Add parallel Print Page Options

Conclusion

20 O Timothy, protect what has been entrusted to you. Avoid[a] the profane chatter and absurdities[b] of so-called “knowledge.”[c] 21 By professing it, some have strayed from the faith.[d] Grace be with you all.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 6:20 tn Grk “avoiding.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  2. 1 Timothy 6:20 tn Or “contradictions.”
  3. 1 Timothy 6:20 tn Grk “the falsely named knowledge.”
  4. 1 Timothy 6:21 tn Grk “have deviated concerning the faith.”
  5. 1 Timothy 6:21 tc Most witnesses (א2 D1 Ψ 1175 1241 1505 M al sy bo) conclude this letter with ἀμήν (amēn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the earliest and best witnesses (א* A D* F G 33 81 1739* 1881 it sa) lack the particle, indicating that the letter concluded with “Grace be with you all.”tn Grk “with you” (but the Greek pronoun indicates the meaning is plural here).

20 O ō Timothy Timotheos, guard phylassō the ho deposit entrusted parathēkē to you, avoiding ektrepō the ho unholy bebēlos chatter kenophōnia and kai contradictions antithesis of what ho is falsely named pseudōnymos knowledge gnōsis,” 21 for by professing epangellomai it hos, some tis have swerved astocheō from peri the ho faith pistis. · ho Grace charis be with meta you hymeis.

Read full chapter