Първо Солуняни 1-5
Bulgarian Bible
1 Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога Отца и Господа Исуса Христа: Благодат и мир да бъде на вас.
2 Всякота благодарим на Бога за всички ви и ви споменаваме в молитвите си,
3 като си спомняме непрестанно пред нашия Бог и Отец вашата работа с вяра и труд, с любов и твърда надежда в нашия Господ Исус Христос.
4 Понеже знаем, възлюбени от Бога, братя, че Той ви е избрал;
5 защото нашето благовествуване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Светия Дух и с голяма увереност; както и знаете, какви се показахме помежду си заради вас.
6 И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, зарад много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух;
7 така щото станахте пример на всички вярващи в Македония и в Аханя.
8 Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Аханя, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото ние нямаме нужда да казваме нещо за нея.
9 Защото сами те оповестяват за нас какъв достъп имахме при вас, и как сте се обърнали от идоли към Бога, за да служите на жив и истинен Бог.
10 и да очаквате Неговия Син от небесата, същия Исус, Когото въскреси от мъртвите, Който ни избавя от идещия гняв.
2 Защото сами вие знаете, братя, че нашия достъп при вас не беше напразно;
2 но както бяхме от по напред пострадали и бяхме опозо рени във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието Благовевстие всред голяма борба.
3 Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисто подбуждение, нито е било с лукавщина;
4 но както сме били одобрени, от Бога да ни повери делото на благовестието, така говорим, не като да угождаваме на човеците, а на Бога, Който изпитва сърцата ни
5 Защото, както знаете, никога не сме употребявали ласкателни думи, или прикрито сребролюбие, (Бог е свидетел);
6 нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други, (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли),
7 но сме били нежни поради вас, както доилка, когато се грижи за чадата си.
8 Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили.
9 Затова Вие, братя, помните нашия труд и усилие, как работещи денем и нощем, за да не отеготим ни един от вас, проповядвахме ви Божието благовестие.
10 Вие сте свидетели, и Бог, как свето, праведно и неукорно се обхождахме към вас, вярващите,
11 като знаете как увещавахме и утешавахме всеки един от вас, като баща чедата си,
12 и ви заръчахме да се обхождате достойно за Бога, Който ви призовава в Своето царство и слава.
13 И за туй и ние непрестанно благодарим на Бога загдето, като приехте чрез нас словото на Божието послание, приехте го, не като човешко слово, а като Божие слово, каквото е наистина, което и действува между вас, вярващите.
14 Защото вие, братя, станахте подражатели на Божииите в Христа Исуса църкви, които са в Юдея, понеже вие пострадахте същото от своите сънародници, както и от юдеите;
15 които и Господа Исуса и пророците убиха, и нас прогониха, на Бога не угождават и на всичките човеци са противни,
16 като ни забраняват да говорим на езичниците, за да се спасят. Така те допълнят мярката на греховете си; но безграничният гняв ги постигна.
17 А ние, братя, като осиротяхме от вас за малко време, (колкото за телесно присъствие, а не по сърце), постарахме се още повече, с голямо желание, дано видим лицето ви.
18 Защото поискахте да дойдем при вас (поне аз Павел) един два пъти, но сатана ни попречи.
19 Понеже коя е нашата надежда, или радост, или венец, с който се хвалим? Не сте ли вие, пред нашия Господ Исус при неговото пришествие?
20 Защото вие сте нашата слава и радост.
3 Затова когато не можахме вече да търпим намерихме за добре да останем сами в Атина;
2 и изпратихме Тимотея нашия брат и Божий служител в Христовото благовестие, да ви, да ви утвърди и да ви утеши във вярата ви,
3 та да се не колебае никой от тия скърби; защото вие знаете, че на това сме определени.
4 Защото, когато бяхме при вас, казахме ви предварително, че има да претърпим беди; което и стана, както знаете.
5 И по тая причина, когато не можах да търпя, пратих да узнаят за вярата ви, да не би да ви е изкусил изкусителят, и трудът ни да бъде напразно.
6 А когато Тимотей дойде още сега при нас, та ни донесе добри вести за вярата и любовта ви, и че имате всякога добри спомени за нас и желаете да ни видите, както и ние вас,
7 тогава, братя, при всичката наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви;
8 понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.
9 Защото как можем достатъчно да благодарим на Бога за вас поради всичката радост, с която се радваме за вас пред нашия Бог?
10 Нощем и денем се молим преусърдно да видим лицето ви и да допълним това, което не достига на вярата ви.
11 А сам нашият Бог и Отец и нашият Господ Исус дано оправи пътя към вас.
12 И Господ да ви направи да растете и да преизобилвате в любов един към друг и към всичките, както и ние преизобилваме към вас,
13 за да утвърди сърцата ви непорочни в светост пред нашия Бог и Отец при пришествието на нашия Господ Исус с всичките Негови светии.
4 Впрочем, братя, молим и увещаваме ви в Господа Исуса, щото, както сте научили от нас, как трябва да се обхождате и да угождавате на Бога, (както и се обхождате), така да преуспявате повече и повече,
2 Защото знаете, какви поръчки ви дадохме от името на Господа Исуса.
3 Понеже това е Божията воля 4 Да знае всеки от вас, как да държи своя съсед със святост и почест.
5 не в страстна похот, както и езичниците, които не знаят Бога;
6 и да не престъпва никой, та да поврежда брата си в това нещо; защото за всичко това Бог е мъздовъздател, както ви от по напред явихме и уговорихме.
7 Защото Бог не ни е призовал на нечистотата, а на светост.
8 Затуй, който отхвърля това, не отхвърля човека, но Бога. Който ви дава Светият Си Дух.
9 А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие ще сте научени от Бога да се любите един друг;
10 понеже и правите това на всички братя по цяла Македония. Но молим ви се братя, да преуспеете в това повече и повече
11 и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме;
12 за да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо.
13 А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.
14 Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно със Него.
15 Защото това ви казваме чрез Господното слово, че ние, които останем живи до Господното пришествие, няма да предварим починалите.
16 Понеже сам Господ ще слезе от небето с повелителен вик, при глас на арахангел и при Божия тръба; и мъртвите в Христа ще въскръснат по-напред;
17 после ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем всякога с Господа.
18 И тъй, насърчавайте се един друг с тия думи.
5 А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
2 защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
9 Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
16 Винаги се радвайте.
17 Непрестанно се молете.
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 Духа не угасвайте.
20 Пророчества не презирайте.
21 Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 Въздържайте се от всякакво зло.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
25 Братя, молете се за нас.
26 Поздравете всички братя със света целувка.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. [Амин].
1 Thessalonians 1-5
New International Version
1 Paul, Silas[a](A) and Timothy,(B)
To the church of the Thessalonians(C) in God the Father and the Lord Jesus Christ:
Grace and peace to you.(D)
Thanksgiving for the Thessalonians’ Faith
2 We always thank God for all of you(E) and continually mention you in our prayers.(F) 3 We remember before our God and Father(G) your work produced by faith,(H) your labor prompted by love,(I) and your endurance inspired by hope(J) in our Lord Jesus Christ.
4 For we know, brothers and sisters[b] loved by God,(K) that he has chosen you, 5 because our gospel(L) came to you not simply with words but also with power,(M) with the Holy Spirit and deep conviction. You know(N) how we lived among you for your sake. 6 You became imitators of us(O) and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering(P) with the joy(Q) given by the Holy Spirit.(R) 7 And so you became a model(S) to all the believers in Macedonia(T) and Achaia.(U) 8 The Lord’s message(V) rang out from you not only in Macedonia and Achaia—your faith in God has become known everywhere.(W) Therefore we do not need to say anything about it, 9 for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned(X) to God from idols(Y) to serve the living and true God,(Z) 10 and to wait for his Son from heaven,(AA) whom he raised from the dead(AB)—Jesus, who rescues us from the coming wrath.(AC)
Paul’s Ministry in Thessalonica
2 You know, brothers and sisters, that our visit to you(AD) was not without results.(AE) 2 We had previously suffered(AF) and been treated outrageously in Philippi,(AG) as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition.(AH) 3 For the appeal we make does not spring from error or impure motives,(AI) nor are we trying to trick you.(AJ) 4 On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel.(AK) We are not trying to please people(AL) but God, who tests our hearts.(AM) 5 You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed(AN)—God is our witness.(AO) 6 We were not looking for praise from people,(AP) not from you or anyone else, even though as apostles(AQ) of Christ we could have asserted our authority.(AR) 7 Instead, we were like young children[c] among you.
Just as a nursing mother cares for her children,(AS) 8 so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God(AT) but our lives as well.(AU) 9 Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked(AV) night and day in order not to be a burden to anyone(AW) while we preached the gospel of God to you. 10 You are witnesses,(AX) and so is God,(AY) of how holy,(AZ) righteous and blameless we were among you who believed. 11 For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,(BA) 12 encouraging, comforting and urging you to live lives worthy(BB) of God, who calls(BC) you into his kingdom and glory.
13 And we also thank God continually(BD) because, when you received the word of God,(BE) which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe. 14 For you, brothers and sisters, became imitators(BF) of God’s churches in Judea,(BG) which are in Christ Jesus: You suffered from your own people(BH) the same things those churches suffered from the Jews 15 who killed the Lord Jesus(BI) and the prophets(BJ) and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone 16 in their effort to keep us from speaking to the Gentiles(BK) so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit.(BL) The wrath of God has come upon them at last.[d]
Paul’s Longing to See the Thessalonians
17 But, brothers and sisters, when we were orphaned by being separated from you for a short time (in person, not in thought),(BM) out of our intense longing we made every effort to see you.(BN) 18 For we wanted to come to you—certainly I, Paul, did, again and again—but Satan(BO) blocked our way.(BP) 19 For what is our hope, our joy, or the crown(BQ) in which we will glory(BR) in the presence of our Lord Jesus when he comes?(BS) Is it not you? 20 Indeed, you are our glory(BT) and joy.
3 So when we could stand it no longer,(BU) we thought it best to be left by ourselves in Athens.(BV) 2 We sent Timothy,(BW) who is our brother and co-worker(BX) in God’s service in spreading the gospel of Christ,(BY) to strengthen and encourage you in your faith, 3 so that no one would be unsettled by these trials.(BZ) For you know quite well that we are destined for them.(CA) 4 In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.(CB) 5 For this reason, when I could stand it no longer,(CC) I sent to find out about your faith.(CD) I was afraid that in some way the tempter(CE) had tempted you and that our labors might have been in vain.(CF)
Timothy’s Encouraging Report
6 But Timothy(CG) has just now come to us from you(CH) and has brought good news about your faith and love.(CI) He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.(CJ) 7 Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. 8 For now we really live, since you are standing firm(CK) in the Lord. 9 How can we thank God enough for you(CL) in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?(CM) 10 Night and day we pray(CN) most earnestly that we may see you again(CO) and supply what is lacking in your faith.
11 Now may our God and Father(CP) himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. 12 May the Lord make your love increase and overflow for each other(CQ) and for everyone else, just as ours does for you. 13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless(CR) and holy in the presence of our God and Father(CS) when our Lord Jesus comes(CT) with all his holy ones.(CU)
Living to Please God
4 As for other matters, brothers and sisters,(CV) we instructed you how to live(CW) in order to please God,(CX) as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. 2 For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
3 It is God’s will(CY) that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;(CZ) 4 that each of you should learn to control your own body[e](DA) in a way that is holy and honorable, 5 not in passionate lust(DB) like the pagans,(DC) who do not know God;(DD) 6 and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.[f](DE) The Lord will punish(DF) all those who commit such sins,(DG) as we told you and warned you before. 7 For God did not call us to be impure, but to live a holy life.(DH) 8 Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.(DI)
9 Now about your love for one another(DJ) we do not need to write to you,(DK) for you yourselves have been taught by God(DL) to love each other.(DM) 10 And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia.(DN) Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,(DO) 11 and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands,(DP) just as we told you, 12 so that your daily life may win the respect of outsiders(DQ) and so that you will not be dependent on anybody.
Believers Who Have Died
13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(DR) about those who sleep in death,(DS) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(DT) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(DU) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(DV) 15 According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord,(DW) will certainly not precede those who have fallen asleep.(DX) 16 For the Lord himself will come down from heaven,(DY) with a loud command, with the voice of the archangel(DZ) and with the trumpet call of God,(EA) and the dead in Christ will rise first.(EB) 17 After that, we who are still alive and are left(EC) will be caught up together with them in the clouds(ED) to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord(EE) forever. 18 Therefore encourage one another(EF) with these words.
The Day of the Lord
5 Now, brothers and sisters, about times and dates(EG) we do not need to write to you,(EH) 2 for you know very well that the day of the Lord(EI) will come like a thief in the night.(EJ) 3 While people are saying, “Peace and safety,”(EK) destruction will come on them suddenly,(EL) as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.(EM)
4 But you, brothers and sisters, are not in darkness(EN) so that this day should surprise you like a thief.(EO) 5 You are all children of the light(EP) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. 6 So then, let us not be like others, who are asleep,(EQ) but let us be awake(ER) and sober.(ES) 7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(ET) 8 But since we belong to the day,(EU) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(EV) and the hope of salvation(EW) as a helmet.(EX) 9 For God did not appoint us to suffer wrath(EY) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(EZ) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(FA) 11 Therefore encourage one another(FB) and build each other up,(FC) just as in fact you are doing.
Final Instructions
12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard(FD) among you, who care for you in the Lord(FE) and who admonish you. 13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.(FF) 14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle(FG) and disruptive, encourage the disheartened, help the weak,(FH) be patient with everyone. 15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong,(FI) but always strive to do what is good for each other(FJ) and for everyone else.
16 Rejoice always,(FK) 17 pray continually,(FL) 18 give thanks in all circumstances;(FM) for this is God’s will for you in Christ Jesus.
19 Do not quench the Spirit.(FN) 20 Do not treat prophecies(FO) with contempt 21 but test them all;(FP) hold on to what is good,(FQ) 22 reject every kind of evil.
23 May God himself, the God of peace,(FR) sanctify you through and through. May your whole spirit, soul(FS) and body be kept blameless(FT) at the coming of our Lord Jesus Christ.(FU) 24 The one who calls(FV) you is faithful,(FW) and he will do it.(FX)
25 Brothers and sisters, pray for us.(FY) 26 Greet all God’s people with a holy kiss.(FZ) 27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.(GA)
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(GB)
Footnotes
- 1 Thessalonians 1:1 Greek Silvanus, a variant of Silas
- 1 Thessalonians 1:4 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 2:1, 9, 14, 17; 3:7; 4:1, 10, 13; 5:1, 4, 12, 14, 25, 27.
- 1 Thessalonians 2:7 Some manuscripts were gentle
- 1 Thessalonians 2:16 Or them fully
- 1 Thessalonians 4:4 Or learn to live with your own wife; or learn to acquire a wife
- 1 Thessalonians 4:6 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.