Add parallel Print Page Options

12 I thank the Messiah[a] Jesus, our Lord, who gives me strength, that he has considered me faithful and has appointed me to his service. 13 In the past I was a blasphemer, a persecutor, and a violent[b] man. But I received mercy because I acted ignorantly in my unbelief, 14 and the grace of our Lord overflowed toward me,[c] along with the faith and love that are in the Messiah[d] Jesus. 15 This is a trustworthy saying that deserves complete acceptance:[e]

To this world Messiah[f] came,
    sinful people to reclaim.[g]

I am the worst of them. 16 But for that very reason I received mercy, so that in me, as the worst sinner,[h] the Messiah[i] Jesus might demonstrate all of his patience as an example for those who would believe in him for eternal life. 17 Now to the King Eternal—the immortal, invisible, and only God—be honor and glory forever and ever! Amen.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 1:12 Or Christ
  2. 1 Timothy 1:13 Or an arrogant
  3. 1 Timothy 1:14 The Gk. lacks toward me
  4. 1 Timothy 1:14 Or Christ
  5. 1 Timothy 1:15 This formula accompanied early Christian sayings on which full reliance could be placed.
  6. 1 Timothy 1:15 Or Christ; lit. Messiah Jesus
  7. 1 Timothy 1:15 Or save
  8. 1 Timothy 1:16 The Gk. lacks sinner
  9. 1 Timothy 1:16 Or Christ

12 I continually echō thank charis him who ho strengthened endynamoō me egō, Christ Christos Jesus Iēsous · ho our hēmeis Lord kyrios, since hoti he considered hēgeomai that even I egō would be faithful pistos, as evidenced by his appointing tithēmi me to eis service diakonia, 13 even though · ho formerly proteros I was eimi a blasphemer blasphēmos, · kai persecutor diōktēs, and kai an insolent person hybristēs. But alla I was shown mercy eleeō since hoti, being ignorant agnoeō, I had acted poieō in en unbelief apistia; 14 and de the ho grace charis of ho our hēmeis Lord kyrios completely overflowed hyperpleonazō for me with meta faith pistis and kai love agapē that ho are in en Christ Christos Jesus Iēsous. 15 Trustworthy pistos is the ho saying logos and kai worthy axios of complete pas acceptance apodochē: “ Christ Christos Jesus Iēsous came erchomai into eis the ho world kosmos in order to save sōzō sinners hamartōlos,” of whom hos I egō am eimi the foremost prōtos. 16 But alla for dia this houtos reason I was shown mercy eleeō: so that hina in en me egō as foremost prōtos Christ Christos Jesus Iēsous might display endeiknymi his ho complete hapas patience makrothumia as pros an illustration hypotypōsis for those ho who were mellō to believe pisteuō in epi him autos for eis eternal aiōnios life zōē. 17 Now de to the ho king basileus of ho ages aiōn, incorruptible aphthartos, invisible aoratos, the only monos God theos, be honor timē and kai glory doxa for eis all ho time aiōn ho. · ho Amen amēn.

Read full chapter