 이것이 그의 자녀들에게 피난처가 될 것이다.

27 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽음에서 구한다.

28 백성이 많으면 왕에게 영광이 되지만 백성이 적으면 [c]주권자도 별볼일 없다.

29 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.

30 마음이 평안하면 육신도 건강하나 시기하면 뼈마디가 썩는다.

31 가난한 자를 학대하는 사람은 그를 지으신 하나님을 멸시하는 자이며 가난한 자를 불쌍히 여기는 사람은 하나님을 존경하는 자이다.

32 재난이 오면 악인은 쓰러지지만 의로운 사람은 죽어도 희망이 있다.

33 지혜는 슬기로운 사람의 마음에만 머물 뿐 [d]미련한 자의 마음에는 알려지지 않는다.

34 의는 나라를 높여도 죄는 백성을 부끄럽게 한다.

35 지혜로운 신하는 왕의 총애를 받지만 욕을 끼치는 신하는 왕의 분노를 산다.

Footnotes

  1. 14:9 원문에는 ‘정직한 자 중에는 은혜가 있느니라’
  2. 14:26 또는 ‘견고한 의뢰’
  3. 14:28 또는 ‘주권자의 패망이니라’
  4. 14:33 또는 ‘미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라’

Some Things to Do

My dear brothers and sisters, I love you and want to see you. You bring me joy and make me proud of you. Continue following the Lord as I have told you.

Euodia and Syntyche, you both belong to the Lord, so please agree with each other. For this I make a special request to my friend who has served with me so faithfully: Help these women. They worked hard with me in telling people the Good News, together with Clement and others who worked with me. Their names are written in the book of life.[a]

Always be filled with joy in the Lord. I will say it again. Be filled with joy.

Let everyone see that you are gentle and kind. The Lord is coming soon. Don’t worry about anything, but pray and ask God for everything you need, always giving thanks for what you have. And because you belong to Christ Jesus, God’s peace will stand guard over all your thoughts and feelings. His peace can do this far better than our human minds.[b]

Brothers and sisters, continue to think about what is good and worthy of praise. Think about what is true and honorable and right and pure and beautiful and respected. And do what you learned and received from me—what I told you and what you saw me do. And the God who gives peace will be with you.

Paul Thanks the Philippian Believers

10 I am so happy, and I thank the Lord that you have again shown your care for me. You continued to care about me, but there was no way for you to show it. 11 I am telling you this, but not because I need something. I have learned to be satisfied with what I have and with whatever happens. 12 I know how to live when I am poor and when I have plenty. I have learned the secret of how to live through any kind of situation—when I have enough to eat or when I am hungry, when I have everything I need or when I have nothing. 13 Christ is the one who gives me the strength I need to do whatever I must do.

14 But it was good that you helped me when I needed help. 15 You people in Philippi remember when I first told the Good News there. When I left Macedonia, you were the only church that gave me help. 16 Several times you sent me things I needed when I was in Thessalonica. 17 Really, it is not that I want to get gifts from you. But I want you to have the benefit that comes from giving. 18 I have everything I need. I have even more than I need. I have all I need because Epaphroditus brought your gift to me. Your gift is like a sweet-smelling sacrifice offered to God. God accepts that sacrifice and it pleases him. 19 My God will use his glorious riches to give you everything you need. He will do this through Christ Jesus. 20 Glory to our God and Father forever and ever. Amen.

21 Give our greetings to God’s people there—to each one who belongs to Christ Jesus. Those in God’s family who are with me send you their greetings. 22 And greetings to you from all of God’s people here, especially those who work in the service of the emperor.

23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you all.

Footnotes

  1. Philippians 4:3 book of life God’s book that contains the names of his chosen people. See Rev. 3:5; 21:27.
  2. Philippians 4:7 can do … minds Literally, “surpasses (is better than) every mind,” which could also have the meaning “is beyond all understanding.”

마지막 명령과 부탁

내가 사랑하고 그리워하는 형제 여러분, 여러분은 나의 기쁨이며 면류관입 니다. 그러므로 여러분은 주님 안에 굳게 서십시오.

유오디아와 순두게 두 사람에게 권합니다. 주님 안에서 사이 좋게 지내십시오.

그리고 나의 신실한 동역자인 여러분도 이 여자들을 도와주십시오. 그들은 클레멘트와 나의 다른 동역자들과 함께 기쁜 소식을 전하는 일에 나와 함께 수고한 사람들입니다. 그들의 이름은 이미 생명책에 기록되어 있습니다.

여러분은 주님 안에서 항상 기뻐하십시오. 내가 다시 말합니다. 기뻐하십시오.

모든 사람을 너그럽게 대하십시오. 주님께서 오실 날이 가까웠습니다.

아무것도 염려하지 말고 모든 일에 기도와 간구로 여러분이 필요로 하는 것을 감사하는 마음으로 하나님께 말씀드리십시오.

그러면 도저히 상상도 할 수 없는 하나님의 놀라운 평안이 그리스도 예수님 안에서 여러분의 마음과 생각을 지켜 줄 것입니다.

형제 여러분, 끝으로 말합니다. 여러분은 참되고 고상하고 옳고 순결하고 사랑스럽고 칭찬할 만한 것이 무엇이든 거기에 미덕이 있고 찬사를 보낼 만한 것이 있다면 그것들을 생각하십시오.

또 여러분이 내게서 배우고 받고 듣고 본 것을 실천하십시오. 그러면 평화의 하나님이 여러분과 함께하실 것입니다.

10 여러분이 나에 대하여 다시 관심을 갖게 되어 나는 주님 안에서 크게 기뻐합니다. 여러분이 물질로 나를 돕겠다는 생각은 가지고 있었지만 그럴 기회가 없었습니다.

11 내가 가난하기 때문에 이런 말을 하는 것이 아닙니다. 나는 어떤 형편에서도 스스로 만족하는 법을 배웠습니다.

12 나는 가난하게 사는 법도 알고 부유하게 사는 법도 압니다. 배가 부르건 고프건 부유하게 살건 가난하게 살건 그 어떤 경우에도 스스로 만족하게 생각하는 비결을 배웠습니다.

13 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.

14 그러나 여러분이 어려움을 당하고 있는 나를 도와준 것은 정말 잘한 일이었습니다.

15 빌립보 사람 여러분, 여러분도 잘 알고 있겠지만 내가 기쁜 소식을 전하던 초기에 마케도니아를 떠날 때 서로 도움을 주고 받은 교회는 여러분밖에 없습니다.

16 그리고 내가 데살로니가에 있을 때에도 여러분은 한두 차례 나에게 필요한 것을 보내 주었습니다.

17 내가 선물을 바라는 것이 아니라 오히려 여러분에게 유익이 돌아가기를 바라는 것입니다.

18 나는 여러분에게 모든 것을 받아 넉넉합니다. 여러분이 에바브로디도 편에 보낸 것을 받아서 풍족하게 살고 있습니다. 여러분이 보낸 선물은 하나님께서 기쁘게 받으실 향기로운 제물입니다.

19 나의 하나님이 그리스도 예수님을 통해 영광 가운데서 그의 풍성함으로 여러분에게 필요한 모든 것을 넘치게 채워 주실 것입니다.

20 하나님 우리 아버지께 길이길이 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.

21 그리스도 예수님을 믿는 모든 성도들에게 문안해 주십시오. 나와 함께 있는 형제들이 여러분에게 문안합니다.

22 모든 성도들이 여러분에게 문안하며 특히 로마 황실에 있는 사람들이 문안합니다.

23 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.

Some Things to Do

My dear brothers and sisters, I love you and want to see you. You bring me joy and make me proud of you. Continue following the Lord as I have told you.

Euodia and Syntyche, you both belong to the Lord, so please agree with each other. For this I make a special request to my friend who has served with me so faithfully: Help these women. They worked hard with me in telling people the Good News, together with Clement and others who worked with me. Their names are written in the book of life.[a]

Always be filled with joy in the Lord. I will say it again. Be filled with joy.

Let everyone see that you are gentle and kind. The Lord is coming soon. Don’t worry about anything, but pray and ask God for everything you need, always giving thanks for what you have. And because you belong to Christ Jesus, God’s peace will stand guard over all your thoughts and feelings. His peace can do this far better than our human minds.[b]

Brothers and sisters, continue to think about what is good and worthy of praise. Think about what is true and honorable and right and pure and beautiful and respected. And do what you learned and received from me—what I told you and what you saw me do. And the God who gives peace will be with you.

Paul Thanks the Philippian Believers

10 I am so happy, and I thank the Lord that you have again shown your care for me. You continued to care about me, but there was no way for you to show it. 11 I am telling you this, but not because I need something. I have learned to be satisfied with what I have and with whatever happens. 12 I know how to live when I am poor and when I have plenty. I have learned the secret of how to live through any kind of situation—when I have enough to eat or when I am hungry, when I have everything I need or when I have nothing. 13 Christ is the one who gives me the strength I need to do whatever I must do.

14 But it was good that you helped me when I needed help. 15 You people in Philippi remember when I first told the Good News there. When I left Macedonia, you were the only church that gave me help. 16 Several times you sent me things I needed when I was in Thessalonica. 17 Really, it is not that I want to get gifts from you. But I want you to have the benefit that comes from giving. 18 I have everything I need. I have even more than I need. I have all I need because Epaphroditus brought your gift to me. Your gift is like a sweet-smelling sacrifice offered to God. God accepts that sacrifice and it pleases him. 19 My God will use his glorious riches to give you everything you need. He will do this through Christ Jesus. 20 Glory to our God and Father forever and ever. Amen.

21 Give our greetings to God’s people there—to each one who belongs to Christ Jesus. Those in God’s family who are with me send you their greetings. 22 And greetings to you from all of God’s people here, especially those who work in the service of the emperor.

23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you all.

Footnotes

  1. Philippians 4:3 book of life God’s book that contains the names of his chosen people. See Rev. 3:5; 21:27.
  2. Philippians 4:7 can do … minds Literally, “surpasses (is better than) every mind,” which could also have the meaning “is beyond all understanding.”

마지막 명령과 부탁

내가 사랑하고 그리워하는 형제 여러분, 여러분은 나의 기쁨이며 면류관입 니다. 그러므로 여러분은 주님 안에 굳게 서십시오.

유오디아와 순두게 두 사람에게 권합니다. 주님 안에서 사이 좋게 지내십시오.

그리고 나의 신실한 동역자인 여러분도 이 여자들을 도와주십시오. 그들은 클레멘트와 나의 다른 동역자들과 함께 기쁜 소식을 전하는 일에 나와 함께 수고한 사람들입니다. 그들의 이름은 이미 생명책에 기록되어 있습니다.

여러분은 주님 안에서 항상 기뻐하십시오. 내가 다시 말합니다. 기뻐하십시오.

모든 사람을 너그럽게 대하십시오. 주님께서 오실 날이 가까웠습니다.

아무것도 염려하지 말고 모든 일에 기도와 간구로 여러분이 필요로 하는 것을 감사하는 마음으로 하나님께 말씀드리십시오.

그러면 도저히 상상도 할 수 없는 하나님의 놀라운 평안이 그리스도 예수님 안에서 여러분의 마음과 생각을 지켜 줄 것입니다.

형제 여러분, 끝으로 말합니다. 여러분은 참되고 고상하고 옳고 순결하고 사랑스럽고 칭찬할 만한 것이 무엇이든 거기에 미덕이 있고 찬사를 보낼 만한 것이 있다면 그것들을 생각하십시오.

또 여러분이 내게서 배우고 받고 듣고 본 것을 실천하십시오. 그러면 평화의 하나님이 여러분과 함께하실 것입니다.

10 여러분이 나에 대하여 다시 관심을 갖게 되어 나는 주님 안에서 크게 기뻐합니다. 여러분이 물질로 나를 돕겠다는 생각은 가지고 있었지만 그럴 기회가 없었습니다.

11 내가 가난하기 때문에 이런 말을 하는 것이 아닙니다. 나는 어떤 형편에서도 스스로 만족하는 법을 배웠습니다.

12 나는 가난하게 사는 법도 알고 부유하게 사는 법도 압니다. 배가 부르건 고프건 부유하게 살건 가난하게 살건 그 어떤 경우에도 스스로 만족하게 생각하는 비결을 배웠습니다.

13 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.

14 그러나 여러분이 어려움을 당하고 있는 나를 도와준 것은 정말 잘한 일이었습니다.

15 빌립보 사람 여러분, 여러분도 잘 알고 있겠지만 내가 기쁜 소식을 전하던 초기에 마케도니아를 떠날 때 서로 도움을 주고 받은 교회는 여러분밖에 없습니다.

16 그리고 내가 데살로니가에 있을 때에도 여러분은 한두 차례 나에게 필요한 것을 보내 주었습니다.

17 내가 선물을 바라는 것이 아니라 오히려 여러분에게 유익이 돌아가기를 바라는 것입니다.

18 나는 여러분에게 모든 것을 받아 넉넉합니다. 여러분이 에바브로디도 편에 보낸 것을 받아서 풍족하게 살고 있습니다. 여러분이 보낸 선물은 하나님께서 기쁘게 받으실 향기로운 제물입니다.

19 나의 하나님이 그리스도 예수님을 통해 영광 가운데서 그의 풍성함으로 여러분에게 필요한 모든 것을 넘치게 채워 주실 것입니다.

20 하나님 우리 아버지께 길이길이 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.

21 그리스도 예수님을 믿는 모든 성도들에게 문안해 주십시오. 나와 함께 있는 형제들이 여러분에게 문안합니다.

22 모든 성도들이 여러분에게 문안하며 특히 로마 황실에 있는 사람들이 문안합니다.

23 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.

Bildad Speaks to Job

Then Bildad from Shuah answered:

“How long will you talk like that?
    Your words are nothing but hot air!
God is always fair.
    God All-Powerful does what is right.
If your children sinned against God, he punished them.
    They paid for their sins.
But now, look to God
    and pray to the All-Powerful.
If you are pure and good,
    he will quickly come to help you.
    He will give your family back to you.
Then you will have a lot more
    than you had in the beginning!

“Ask those who are now old.
    Find out what their ancestors learned.
It seems as though we were born yesterday.
    We are too young to know anything.
    Our days on earth are very short, like a shadow.
10 Maybe the old people can tell you something.
    Maybe they will teach you what they learned.

11 “Can papyrus grow tall on a dry land?
    Can reeds grow without water?
12 No, they will dry up before harvest.
    They will be too small to cut and use.
13 People who forget God are like that.
    Those who oppose him have no hope.
14 They have put their trust in something weak.
    It is like a spider’s web.
15 When they lean against it,
    it will break.
When they reach out for it,
    it will not hold them up.
16 Such people are like a vine that gets plenty of water and sunshine,
    and its branches spread throughout the garden.
17 Its roots spread among the rocks,
    searching for good soil.
18 But if you move it, it will die,
    and no one can tell it was ever there.
19 Everything might have been going well,
    but another vine will take its place.
20 God does not support evil people,
    and he does not abandon the innocent.
21 So perhaps you might laugh again.
    Maybe shouts of joy will come from your lips.
22 Maybe your enemies will be humiliated
    and the homes of the wicked destroyed.”

빌닷

그때 수아 사람 빌닷이 이렇게 말하였다.

“네가 언제까지 그런 말만 하고 있겠 느냐? 마치 네 말은 세차게 몰아치는 바람과도 같구나.

하나님이 잘못 심판하실 리가 있겠느냐? 그처럼 전능하신 분이 어떻게 옳은 일을 그르칠 수 있겠느냐?

너의 자녀들은 하나님께 범죄한 것이 틀림없다. 그래서 주께서는 그들에게 마땅히 받아야 할 벌을 주신 것이다.

그러나 너는 지금이라도 돌이켜서 전능하신 하나님을 찾아 빌어 보아라.

만일 네가 깨끗하고 정직하다면 하나님은 너의 기도를 듣고 네 가정을 다시 축복해 주실 것이다.

네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.

“너는 옛날 사람들에게 물어 보고 우리 조상들이 터득한 진리를 배워라.

우리는 어제 태어난 사람과 같아서 아무것도 아는 것이 없고 우리가 세상에 사는 날은 그림자와 같다.

10 그러나 옛날 현인들의 말에는 배울 점이 있지 않겠느냐? 너는 그들의 말에 귀를 기울여라.

11 왕골이 늪 지대가 아닌 곳에서 나겠느냐? 갈대가 물 없이 자랄 수 있겠느냐?

12 이런 것은 푸르게 자라다가도 물이 마르면 다른 풀보다 먼저 시들고 만다.

13 하나님을 잊어버린 경건치 못한 사람들도 이런 갈대와 같아서 그들의 희망은 완전히 사라지고 만다.

14 그들이 의지하는 것은 거미줄과 같아서 쉽게 끊어질 것이며

15 또 그들이 거미줄을 잡고 기댄다고 해도 그것이 지탱해 내지 못할 것이다.

16 그들은 마치 식물과도 같다. 식물이 햇빛을 잘 받아 싱싱하게 자라며 그 가지를 뻗고

17 뿌리를 돌 사이에 박아 튼튼하게 돌무더기에 엉겨 있을지라도

18 그 뿌리가 일단 거기서 뽑히기만 하면 그 곳도 내가 언제 너를 보았느냐는 듯이 못 본 척한다.

19 그렇게 되면 그 식물은 시들어 버리고 다른 것이 거기서 자라날 수밖에 없다. 악한 자들의 향락이란 다 이와 같은 것들이다.

20 “그러나 하나님은 흠 없고 정직한 사람을 버리지 않으실 것이며 또 악한 자를 도와주지도 않으실 것이다.

21 하나님은 네 입에 웃음을 채워 주시고 네 입술에 기쁨의 소리를 채워 주실 것이다.

22 그러나 너를 미워하는 자는 수치를 당할 것이며 악한 사람은 망하고 말 것이다.”

Bildad Speaks to Job

Then Bildad from Shuah answered:

“How long will you talk like that?
    Your words are nothing but hot air!
God is always fair.
    God All-Powerful does what is right.
If your children sinned against God, he punished them.
    They paid for their sins.
But now, look to God
    and pray to the All-Powerful.
If you are pure and good,
    he will quickly come to help you.
    He will give your family back to you.
Then you will have a lot more
    than you had in the beginning!

“Ask those who are now old.
    Find out what their ancestors learned.
It seems as though we were born yesterday.
    We are too young to know anything.
    Our days on earth are very short, like a shadow.
10 Maybe the old people can tell you something.
    Maybe they will teach you what they learned.

11 “Can papyrus grow tall on a dry land?
    Can reeds grow without water?
12 No, they will dry up before harvest.
    They will be too small to cut and use.
13 People who forget God are like that.
    Those who oppose him have no hope.
14 They have put their trust in something weak.
    It is like a spider’s web.
15 When they lean against it,
    it will break.
When they reach out for it,
    it will not hold them up.
16 Such people are like a vine that gets plenty of water and sunshine,
    and its branches spread throughout the garden.
17 Its roots spread among the rocks,
    searching for good soil.
18 But if you move it, it will die,
    and no one can tell it was ever there.
19 Everything might have been going well,
    but another vine will take its place.
20 God does not support evil people,
    and he does not abandon the innocent.
21 So perhaps you might laugh again.
    Maybe shouts of joy will come from your lips.
22 Maybe your enemies will be humiliated
    and the homes of the wicked destroyed.”

빌닷

그때 수아 사람 빌닷이 이렇게 말하였다.

“네가 언제까지 그런 말만 하고 있겠 느냐? 마치 네 말은 세차게 몰아치는 바람과도 같구나.

하나님이 잘못 심판하실 리가 있겠느냐? 그처럼 전능하신 분이 어떻게 옳은 일을 그르칠 수 있겠느냐?

너의 자녀들은 하나님께 범죄한 것이 틀림없다. 그래서 주께서는 그들에게 마땅히 받아야 할 벌을 주신 것이다.

그러나 너는 지금이라도 돌이켜서 전능하신 하나님을 찾아 빌어 보아라.

만일 네가 깨끗하고 정직하다면 하나님은 너의 기도를 듣고 네 가정을 다시 축복해 주실 것이다.

네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.

“너는 옛날 사람들에게 물어 보고 우리 조상들이 터득한 진리를 배워라.

우리는 어제 태어난 사람과 같아서 아무것도 아는 것이 없고 우리가 세상에 사는 날은 그림자와 같다.

10 그러나 옛날 현인들의 말에는 배울 점이 있지 않겠느냐? 너는 그들의 말에 귀를 기울여라.

11 왕골이 늪 지대가 아닌 곳에서 나겠느냐? 갈대가 물 없이 자랄 수 있겠느냐?

12 이런 것은 푸르게 자라다가도 물이 마르면 다른 풀보다 먼저 시들고 만다.

13 하나님을 잊어버린 경건치 못한 사람들도 이런 갈대와 같아서 그들의 희망은 완전히 사라지고 만다.

14 그들이 의지하는 것은 거미줄과 같아서 쉽게 끊어질 것이며

15 또 그들이 거미줄을 잡고 기댄다고 해도 그것이 지탱해 내지 못할 것이다.

16 그들은 마치 식물과도 같다. 식물이 햇빛을 잘 받아 싱싱하게 자라며 그 가지를 뻗고

17 뿌리를 돌 사이에 박아 튼튼하게 돌무더기에 엉겨 있을지라도

18 그 뿌리가 일단 거기서 뽑히기만 하면 그 곳도 내가 언제 너를 보았느냐는 듯이 못 본 척한다.

19 그렇게 되면 그 식물은 시들어 버리고 다른 것이 거기서 자라날 수밖에 없다. 악한 자들의 향락이란 다 이와 같은 것들이다.

20 “그러나 하나님은 흠 없고 정직한 사람을 버리지 않으실 것이며 또 악한 자를 도와주지도 않으실 것이다.

21 하나님은 네 입에 웃음을 채워 주시고 네 입술에 기쁨의 소리를 채워 주실 것이다.

22 그러나 너를 미워하는 자는 수치를 당할 것이며 악한 사람은 망하고 말 것이다.”

A Letter to the Captives in Babylon

29 Jeremiah sent a letter to the captives in Babylon. He sent it to the elders, the priests, the prophets, and all the other people Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem to Babylon. (This letter was sent after King Jehoiachin, the queen mother, the officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the carpenters, and the metalworkers had been taken from Jerusalem.) King Zedekiah of Judah sent Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah to King Nebuchadnezzar. Jeremiah gave them the letter to take to Babylon. This is what the letter said:

This is what the Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says to all the people he sent into captivity from Jerusalem to Babylon: “Build houses and live in them. Settle in the land. Plant gardens and eat the food you grow. Get married and have sons and daughters. Find wives for your sons, and let your daughters be married. Do this so that they also may have sons and daughters. Have many children and grow in number in Babylon. Don’t become fewer in number. Also, do good things for the city I sent you to. Pray to the Lord for the city you are living in, because if there is peace in that city, you will have peace also.” The Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says, “Don’t let your prophets and those who practice magic fool you. Don’t listen to the dreams they have. They are telling lies, and they are saying that their message is from me. But I didn’t send it.” This message is from the Lord.

10 This is what the Lord says: “Babylon will be powerful for 70 years. After that time, I will come to you people who are living in Babylon. I will keep my good promise to bring you back to Jerusalem. 11 I say this because I know the plans that I have for you.” This message is from the Lord. “I have good plans for you. I don’t plan to hurt you. I plan to give you hope and a good future. 12 Then you will call my name. You will come to me and pray to me, and I will listen to you. 13 You will search for me, and when you search for me with all your heart, you will find me. 14 I will let you find me.” This message is from the Lord. “And I will bring you back from your captivity. I forced you to leave this place. But I will gather you from all the nations and places where I have sent you,” says the Lord, “and I will bring you back to this place.”

15 You people might say, “But the Lord has given us prophets here in Babylon.” 16 But this is what the Lord says about your relatives who were not carried away to Babylon. I am talking about the king who is sitting on David’s throne now and all the other people who are still in the city of Jerusalem. 17 The Lord All-Powerful says, “I will soon bring war, hunger, and disease against those who are still in Jerusalem. And I will make them the same as bad figs that are too rotten to eat. 18 I will attack those who are still in Jerusalem with war, hunger, and disease. And I will cause such pain that all the kingdoms of the earth will be frightened at what has happened to those people. They will be destroyed. People will whistle with amazement when they hear what happened. And people will use them as an example when they ask for bad things to happen to people. People will insult them wherever I force them to go. 19 I will make all these things happen because the people of Jerusalem have not listened to my message.” This message is from the Lord. “I sent my message to them again and again. I used my servants, the prophets, to give my messages to them, but they didn’t listen.” This message is from the Lord. 20 “You people are captives. I forced you to leave Jerusalem and go to Babylon. So listen to the message from the Lord.”

21 This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah: “These two men have been telling you lies. They have said that their message is from me. I will give these two prophets to King Nebuchadnezzar of Babylon. And he will kill them in front of all you who are captives in Babylon. 22 They will be an example of a terrible way to die. Yes, in the future, when the Jewish captives want something bad to happen to someone, they will say this curse: ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, those men the king of Babylon burned in the fire!’ 23 They did very bad things among the people of Israel. They committed the sin of adultery with their neighbors’ wives. They also spoke lies and said those lies were a message from me. I did not tell them to do that. I know what they have done. I am a witness.” This message is from the Lord.

God’s Message to Shemaiah

24 Also give a message to Shemaiah from the Nehelam family. 25 This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: “Shemaiah, you sent letters to all the people in Jerusalem and to the priest Zephaniah son of Maaseiah. You also sent letters to all the priests. You sent those letters in your own name and not by my authority. 26 Shemaiah, this is what you said in your letter to Zephaniah: ‘Zephaniah, the Lord has made you priest in place of Jehoiada. You are to be in charge of the Lord’s Temple. You should arrest anyone who acts like a crazy person[a] and acts like a prophet. You should put that person’s feet between large blocks of wood and put neck irons[b] on him. 27 Now Jeremiah is acting like a prophet. So why didn’t you arrest him? 28 Jeremiah has sent this message to us in Babylon: You people in Babylon will be there for a long time, so build houses and settle down. Plant gardens and eat what you grow.’”

29 Zephaniah the priest read the letter to Jeremiah the prophet. 30 Then this message from the Lord came to Jeremiah: 31 “Jeremiah, send this message to all the captives in Babylon: ‘This is what the Lord says about Shemaiah, the man from the Nehelam family: Shemaiah has spoken to you, but I didn’t send him. He has made you believe a lie. 32 Because Shemaiah has done that, this is what the Lord says: I will soon punish Shemaiah, the man from the Nehelam family. I will completely destroy his family, and he will not share in the good things I will do for my people.’” This message is from the Lord. “‘I will punish Shemaiah because he has taught the people to turn against the Lord.’”

Footnotes

  1. Jeremiah 29:26 crazy person Here, Shemaiah is referring to Jeremiah. See verses 27-28.
  2. Jeremiah 29:26 neck irons A ring made from iron. People put the rings around prisoners, necks. They often fastened a chain to the ring to control the prisoners.

포로들에게 보낸 예레미야의 편지

29 나 예레미야는 포로 가운데 살아 남아 있는 장로들과 제사장들과 예 언자들 및 느부갓네살왕이 예루살렘에서 바빌로니아로 잡아간 모든 백성들에게 예루살렘에서 편지를 써서 보냈다.

이 때는 여호야긴왕과 그의 어머니와 궁중 내시들과 유다와 예루살렘의 지도자들과 목공들과 철공들이 예루살렘에서 포로로 잡혀간 후였다.

나는 그 편지를 유다의 시드기야왕이 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 보낸 사반의 아들 엘라사와 힐기야의 아들인 그마랴에게 주어 전하게 했는데 그 내용은 다음과 같다:

전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 예루살렘에서 바빌로니아로 잡혀간 포로들에게 이렇게 말씀하셨습니다.

“너희는 집을 짓고 그 곳에 정착하여 과수원을 만들고 그 열매를 먹으며

결혼하여 아들딸을 낳고 너희 자녀들에게도 결혼을 시켜 그들도 자녀를 낳게 하여라. 너희는 번성해야 하며 쇠퇴해서는 안 된다.

너희는 잡혀간 그 도시의 평안과 번영을 추구하고 그 일을 위해서 나 여호와에게 기도하라. 이것은 그 도시가 평안하고 번영을 누릴 때 너희도 평안하고 번영을 누릴 것이기 때문이다.”

전능하신 여호와 이스라엘의 하나님께서 또 이렇게 말씀하셨습니다. “너희는 너희 가운데 있는 예언자나 점쟁이가 너희를 미혹하지 못하게 하고 그들이 조작해 낸 꿈 이야기에 귀를 기울이지 말아라.

내가 그들을 보내지 않았는데도 그들은 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다.”

10 여호와께서 다시 말씀하셨습니다. “바빌로니아에서 70년의 포로 생활이 끝나면 내가 너희를 돌아 보고 나의 선한 약속을 이행하여 너희를 이 곳으로 돌아오게 하겠다.

11 너희를 위한 나의 계획은 내가 알고 있다. 그것은 너희에게 재앙을 주려는 것이 아니라 번영을 주고 너희에게 미래와 희망을 주려는 계획이다.

12 그때에는 너희가 나에게 와서 부르짖고 기도할 것이며 나는 너희 기도를 들어줄 것이다.

13 너희가 진심으로 나를 찾고 구하면 나를 만날 것이다.

14 나 여호와가 말하지만 너희는 분명히 나를 만나게 될 것이며 나는 너희를 포로 생활에서 해방시켜 내가 쫓아 보낸 모든 나라와 지방에서 너희를 모아 다시 너희 땅으로 돌아오게 하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

15 여러분은 “여호와께서 우리에게 바빌로니아에서도 예언자들을 주셨다” 하고 말합니다.

16 그러나 여호와께서는 다윗의 왕위를 계승한 왕과 예루살렘에 남아 있는 모든 백성, 곧 여러분과 함께 포로로 잡혀가지 않은 여러분의 동족에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다.

17 “내가 그들에게 칼과 기근과 질병을 보내 그들을 썩어서 먹을 수 없는 못된 무화과처럼 되게 할 것이다.

18 내가 칼과 기근과 질병이 그들의 뒤를 따르게 하여 온 세계가 그들을 지긋지긋하게 여기도록 할 것이며 또 그들이 추방되어 가는 곳마다 저주와 비웃음과 조소의 대상이 되게 하겠다.

19 이것은 내가 그들에게 내 종 예언자들을 통해서 계속 경고하였으나 그들이 내 말을 듣지 않았기 때문이다.

20 그러므로 내가 예루살렘에서 바빌로니아로 보낸 너희 모든 포로들아, 너희는 나 여호와의 말을 들어라.

21 전능한 여호와 이스라엘의 하나님 내가 골라야의 아들인 아합과 마아세야의 아들인 시드기야에 대하여 말한다. 그들은 내 이름으로 너희에게 거짓 예언을 한 자들이다. 내가 그들을 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 넘겨 주겠다. 그는 너희가 보는 앞에서 그들을 죽일 것이다.

22 그래서 바빌로니아에 있는 너희 모든 유다 포로들이 어떤 사람을 저주할 때 그들을 저줏거리로 삼아 ‘여호와께서 너를 바빌로니아 왕이 불에 태워 죽인 시드기야와 아합처럼 되게 하시기를 바란다’ 하고 말할 것이다.

23 이것은 그들이 자기 이웃의 아내와 간음하여 내 백성 가운데서 무서운 죄를 지었을 뿐만 아니라 내가 명령하지도 않았는데 내 이름으로 거짓말을 했기 때문이다. 나는 그들이 행한 것을 알고 있으며 또 그것을 본 목격자이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

스마야의 편지

24-25 이스라엘의 하나님 전능하신 여호와 께서 나에게 느헬람 사람 스마야에 대한 말씀을 주셨다. 스마야는 자기 이름으로 편지를 써서 예루살렘에 있는 모든 백성들과 제사장 마아세야의 아들 스바냐와 다른 모든 제사장들에게 보냈는데 이 편지에서 그는 스바냐에게 이렇게 말하였다.

26 “여호와께서 너를 제사장 여호야다를 대신하여 제사장으로 삼고 너를 성전 관리 책임자로 세우셨다. 그래서 자칭 예언자로 행세하는 미친 녀석을 차꼬에 채우고 칼을 씌우는 것은 네가 해야 할 일이다.

27 그런데 너는 어째서 너희 가운데 자칭 예언자로 행세하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 않느냐?

28 그가 바빌로니아에 있는 우리에게 우리의 포로 생활이 오랫동안 계속될 것이므로 우리가 여기서 집을 짓고 정착하여 과수원을 만들고 그 열매를 먹어야 한다는 내용의 편지를 보냈다.”

29 제사장 스바냐가 스마야의 글을 나에게 읽어 줄 때

30-31 여호와께서 모든 포로들에게 이런 글 을 써서 보내라고 나에게 말씀하셨다. “여호와께서 느헬람 사람 스마야에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 스마야를 보내지 않았으나 그가 너희에게 예언하였고 너희에게 거짓말을 믿게 하였다.

32 그러므로 내가 느헬람 사람 스마야와 그의 자손을 벌하겠다. 그가 나 여호와에 대하여 반역하는 말을 하였으므로 그에게는 이 백성 가운데 살아 남을 후손이 없을 것이며 그는 내가 내 백성을 위해 행할 좋은 일들을 보지 못할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”

A Letter to the Captives in Babylon

29 Jeremiah sent a letter to the captives in Babylon. He sent it to the elders, the priests, the prophets, and all the other people Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem to Babylon. (This letter was sent after King Jehoiachin, the queen mother, the officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the carpenters, and the metalworkers had been taken from Jerusalem.) King Zedekiah of Judah sent Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah to King Nebuchadnezzar. Jeremiah gave them the letter to take to Babylon. This is what the letter said:

This is what the Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says to all the people he sent into captivity from Jerusalem to Babylon: “Build houses and live in them. Settle in the land. Plant gardens and eat the food you grow. Get married and have sons and daughters. Find wives for your sons, and let your daughters be married. Do this so that they also may have sons and daughters. Have many children and grow in number in Babylon. Don’t become fewer in number. Also, do good things for the city I sent you to. Pray to the Lord for the city you are living in, because if there is peace in that city, you will have peace also.” The Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says, “Don’t let your prophets and those who practice magic fool you. Don’t listen to the dreams they have. They are telling lies, and they are saying that their message is from me. But I didn’t send it.” This message is from the Lord.

10 This is what the Lord says: “Babylon will be powerful for 70 years. After that time, I will come to you people who are living in Babylon. I will keep my good promise to bring you back to Jerusalem. 11 I say this because I know the plans that I have for you.” This message is from the Lord. “I have good plans for you. I don’t plan to hurt you. I plan to give you hope and a good future. 12 Then you will call my name. You will come to me and pray to me, and I will listen to you. 13 You will search for me, and when you search for me with all your heart, you will find me. 14 I will let you find me.” This message is from the Lord. “And I will bring you back from your captivity. I forced you to leave this place. But I will gather you from all the nations and places where I have sent you,” says the Lord, “and I will bring you back to this place.”

15 You people might say, “But the Lord has given us prophets here in Babylon.” 16 But this is what the Lord says about your relatives who were not carried away to Babylon. I am talking about the king who is sitting on David’s throne now and all the other people who are still in the city of Jerusalem. 17 The Lord All-Powerful says, “I will soon bring war, hunger, and disease against those who are still in Jerusalem. And I will make them the same as bad figs that are too rotten to eat. 18 I will attack those who are still in Jerusalem with war, hunger, and disease. And I will cause such pain that all the kingdoms of the earth will be frightened at what has happened to those people. They will be destroyed. People will whistle with amazement when they hear what happened. And people will use them as an example when they ask for bad things to happen to people. People will insult them wherever I force them to go. 19 I will make all these things happen because the people of Jerusalem have not listened to my message.” This message is from the Lord. “I sent my message to them again and again. I used my servants, the prophets, to give my messages to them, but they didn’t listen.” This message is from the Lord. 20 “You people are captives. I forced you to leave Jerusalem and go to Babylon. So listen to the message from the Lord.”

21 This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah: “These two men have been telling you lies. They have said that their message is from me. I will give these two prophets to King Nebuchadnezzar of Babylon. And he will kill them in front of all you who are captives in Babylon. 22 They will be an example of a terrible way to die. Yes, in the future, when the Jewish captives want something bad to happen to someone, they will say this curse: ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, those men the king of Babylon burned in the fire!’ 23 They did very bad things among the people of Israel. They committed the sin of adultery with their neighbors’ wives. They also spoke lies and said those lies were a message from me. I did not tell them to do that. I know what they have done. I am a witness.” This message is from the Lord.

God’s Message to Shemaiah

24 Also give a message to Shemaiah from the Nehelam family. 25 This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: “Shemaiah, you sent letters to all the people in Jerusalem and to the priest Zephaniah son of Maaseiah. You also sent letters to all the priests. You sent those letters in your own name and not by my authority. 26 Shemaiah, this is what you said in your letter to Zephaniah: ‘Zephaniah, the Lord has made you priest in place of Jehoiada. You are to be in charge of the Lord’s Temple. You should arrest anyone who acts like a crazy person[a] and acts like a prophet. You should put that person’s feet between large blocks of wood and put neck irons[b] on him. 27 Now Jeremiah is acting like a prophet. So why didn’t you arrest him? 28 Jeremiah has sent this message to us in Babylon: You people in Babylon will be there for a long time, so build houses and settle down. Plant gardens and eat what you grow.’”

29 Zephaniah the priest read the letter to Jeremiah the prophet. 30 Then this message from the Lord came to Jeremiah: 31 “Jeremiah, send this message to all the captives in Babylon: ‘This is what the Lord says about Shemaiah, the man from the Nehelam family: Shemaiah has spoken to you, but I didn’t send him. He has made you believe a lie. 32 Because Shemaiah has done that, this is what the Lord says: I will soon punish Shemaiah, the man from the Nehelam family. I will completely destroy his family, and he will not share in the good things I will do for my people.’” This message is from the Lord. “‘I will punish Shemaiah because he has taught the people to turn against the Lord.’”

Footnotes

  1. Jeremiah 29:26 crazy person Here, Shemaiah is referring to Jeremiah. See verses 27-28.
  2. Jeremiah 29:26 neck irons A ring made from iron. People put the rings around prisoners, necks. They often fastened a chain to the ring to control the prisoners.

포로들에게 보낸 예레미야의 편지

29 나 예레미야는 포로 가운데 살아 남아 있는 장로들과 제사장들과 예 언자들 및 느부갓네살왕이 예루살렘에서 바빌로니아로 잡아간 모든 백성들에게 예루살렘에서 편지를 써서 보냈다.

이 때는 여호야긴왕과 그의 어머니와 궁중 내시들과 유다와 예루살렘의 지도자들과 목공들과 철공들이 예루살렘에서 포로로 잡혀간 후였다.

나는 그 편지를 유다의 시드기야왕이 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 보낸 사반의 아들 엘라사와 힐기야의 아들인 그마랴에게 주어 전하게 했는데 그 내용은 다음과 같다:

전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 예루살렘에서 바빌로니아로 잡혀간 포로들에게 이렇게 말씀하셨습니다.

“너희는 집을 짓고 그 곳에 정착하여 과수원을 만들고 그 열매를 먹으며

결혼하여 아들딸을 낳고 너희 자녀들에게도 결혼을 시켜 그들도 자녀를 낳게 하여라. 너희는 번성해야 하며 쇠퇴해서는 안 된다.

너희는 잡혀간 그 도시의 평안과 번영을 추구하고 그 일을 위해서 나 여호와에게 기도하라. 이것은 그 도시가 평안하고 번영을 누릴 때 너희도 평안하고 번영을 누릴 것이기 때문이다.”

전능하신 여호와 이스라엘의 하나님께서 또 이렇게 말씀하셨습니다. “너희는 너희 가운데 있는 예언자나 점쟁이가 너희를 미혹하지 못하게 하고 그들이 조작해 낸 꿈 이야기에 귀를 기울이지 말아라.

내가 그들을 보내지 않았는데도 그들은 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다.”

10 여호와께서 다시 말씀하셨습니다. “바빌로니아에서 70년의 포로 생활이 끝나면 내가 너희를 돌아 보고 나의 선한 약속을 이행하여 너희를 이 곳으로 돌아오게 하겠다.

11 너희를 위한 나의 계획은 내가 알고 있다. 그것은 너희에게 재앙을 주려는 것이 아니라 번영을 주고 너희에게 미래와 희망을 주려는 계획이다.

12 그때에는 너희가 나에게 와서 부르짖고 기도할 것이며 나는 너희 기도를 들어줄 것이다.

13 너희가 진심으로 나를 찾고 구하면 나를 만날 것이다.

14 나 여호와가 말하지만 너희는 분명히 나를 만나게 될 것이며 나는 너희를 포로 생활에서 해방시켜 내가 쫓아 보낸 모든 나라와 지방에서 너희를 모아 다시 너희 땅으로 돌아오게 하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

15 여러분은 “여호와께서 우리에게 바빌로니아에서도 예언자들을 주셨다” 하고 말합니다.

16 그러나 여호와께서는 다윗의 왕위를 계승한 왕과 예루살렘에 남아 있는 모든 백성, 곧 여러분과 함께 포로로 잡혀가지 않은 여러분의 동족에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다.

17 “내가 그들에게 칼과 기근과 질병을 보내 그들을 썩어서 먹을 수 없는 못된 무화과처럼 되게 할 것이다.

18 내가 칼과 기근과 질병이 그들의 뒤를 따르게 하여 온 세계가 그들을 지긋지긋하게 여기도록 할 것이며 또 그들이 추방되어 가는 곳마다 저주와 비웃음과 조소의 대상이 되게 하겠다.

19 이것은 내가 그들에게 내 종 예언자들을 통해서 계속 경고하였으나 그들이 내 말을 듣지 않았기 때문이다.

20 그러므로 내가 예루살렘에서 바빌로니아로 보낸 너희 모든 포로들아, 너희는 나 여호와의 말을 들어라.

21 전능한 여호와 이스라엘의 하나님 내가 골라야의 아들인 아합과 마아세야의 아들인 시드기야에 대하여 말한다. 그들은 내 이름으로 너희에게 거짓 예언을 한 자들이다. 내가 그들을 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 넘겨 주겠다. 그는 너희가 보는 앞에서 그들을 죽일 것이다.

22 그래서 바빌로니아에 있는 너희 모든 유다 포로들이 어떤 사람을 저주할 때 그들을 저줏거리로 삼아 ‘여호와께서 너를 바빌로니아 왕이 불에 태워 죽인 시드기야와 아합처럼 되게 하시기를 바란다’ 하고 말할 것이다.

23 이것은 그들이 자기 이웃의 아내와 간음하여 내 백성 가운데서 무서운 죄를 지었을 뿐만 아니라 내가 명령하지도 않았는데 내 이름으로 거짓말을 했기 때문이다. 나는 그들이 행한 것을 알고 있으며 또 그것을 본 목격자이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

스마야의 편지

24-25 이스라엘의 하나님 전능하신 여호와 께서 나에게 느헬람 사람 스마야에 대한 말씀을 주셨다. 스마야는 자기 이름으로 편지를 써서 예루살렘에 있는 모든 백성들과 제사장 마아세야의 아들 스바냐와 다른 모든 제사장들에게 보냈는데 이 편지에서 그는 스바냐에게 이렇게 말하였다.

26 “여호와께서 너를 제사장 여호야다를 대신하여 제사장으로 삼고 너를 성전 관리 책임자로 세우셨다. 그래서 자칭 예언자로 행세하는 미친 녀석을 차꼬에 채우고 칼을 씌우는 것은 네가 해야 할 일이다.

27 그런데 너는 어째서 너희 가운데 자칭 예언자로 행세하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 않느냐?

28 그가 바빌로니아에 있는 우리에게 우리의 포로 생활이 오랫동안 계속될 것이므로 우리가 여기서 집을 짓고 정착하여 과수원을 만들고 그 열매를 먹어야 한다는 내용의 편지를 보냈다.”

29 제사장 스바냐가 스마야의 글을 나에게 읽어 줄 때

30-31 여호와께서 모든 포로들에게 이런 글 을 써서 보내라고 나에게 말씀하셨다. “여호와께서 느헬람 사람 스마야에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 스마야를 보내지 않았으나 그가 너희에게 예언하였고 너희에게 거짓말을 믿게 하였다.

32 그러므로 내가 느헬람 사람 스마야와 그의 자손을 벌하겠다. 그가 나 여호와에 대하여 반역하는 말을 하였으므로 그에게는 이 백성 가운데 살아 남을 후손이 없을 것이며 그는 내가 내 백성을 위해 행할 좋은 일들을 보지 못할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”

God Is Always With His People

43 Jacob, the Lord created you. Israel, he made you, and now he says, “Don’t be afraid. I saved you. I named you. You are mine. When you have troubles, I am with you. When you cross rivers, you will not be hurt. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not hurt you. That’s because I, the Lord, am your God. I, the Holy One of Israel, am your Savior. I gave Egypt to pay for you. I gave Ethiopia and Seba to make you mine. You are precious to me, and I have given you a special place of honor. I love you. That’s why I am willing to trade others, to give up whole nations, to save your life.

“So don’t be afraid, because I am with you. I will gather your children and bring them to you. I will gather them from the east and from the west. I will tell the north: Give my people to me. I will tell the south: Don’t keep my people in prison. Bring my sons and daughters to me from the faraway places. Bring to me all the people who are mine—the people who have my name. I made them for myself. I made them, and they are mine.

“Bring out the people who have eyes but are blind. Bring out the people who have ears but are deaf.[a] All people and all nations should also be gathered together. Which of their gods said this would happen? Which of their gods would tell what happened in the beginning? They should bring their witnesses. The witnesses should speak the truth. This will show they are right.”

10 The Lord says, “You people are my witnesses and the servant I chose. I chose you so that you would help people believe me. I chose you so that you would understand that ‘I Am He’—I am the true God. There was no God before me, and there will be no God after me. 11 I myself am the Lord, and there is no other Savior. 12 I am the one who spoke to you, saved you, and told you those things. It was not some stranger who was with you. You are my witnesses, and I am God.” (This is what the Lord himself said.) 13 “I have always been God. When I do something, no one can change what I have done. And no one can save people from my power.”

14 The Lord, the Holy One of Israel, saves you, and he says, “I will send armies to Babylon for you. Many people will be captured. Those Chaldeans will be taken away in their own boats. (They are so proud of those boats.)[b] 15 I am the Lord your Holy One. I made Israel. I am your King.”

God Will Save His People Again

16 The Lord is making roads through the sea. He is making a path for his people, even through rough waters. The Lord says, 17 “Those who fight against me with their chariots, horses, and armies will be defeated. They will never rise again. They will be destroyed. They will be put out like the flame in a lamp. 18 So don’t remember what happened in earlier times. Don’t think about what happened a long time ago, 19 because I am doing something new! Now you will grow like a new plant. Surely you know this is true. I will even make a road in the desert, and rivers will flow through that dry land. 20 The wild animals will thank me. The large animals and birds will honor me when I put water in the desert and make rivers flow through that dry land. I will do this to give water to my chosen people. 21 I made them, and they will sing songs of praise to me.

22 “Jacob, you did not pray to me. Israel, you became tired of me. 23 You have not brought your sheep as sacrifices to me. You have not honored me with your sacrifices. I did not force you to give gifts to me like slaves. I did not force you to burn incense until you became tired. 24 So you did not use your money to buy things to honor me. But you did force me to be like your slave. You sinned until the bad things you did made me very tired.

25 “I, I am the one who wipes away all your sins. I do this to please myself. I will not remember your sins. 26 But you should remember me. Let’s meet together and decide what is right. Tell your story and prove that you are innocent. 27 Your first father sinned, and your lawyers[c] committed crimes against me. 28 I will make your Temple leaders unfit to serve there. I will destroy Jacob.[d] Bad things will happen to Israel.

Footnotes

  1. Isaiah 43:8 blind … deaf This probably means the Israelites who would not believe God. See Isa. 6:9-10.
  2. Isaiah 43:14 I will send … boats Or with minor changes to the Hebrew, “I will send someone against Babylon to break open the gates, and the shouts of victory from the Chaldeans will be changed to crying.”
  3. Isaiah 43:27 lawyers Or “speakers,” people who argue a person’s case in court. This might refer to priests or prophets.
  4. Isaiah 43:28 destroy Jacob Or “I will make Jacob completely mine.”

이스라엘의 유일한 구원자

43 이스라엘아, 너를 창조하신 여호와께서 말씀하신다. “너는 두려워하 지 말아라. 내가 너를 구원하였고 내가 너를 지명하여 불렀으니 너는 내 것이다.

네가 깊은 물을 지나갈 때 내가 너와 함께할 것이니 강을 건널 때에 물이 너를 침몰시키지 못할 것이다. 네가 불 가운데로 지날 때에도 타지 않을 것이며 불꽃이 너를 소멸하지 못할 것이다.

나는 너의 하나님 여호와이며 너 이스라엘을 구원하는 거룩한 자이다. 내가 너를 자유롭게 하려고 이집트와 에티오피아와 스바를 네 [a]몸값으로 내어주었다.

내가 너를 소중하고 귀한 존재로 여겨 너를 사랑하고 있으니 내가 다른 민족을 희생시켜서라도 네 생명을 구하겠다.

너는 두려워하지 말아라. 내가 너와 함께한다. “내가 내 백성을 동방과 서방에서 이끌어낼 것이며

북방에서 그들을 놓아 주라고 말하고 남방에서 그들을 억류하지 말라고 할 것이다. 내가 내 자녀들을 세계 각처에서 돌아오게 하겠다.

그들은 다 내 백성이며 내 영광을 위하여 내가 창조한 자들이다.”

여호와께서 말씀하신다. “눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리가 된 백성을 이끌어내라.

세상의 모든 민족을 불러모아라. 그들의 어느 신이 미래를 예언할 수 있느냐? 그들이 이전에 예언한 일 중에 성취된 것이 있느냐? 증인을 세워 그들이 옳다는 것을 입증하고 그들의 말이 사실임을 증명해 보아라.

10 이스라엘 백성들아, 너희는 나의 증인이다. 내가 너희를 택하여 내 종으로 삼은 것은 너희가 나를 알고 믿으며 나만이 유일한 하나님인 것을 깨닫게 하기 위해서이다. 나 외에는 다른 신이 없으니 전에도 없었고 앞으로도 없을 것이다.

11 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다

12 나는 일어날 일을 미리 말하고 보여 주었으며 너희를 구원하였다. 이방 신 중에 이런 일을 행한 자가 아무도 없으니 너희가 내 증인이다.

13 [b]나는 영원 전부터 하나님이니 아무도 내 손에서 피할 자 없고 내가 하는 일을 막을 수 없다.”

하나님의 은혜와 이스라엘의 죄

14 너희를 구원하시는 이스라엘의 거룩하신 하나님이 말씀하신다. “내가 너희를 위해 바빌론에 한 군대를 보내 그 백성을 쳐서 다 달아나게 하겠다. 그들의 즐거워하던 소리가 통곡 소리로 바뀔 것이다.

15 나는 여호와, 너희 거룩한 하나님이며 너희 이스라엘의 창조자요 왕이다.”

16 오래 전에 여호와께서 바다를 갈라 소용돌이치는 물결 사이에 곧장 길을 내시고

17 이집트의 막강한 군대와 그 모든 전차와 말을 바다 속으로 끌어들여 송두리째 엎어 버리고 그들을 다시는 일어나지 못하게 하여 등불을 끄듯이 그들을 완전히 소멸하셨다.

18 그러나 여호와께서 말씀하신다. “지나간 일은 잊어버리고 생각하지 말아라.

19 보라! 내가 새로운 일을 행하겠다. 이미 그 일이 나타나기 시작했는데 너희는 보지 못하느냐? 내가 광야에 길을 내고 사막에 물이 흐르게 할 것이다.

20 내가 광야와 사막에 강물을 흐르게 하여 택한 내 백성들이 마시게 할 그 때에는 이리와 타조와 같은 들짐승도 나를 존경할 것이다.

21 내가 나를 위해 이스라엘을 세웠으니 이 백성이 나를 찬양할 것이다.

22 “그러나 이스라엘 백성들아, 너희는 나를 부르지 않았고 나에게 싫증을 느꼈으며

23 불로 태워 바칠 양의 번제물을 나에게 가져오지 않았고 너희 제사로 나를 공경하지 않았다. 내가 예물을 요구하여 너희에게 부담을 주거나 향을 요구하여 너희를 괴롭게 하지 않았는데도

24 너희는 나를 위해 향품을 사지 않았으며 희생제물의 기름으로 나를 흡족하게 하지 않고 오히려 너희 죄로 나에게 짐을 지우며 너희 죄악으로 나를 괴롭게 하였다.

25 그러나 나는 나를 위하여 너희 허물을 삭제하는 하나님이니 내가 다시는 너희 죄를 기억하지 않을 것이다.

26 [c]너희에게 의로운 것이 있으면 나에게 기억나게 하라. 우리가 함께 변론해 보자. 너희에게 죄가 없다면 그것을 입증하라.

27 너희 첫 조상이 범죄하였고 너희 지도자들이 나를 거역하였다.

28 그러므로 내가 성소의 제사장들이 욕을 당하게 하고 이스라엘을 멸망시켜 내 백성이 수치를 당하게 할 것이다.”

Footnotes

  1. 43:3 또는 ‘속량물로’
  2. 43:13 또는 ‘과연 태초로부터 나는 그니’
  3. 43:26 암시됨.

God Is Always With His People

43 Jacob, the Lord created you. Israel, he made you, and now he says, “Don’t be afraid. I saved you. I named you. You are mine. When you have troubles, I am with you. When you cross rivers, you will not be hurt. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not hurt you. That’s because I, the Lord, am your God. I, the Holy One of Israel, am your Savior. I gave Egypt to pay for you. I gave Ethiopia and Seba to make you mine. You are precious to me, and I have given you a special place of honor. I love you. That’s why I am willing to trade others, to give up whole nations, to save your life.

“So don’t be afraid, because I am with you. I will gather your children and bring them to you. I will gather them from the east and from the west. I will tell the north: Give my people to me. I will tell the south: Don’t keep my people in prison. Bring my sons and daughters to me from the faraway places. Bring to me all the people who are mine—the people who have my name. I made them for myself. I made them, and they are mine.

“Bring out the people who have eyes but are blind. Bring out the people who have ears but are deaf.[a] All people and all nations should also be gathered together. Which of their gods said this would happen? Which of their gods would tell what happened in the beginning? They should bring their witnesses. The witnesses should speak the truth. This will show they are right.”

10 The Lord says, “You people are my witnesses and the servant I chose. I chose you so that you would help people believe me. I chose you so that you would understand that ‘I Am He’—I am the true God. There was no God before me, and there will be no God after me. 11 I myself am the Lord, and there is no other Savior. 12 I am the one who spoke to you, saved you, and told you those things. It was not some stranger who was with you. You are my witnesses, and I am God.” (This is what the Lord himself said.) 13 “I have always been God. When I do something, no one can change what I have done. And no one can save people from my power.”

14 The Lord, the Holy One of Israel, saves you, and he says, “I will send armies to Babylon for you. Many people will be captured. Those Chaldeans will be taken away in their own boats. (They are so proud of those boats.)[b] 15 I am the Lord your Holy One. I made Israel. I am your King.”

God Will Save His People Again

16 The Lord is making roads through the sea. He is making a path for his people, even through rough waters. The Lord says, 17 “Those who fight against me with their chariots, horses, and armies will be defeated. They will never rise again. They will be destroyed. They will be put out like the flame in a lamp. 18 So don’t remember what happened in earlier times. Don’t think about what happened a long time ago, 19 because I am doing something new! Now you will grow like a new plant. Surely you know this is true. I will even make a road in the desert, and rivers will flow through that dry land. 20 The wild animals will thank me. The large animals and birds will honor me when I put water in the desert and make rivers flow through that dry land. I will do this to give water to my chosen people. 21 I made them, and they will sing songs of praise to me.

22 “Jacob, you did not pray to me. Israel, you became tired of me. 23 You have not brought your sheep as sacrifices to me. You have not honored me with your sacrifices. I did not force you to give gifts to me like slaves. I did not force you to burn incense until you became tired. 24 So you did not use your money to buy things to honor me. But you did force me to be like your slave. You sinned until the bad things you did made me very tired.

25 “I, I am the one who wipes away all your sins. I do this to please myself. I will not remember your sins. 26 But you should remember me. Let’s meet together and decide what is right. Tell your story and prove that you are innocent. 27 Your first father sinned, and your lawyers[c] committed crimes against me. 28 I will make your Temple leaders unfit to serve there. I will destroy Jacob.[d] Bad things will happen to Israel.

Footnotes

  1. Isaiah 43:8 blind … deaf This probably means the Israelites who would not believe God. See Isa. 6:9-10.
  2. Isaiah 43:14 I will send … boats Or with minor changes to the Hebrew, “I will send someone against Babylon to break open the gates, and the shouts of victory from the Chaldeans will be changed to crying.”
  3. Isaiah 43:27 lawyers Or “speakers,” people who argue a person’s case in court. This might refer to priests or prophets.
  4. Isaiah 43:28 destroy Jacob Or “I will make Jacob completely mine.”

이스라엘의 유일한 구원자

43 이스라엘아, 너를 창조하신 여호와께서 말씀하신다. “너는 두려워하 지 말아라. 내가 너를 구원하였고 내가 너를 지명하여 불렀으니 너는 내 것이다.

네가 깊은 물을 지나갈 때 내가 너와 함께할 것이니 강을 건널 때에 물이 너를 침몰시키지 못할 것이다. 네가 불 가운데로 지날 때에도 타지 않을 것이며 불꽃이 너를 소멸하지 못할 것이다.

나는 너의 하나님 여호와이며 너 이스라엘을 구원하는 거룩한 자이다. 내가 너를 자유롭게 하려고 이집트와 에티오피아와 스바를 네 [a]몸값으로 내어주었다.

내가 너를 소중하고 귀한 존재로 여겨 너를 사랑하고 있으니 내가 다른 민족을 희생시켜서라도 네 생명을 구하겠다.

너는 두려워하지 말아라. 내가 너와 함께한다. “내가 내 백성을 동방과 서방에서 이끌어낼 것이며

북방에서 그들을 놓아 주라고 말하고 남방에서 그들을 억류하지 말라고 할 것이다. 내가 내 자녀들을 세계 각처에서 돌아오게 하겠다.

그들은 다 내 백성이며 내 영광을 위하여 내가 창조한 자들이다.”

여호와께서 말씀하신다. “눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리가 된 백성을 이끌어내라.

세상의 모든 민족을 불러모아라. 그들의 어느 신이 미래를 예언할 수 있느냐? 그들이 이전에 예언한 일 중에 성취된 것이 있느냐? 증인을 세워 그들이 옳다는 것을 입증하고 그들의 말이 사실임을 증명해 보아라.

10 이스라엘 백성들아, 너희는 나의 증인이다. 내가 너희를 택하여 내 종으로 삼은 것은 너희가 나를 알고 믿으며 나만이 유일한 하나님인 것을 깨닫게 하기 위해서이다. 나 외에는 다른 신이 없으니 전에도 없었고 앞으로도 없을 것이다.

11 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다

12 나는 일어날 일을 미리 말하고 보여 주었으며 너희를 구원하였다. 이방 신 중에 이런 일을 행한 자가 아무도 없으니 너희가 내 증인이다.

13 [b]나는 영원 전부터 하나님이니 아무도 내 손에서 피할 자 없고 내가 하는 일을 막을 수 없다.”

하나님의 은혜와 이스라엘의 죄

14 너희를 구원하시는 이스라엘의 거룩하신 하나님이 말씀하신다. “내가 너희를 위해 바빌론에 한 군대를 보내 그 백성을 쳐서 다 달아나게 하겠다. 그들의 즐거워하던 소리가 통곡 소리로 바뀔 것이다.

15 나는 여호와, 너희 거룩한 하나님이며 너희 이스라엘의 창조자요 왕이다.”

16 오래 전에 여호와께서 바다를 갈라 소용돌이치는 물결 사이에 곧장 길을 내시고

17 이집트의 막강한 군대와 그 모든 전차와 말을 바다 속으로 끌어들여 송두리째 엎어 버리고 그들을 다시는 일어나지 못하게 하여 등불을 끄듯이 그들을 완전히 소멸하셨다.

18 그러나 여호와께서 말씀하신다. “지나간 일은 잊어버리고 생각하지 말아라.

19 보라! 내가 새로운 일을 행하겠다. 이미 그 일이 나타나기 시작했는데 너희는 보지 못하느냐? 내가 광야에 길을 내고 사막에 물이 흐르게 할 것이다.

20 내가 광야와 사막에 강물을 흐르게 하여 택한 내 백성들이 마시게 할 그 때에는 이리와 타조와 같은 들짐승도 나를 존경할 것이다.

21 내가 나를 위해 이스라엘을 세웠으니 이 백성이 나를 찬양할 것이다.

22 “그러나 이스라엘 백성들아, 너희는 나를 부르지 않았고 나에게 싫증을 느꼈으며

23 불로 태워 바칠 양의 번제물을 나에게 가져오지 않았고 너희 제사로 나를 공경하지 않았다. 내가 예물을 요구하여 너희에게 부담을 주거나 향을 요구하여 너희를 괴롭게 하지 않았는데도

24 너희는 나를 위해 향품을 사지 않았으며 희생제물의 기름으로 나를 흡족하게 하지 않고 오히려 너희 죄로 나에게 짐을 지우며 너희 죄악으로 나를 괴롭게 하였다.

25 그러나 나는 나를 위하여 너희 허물을 삭제하는 하나님이니 내가 다시는 너희 죄를 기억하지 않을 것이다.

26 [c]너희에게 의로운 것이 있으면 나에게 기억나게 하라. 우리가 함께 변론해 보자. 너희에게 죄가 없다면 그것을 입증하라.

27 너희 첫 조상이 범죄하였고 너희 지도자들이 나를 거역하였다.

28 그러므로 내가 성소의 제사장들이 욕을 당하게 하고 이스라엘을 멸망시켜 내 백성이 수치를 당하게 할 것이다.”

Footnotes

  1. 43:3 또는 ‘속량물로’
  2. 43:13 또는 ‘과연 태초로부터 나는 그니’
  3. 43:26 암시됨.

Joshua Will Be the New Leader

31 Then Moses went and spoke these words to all the Israelites. Moses said to them, “I am now 120 years old. I cannot lead you anymore. The Lord said to me, ‘You will not go across the Jordan River.’ But the Lord your God will lead you people into that land. He will destroy these nations for you. You will take their land away from them. The Lord said that Joshua must lead you.

“The Lord destroyed Sihon and Og. He destroyed those Amorite kings and he will do the same thing for you again! The Lord will help you defeat these nations. But you must do to them everything I told you to do. Be strong and be brave. Don’t be afraid of those people because the Lord your God is with you. He will not fail you or leave you.”

Then Moses called Joshua. All the Israelites watched while Moses said to Joshua, “Be strong and brave. You will lead these people into the land that the Lord promised to give to their ancestors. You will help the Israelites take that land and divide it among them. The Lord will lead you. He himself is with you. He will not fail you or leave you. Don’t worry. Don’t be afraid!”

Moses Writes the Book of Teachings

Then Moses wrote this Book of Teachings and gave it to the priests, who are from the tribe of Levi. They have the work of carrying the Lord’s Box of the Agreement. Moses also gave it to all the elders of Israel. 10 Then Moses spoke to the leaders. He said, “At the end of every seven years, in the Year of Freedom,[a] read these teachings at the Festival of Shelters. 11 At that time all the Israelites must come to meet with the Lord your God at the special place he will choose. Then you must read the teachings to the people so that they can hear them. 12 Bring together all the people—the men, the women, the little children, and the foreigners living in your cities. They will hear the teachings, and they will learn to respect the Lord your God. Then they will be able to do everything in this Book of Teachings. 13 If their descendants don’t know the teachings, they will hear them, and they will learn to respect the Lord your God. They will respect him as long as you live in your country. You will soon go across the Jordan River and take that land to be your own.”

The Lord Calls Moses and Joshua

14 The Lord said to Moses, “Now the time is near for you to die. Get Joshua and come to the Meeting Tent. I will tell Joshua what he must do.” So Moses and Joshua went to the Meeting Tent.

15 The Lord appeared at the Tent in a tall cloud. The tall cloud stood over the entrance of the Tent. 16 The Lord said to Moses, “You will die soon. And after you have gone to be with your ancestors, these people will not continue to be faithful to me. They will break the agreement I made with them. They will leave me and begin worshiping other gods—the false gods of the land where they are going. 17 At that time I will become very angry with them, and I will leave them. I will refuse to help them, and they will be destroyed. Terrible things will happen to them, and they will have many troubles. Then they will say, ‘These bad things happened to us because our God is not with us.’ 18 And I will refuse to help them, because they have done evil and worshiped other gods.

19 “So write down this song, and teach it to the Israelites. Teach them to sing this song. Then this song will be a witness for me against the Israelites. 20 I will take them into the land that I promised to give to their ancestors—a land filled with many good things.[b] And they will have all they want to eat. They will have a rich life. But then they will turn to other gods and serve them. They will turn away from me and break my agreement. 21 Then many terrible things will happen to them. They will have many troubles. At that time their descendants will still know this song, and it will show them how wrong they are. I have not yet taken them into the land I promised to give them. But I already know what they are planning to do there.”

22 So that same day Moses wrote down the song and taught it to the Israelites.

23 Then the Lord spoke to Joshua son of Nun and said, “Be strong and brave. You will lead the Israelites into the land I promised them, and I will be with you.”

Moses Warns the Israelites

24 Moses carefully wrote all these teachings in a book. When he finished, 25 he gave a command to the Levites. (These men carry the Lord’s Box of the Agreement.) Moses said, 26 “Take this Book of Teachings and put it by the side of the Box of the Agreement of the Lord your God. Then it will be a witness against you. 27 I know you are very stubborn. I know you want to live your own way. Look, you refused to obey the Lord while I was with you. So I know you will refuse to obey him after I die. 28 Bring together all the officers and leaders of your tribes. I will tell them these things. And I will call heaven and earth to be witnesses against them. 29 I know that after my death you will become evil. You will turn from the way I commanded you to follow. Terrible things will happen to you in the future, because you want to do what the Lord says is wrong. You will make him angry because of the evil things you do.”

The Song of Moses

30 All the Israelites were gathered together, and Moses sang this whole song for them:

Footnotes

  1. Deuteronomy 31:10 Year of Freedom That is, the year for canceling debts.
  2. Deuteronomy 31:20 land … things Literally, “land flowing with milk and honey.”

모세의 후계자 여호수아

31 모세는 계속해서 이스라엘 백성에게 말하였다.

“이제 내 나이가 120세나 되어 더 이상 여러분을 인도할 수 없게 되었습니다. 그리고 여호와께서도 내가 요단강을 건너가지 못할 것이라고 말씀하셨습니다.

그러나 여러분의 하나님 여호와께서 여러분보다 먼저 요단강을 건너가셔서 거기 살고 있는 민족들을 멸망시키시고 여러분이 그 땅을 점령할 수 있도록 하실 것입니다. 그리고 여호와께서 말씀하신 대로 여호수아가 여러분의 새 지도자가 될 것입니다.

여호와께서는 아모리 사람들의 왕 시혼과 옥에게 행하신 것처럼 그들을 멸망시켜

여러분의 손에 넘겨 주실 것입니다. 그러므로 여러분은 내가 명령한 대로 그들에게 해야 합니다.

여러분은 마음을 굳게 먹고 용기를 가지십시오! 그들을 두려워하거나 그들 앞에서 떨지 마십시오! 여러분의 하나님 여호와께서 여러분과 함께하실 것이며 여러분을 떠나지 않고 여러분을 버리지 않으실 것입니다.”

그러고 나서 모세는 이스라엘 백성이 다 지켜 보는 가운데 여호수아를 불러 이렇게 말하였다. “너는 마음을 굳게 먹고 용기를 가져라! 네가 이 백성을 인도하여 여호와께서 그들의 조상들에게 약속하신 땅으로 들어가 그 땅을 정복해야 한다.

여호와께서 직접 너를 인도하시고 너와 함께하실 것이며 너를 버리거나 떠나지 않으실 것이다. 그러므로 너는 두려워하거나 낙심하지 말아라.”

매 7년마다 율법을 낭독하라

그 후 모세는 이 모든 율법을 기록하여 여호와의 법궤를 운반하는 레위 자손의 제사장들과 이스라엘의 모든 지도자들에게 주고

10-11 그들에게 이렇게 명령하였다. “여러분 은 매 7년의 마지막 해, 곧 모든 빚을 면제해 주는 해의 초막절에 백성들이 여호와께서 예배처로 정하신 곳으로 다 모이면 그들에게 이 법을 낭독해 주십시오.

12 여러분은 아이들을 포함한 백성의 모든 남녀와 여러분의 성에 사는 외국인을 모두 불러모아 그 법을 듣고 배우게 하여 여러분의 하나님 여호와를 두려운 마음으로 섬기고 그분의 말씀에 따라 살게 하십시오.

13 그리고 이 법을 알지 못하는 여러분의 어린 자녀들에게도 이것을 들려 주어 여러분이 약속의 땅에 사는 동안 그들도 여러분의 하나님 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 법을 배우게 하십시오.”

이스라엘 백성의 거역에 대한 예언

14 그 후 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “이제 너는 죽을 때가 다 되었다. 너는 여호수아를 데리고 성막으로 오너라. 내가 그에게 지시할 것이 있다.” 그래서 모세와 여호수아가 성막으로 들어가자

15 여호와께서 성막 입구 구름 기둥 가운데 나타나셔서

16 모세에게 말씀하셨다. “너는 곧 죽게 될 것이다. 그러나 네가 죽은 다음에는 이 백성이 들어가 살 그 땅에서 이방 신을 섬기고 나를 잊어버릴 것이며 내가 그들과 세운 계약을 어길 것이다.

17 그러면 내가 그들에게 노하여 그들을 저버리고 외면할 것이니 그들은 멸망할 것이다. 많은 재앙과 환난이 그들에게 밀어닥치면 그들은 자기들의 하나님인 내가 그들과 함께하지 않기 때문에 이 모든 일이 그들에게 일어나는 것을 깨닫게 될 것이다.

18 그들이 다른 신을 섬기고 악을 행하므로 내가 그들을 외면해 버릴 것이다.

19 “이제 너는 이 노래를 기록하고 이스라엘 백성에게 가르쳐서 부르게 하여 그들에 대한 내 경고가 되게 하라.

20 내가 그들의 조상들에게 약속한 대로 기름지고 비옥한 땅으로 그들을 인도한 후 그들이 배불리 먹고 편안히 살게 될 때 그들은 다른 신들을 섬기고 나를 멸시하며 나와 맺은 계약을 어길 것이다.

21 많은 재앙과 환난이 그들에게 닥치면 이 노래가 그들에게 증거가 될 것이다. 이것은 그들의 자손이 이 노래를 잊지 않을 것이기 때문이다. 나는 그들을 약속의 땅으로 인도하기도 전에 그들이 생각하고 있는 것을 벌써 다 알고 있다.”

22 그래서 바로 그 날 모세는 이 노래를 기록하여 이스라엘 백성에게 가르쳤다.

23 그런 다음 여호와께서는 눈의 아들 여호수아에게 “너는 마음을 굳게 먹고 용기를 가져라. 네가 이스라엘 백성을 약속의 땅으로 인도해야 한다. 내가 항상 너와 함께하겠다” 하고 말씀하셨다.

24 모세가 이 율법의 말씀을 책에 모두 기록한 다음에

25 여호와의 법궤를 메는 레위 사람들에게 이렇게 지시하였다.

26 “여러분은 여호와의 법이 기록되어 있는 이 책을 여러분의 하나님 여호와의 법궤 곁에 두어 이스라엘 백성에게 경고가 되게 하십시오.

27 나는 여러분이 얼마나 고집을 피우며 거역하는지 잘 알고 있습니다. 내가 지금 살아서 여러분과 함께 있는 동안에도 여러분이 여호와를 거역하는데 내가 죽으면 얼마나 더 하겠습니까!

28 지금 여러분은 각 지파의 지도자들과 사무원들을 내 앞에 불러모으십시오. 내가 그들에게 이 말씀을 들려 주고 하늘과 땅을 그들의 증인으로 삼겠습니다.

29 내가 죽은 후에 여러분이 부패해져서 내 명령을 저버릴 것으로 나는 알고 있습니다. 여러분이 여호와께서 금하신 악을 행하여 여호와를 노하게 할 것이므로 [a]후일에 여러분에게 재앙이 닥칠 것입니다.”

모세의 노래

30 그러고서 모세는 이스라엘 백성이 다 들을 수 있도록 이 노래를 처음부터 끝까지 낭송하였다.

Footnotes

  1. 31:29 또는 ‘말세에’